SUMMER 2018 - Hotel Hauser St.Moritz
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
SUPPEN, SALATE & SNACKS 4/5 TOASTED SANDWICHES 6 TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» 7 HAUSER RÖSTI 8 VEGAN & ASIAN 9 FISCH 9 HAUSER’S GRILL & BURGER 10/11 KINDERTELLER 12 REGIONALE LIEFERANTEN 13 DRINKS, BIER, WEIN 14-16 KAFFEE & TEEAUSWAHL 17-19 APERITIF & DIGESTIV 20/21 HAUSGEMACHTE GLACE 22 UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN 23 HAUSER EVENTS 24 HAUSER CONFISERIE 25 WILLKOMMEN BEI UNSER ONLINESHOP 25 DER FAMILIE HAUSER HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE 26 Unsere Geschichte beginnt bereits 1892 mit der BREAKFAST & BRUNCH 27 ersten Bäckerei-Konditorei und dauert bis heute an. Wir sind Marinda und Markus Hauser und führen EIN BLICK ZURÜCK 28/29 das St. Moritzer Hotel Hauser seit 1985. Inzwischen unterstützen uns auch unsere Tochter Nina und unser DAS HOTEL HAUSER 30/31 Sohn Nik im Betrieb. Gastfreundschaft ist unsere Passion – wir sind damit aufgewachsen. Das merken Sie spätestens, wenn Sie bei uns sind. www.hotelhauser.ch #hauserstmoritz 2 Preise in CHF und inkl. MwSt.
SUPPEN, SALATE & SNACKS SOUPS, SALADS AND SNACKS | ZUPPE, INSALATE E SNACKS BÜNDNER GERSTENSUPPE 12.00 Grison style barley soup | Zuppa d’orzo KAROTTEN-KOKOS-INGWER-SUPPE 12.00 Carrot , coconut and ginger soup | Crema di carote, cocco e zenzero PIKANTE TOMATENCREME-SUPPE 12.00 Spicy tomato cream soup | Crema di pomodoro piccante SAISONALE SALATE 11.00 Blattsalat | Lettuce variation | Insalata verde Gemischter Salat | Mixed salad | Insalata mista Hauser Bio Burger Pizokels HAUSER SOMMERSALAT 20.00 Gemischter Salat mit Bündner Hanfnüssen, Spänen vom Engadiner Bergkäse und Vollkorncroûtons Mixed salad, local hemp nuts, Engadine mountain cheese and croutons Insalata mista con semi di canapa, formaggio di montagna e crostini BLACK RICE BOWL 23.00 Schwarzer Reissalat mit sautierten Krevetten, Broccoli, Mais, Tomaten und Frühlingszwiebeln Black rice salad with shrimps, broccoli, corn, tomato and spring onion Insalata di riso venere con gamberetti, broccoli, mais, pomodorini e cipollotti HAUSER WURST-KÄSE-SALAT MIT SENFVINAIGRETTE 16.00 Classic sausage and cheese salad with a mustard vinaigrette Insalata classica di wurstel e formaggio con vinaigrette alla senape HAUSER PLÄTTLI 20.50 Puschlaver Salametti und zwei Käse aus der Latteria Bregaglia, serviert mit hausgemachtem Birnenbrot auf einem Arvenholzbrett Local salami, two regional mountain cheeses, homemade pear bread Salametti di Poschiavo, due formaggi di montagna, pane di pere fatto in casa Grünes Gemüsecurry Bündner Platte BÜNDNER PLATTE (200 GR) 32.00 Bündnerfleisch, Puschlaver Schweinsnierstück mit Thymian, Puschlaver Salametti, Bergkäse von der Latteria Bregaglia und hausgemachtes Birnenbrot serviert auf Arvenholzbrett ETICHETTA HAUSER Air dried beef and ham, local salami, mountain cheeses and homemade pear bread Piatto di affettati misti e formaggio locale con pane di pere fatto in casa Produkte, die unsere Vorgaben erfüllen, sind mit diesem Label ausgezeichnet worden. Wichtig sind uns soziale und ökologische Werte. Wir bevorzugen Produzenten und Etichetta HAUSER Gluten free Lactose free Vegetarian Lieferanten aus der Region. Mehr Informationen finden Sie auf unserer Homepage. www.hotelhauser.ch Unsere Mitarbeiter informieren Sie gerne über allergene Inhaltsstoffe in unseren Speisen. Please ask the waiter for more information on allergenic ingredients. I nostri collaboratori del ristorante sono a disposizione per ulteriori informazioni sugli allergeni nei cibi. 4
TOASTED SANDWICHES TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» PASTA & REGIONAL SPECIALITIES | PASTA E SPECIALITÀ REGIONALI PIZOKELS 23.00 Hausgemachte Engadiner Spinatspätzli mit Karottenjulienne, Zwiebeln und Käse garniert mit Bündner- fleischstreifen | Engadine homemade spinach dumplings, sliced carrots, onions, melted cheese and air dried beef stripes | Gnocchi engadinesi di spinaci fatti in casa, con julienne di carote, cipolle e formaggio fuso guarniti con strisce di carne secca VEGETARISCHES GHACKETES MIT HÖRNLI 22.00 A Hausgemachte Hörnli mit Cherrytomaten, Zucchini, Frühlingszwiebeln, Basilikum EXTR TA Homemade Elbow pasta, cherry tomatoes, zucchini, spring onion, basil R A BUR F 3.– + CH Pasta cornetti fatta in casa, pomodorini, zucchini, cipollotti, basilico SPAGHETTI MIT TOMATENSAUCE* 19.00 Spaghetti with tomato sauce | Spaghetti al pomodoro CRIS P TOA Y SPAGHETTI MIT RINDFLEISCHSAUCE* 20.00 ST Spaghetti with beef sauce | Spaghetti alla bolognese * Glutenfreie Pasta erhältlich | gluteen free pasta available | pasta senza glutine disponibile POULET TOAST 18.00 Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Pouletbrust, Gurken und Currysauce mit Salat oder Pommes Frites | Chicken curry wholemeal toast with salad or French fries | Toast integrale con petto di pollo, cetrioli e salsa al curry guarnito con insalata o patatine fritte ITALIAN TOAST 18.00 Hausgemachter Schinken-Käse-Toast mit Salat oder Pommes Frites Ham and cheese toast with salad or French fries Toast al prosciutto e formaggio guarnito con insalata o patatine fritte LACHS TOAST 18.00 Hausgemachter Vollkorn-Toast mit geräuchertem Lachs und Kräuter-Quarkcreme serviert mit Salat oder Pommes Frites | Smoked salmon wholemeal toast, curd cream and herbs, salad or French fries Toast integrale con salmone affumicato e ricotta alle erbe, guarnito con insalata o patatine fritte CIABATTA CRUDO 18.00 Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Steinpilzcreme, Parmaschinken, Rucola und Schweizer Käse dazu Salat oder Pommes Frites | Ciabatta filled with cep cream, parma ham, rucola and Swiss cheese, with salad or French fries | Ciabatta con crema ai porcini, prosciutto crudo, rucola e formaggio locale con insalata o patatine fritte BÜNDNER CAPUNS 24.50 Mangoldblatt gefüllt mit gewürztem Spätzliteig und Speck mit cremiger Sauce und CIABATTA VEGI 18.00 Gemüsewürfeln | Capuns (regional speciality) filled Swiss chard with spaetzli dough, Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Basilikumcreme, Tomaten, Mozzarella und Zucchini, dazu Salat oder bacon, creamy sauce and vegetables | Involtini engadinesi di coste ripieni di speck, Pommes Frites | «Vegetarian» Ciabatta filled with basil cream, mozzarella, tomatoes and zucchini, salsa cremosa e verdure with French fries or salad | Ciabatta “vegetariana” con crema al basilico, mozzarella, pomodori e zucchine con insalata o patatine fritte 6 7
HAUSER RÖSTI ROESTI POTATOES | RÖSTI VEGAN & ASIAN ASIATISCHE GEMÜSE-NUDELSUPPE 12.00 mit Reisnudeln, Gemüsestreifen, Shiitake-Pilzen, Ingwer, Zitronengras und Sojasprossen Asian noodle soup with vegetables, shiitake mushrooms, ginger, lemon grass and soy bean sprouts Brodo di verdure e curry con tagliolini di riso, verdure, funghi shiitake, zenzero, citronella e germogli di soia INDISCHES DHAL CURRY 21.50 Rotes Linsencurry mit Kartoffeln und Basmatireis Red lentil curry, potatoes and basmati rice | Lenticchie rosse al curry con patate e riso basmati IVANAS BLACK RICE 22.00 Asiatischer schwarzer Reis mit farbigem Gemüse Asian black rice with colorful vegetables | Riso venere asiatico con verdure miste GRÜNES GEMÜSECURRY 21.00 mit Basmatireis Green vegetable curry with basmati rice Engadiner Rösti und Sennenrösti Ragú di verdure con salsa al curry verde e riso basmati ENGADINER RÖSTI 24.00 FISCH FISH | PESCE mit Käse gratiniert serviert mit Rohschinken und Bündnerfleisch Roesti potatoes, gratinated cheese served with air dried beef and ham | Rösti gratinati con formaggio, prosciutto crudo e carne secca FISH AND CHIPS 23.00 RÖSTI CAPRESE 21.00 Eglifilet frittiert mit Pommes Frites und Sauce Tartar mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum Fish and Chips with tartar sauce | Fish and Chips con salsa tartara Roesti potatoes, tomato, mozzarella and basil | Rösti con pomodoro, mozzarella e basilico GEBRATENE FORELLENFILETS 31.00 SENNENRÖSTI 22.00 mit einer Zitrusfrüchtesauce, Gemüse und Salzkartoffeln mit Puschlaver Speck und Lauch überbacken mit Käse Roasted trout fillet with a citrus sauce, vegetables and boiled potatoes Roesti potatoes with leek, bacon and gratinated with cheese | Rösti con pancetta e porri gratinati Filetti di trota con salsa agli agrumi serviti con verdure miste e patate bollite con formaggio PUSCHLAVER RÖSTI 22.00 NORDIC RÖSTI 24.00 mit gerollter Schweinsbratwurst mit kaltem, geräuchertem und Zwiebelsauce Lachs und Quarkcreme Roesti potatoes with pork sausage Roesti potatoes with smoked and onion sauce salmon and fresh cheese Rösti con luganighetta Rösti con salmone affumicato e salsa di cipolle e crema di ricotta Wir verwenden nur Fische und Krustentiere aus nachhaltigem Wildfang oder Aquakulturen | We only use fish and seafood from sustainable fishing or aquacultures Utilizziamo solo pesci e crostacei provenienti da pesca sostenibile o acquacoltura 8 9
HAUSER BIO BEEF BURGER MIT HAUSGEMACHTER BBQ-SAUCE (170 GR) 25.00 mit hausgemachter BBQ Sauce, handgemachtem Brot, Salat, Tomate, Gurke, Zwiebeln und Speck; A USER H CIAL serviert mit Rosmarin Chips, Pommes Frites oder Salat | Organic beef burger with homemade BBQ sauce, handmade bread, salad, tomato, cucumber, onion and bacon; served with rosmary chips, French fries or salad | Hamburger biologico con salsa BBQ, pane fatto in casa, insalata, pomodoro, S PE cetriolo, cipolla e pancetta; servito con chips rosmarino, patatine fritte o insalata. Traditionelle Hauser Pastetli (jeden Mittwoch) Zwei haus- HAUSER’S GRILL gemachte Pastetli mit Füllungen Ihrer Wahl garniert mit einem Salat Klassik Salat-Bouquet. HEUBERGER'S KALBSBRATWURST (160 GR) 19.50 22.50 On Wednesday: Two homemade Grilled veal sausage | Salsiccia di vitello alla griglia puff pastries with ragouts of your choice and salad. SCHWEIZER SCHWEINSSTEAK (200 GR) 27.00 30.00 Swiss Pork steak | Bistecca di maiale svizzero Ogni mercoledi: due vol-au-vent con ripieno a vostra scelta e SCHWEIZER POULETBRUST (140 GR) 24.00 27.00 insalata. Grilled swiss chicken breast | Petto di pollo svizzero alla griglia BIO KALBSSCHNITZEL (180 GR) 40.00 43.00 aus dem Puschlav | Local organic veal escalope | Scaloppine di vitello bio SCHWEIZER RINDSENTRECÔTE (180 GR) 45.00 48.00 Swiss sirloin steak | Entrecote di manzo svizzero SALAT KLASSIK serviert mit einem gemischten mit Gemüse und einer 2. Beilage Ihrer Salat und Dressing Ihrer Wahl Wahl: Pommes Frites, Rosmarin- Chips, Basmatireis oder Rösti served with a mixed salad and dressing of your choice served with vegetables and a side dish of your choice: French fries, servita con un’insalata e una salsa Rosemary chips, Basmati rice or roesti a vostra scelta servita con verdure e un contorno a FRENCH, BALSAMICO, vostra scelta: patatine fritte, patate al HOMEMADE ITALIAN rosmarino, riso basmati, roesti SAUCEN | SAUCES | SALSE 2.00 Pfeffer, BBQ, Kräuterbutter, Tartar, Zwiebel, Curry, Knoblauch Pepper, BBQ, herb butter, tartar, onion, curry, garlic Pepe, BBQ, burro alle erbe, tartara, cipolle, curry, aglio 10
BIER FLEISCH KINDERTELLER (0-14 JAHRE) Vom Pils bis zum Schwarzbier. Lokale Die Metzgerei Scalino aus Poschiavo FOR CHILDREN | PER BAMBINI und unabhängige, kleine Produzen- verfügt über eine langjährige Erfah- ten lassen das Bierherz höher schla- rung in der Herstellung typischer gen. Spezialitäten von der Brauerei Puschlaver Produkte und anderer Engadiner Bier in Pontresina und der hochwertiger Wurstwaren. Versu- Birreria Pacific in Poschiavo sind bei chen sie unseren Bio Burger oder die uns erhältlich. Unbedingt versuchen: Salametti auf dem Hauser-Plättli. Saraceno Birreria Pacific, ein Bier mit Buchweizen gebraut. GLOBI 11.00 Hörnli mit Tomaten- oder Fleischsauce Elbow pasta with tomato sauce or meat sauce LE IONA Pasta cornetti al pomodoro o alla bolognese EG R TEN F E R AN LIE KÄSE WEIN Die Genossenschaft Latteria Bre- SCHELLEN-URSLI 14.00 In einem Südtal des Kantons Grau- gaglia hat sieben bergeller Bauern als Mitglieder. Seit 2004 tragen die Chicken Nuggets mit Pommes Frites bünden, liegt das Weingut “Casa Produkte der Latteria Bregaglia die Chicken nuggets with French fries Vinicola La Torre Bianzone” welches BIOSUISSE-Knospe. Das Futter für die Chicken nuggets con patatine fritte ausgezeichnete biologische Weine Milchkühe trocknet im Freien und produziert. Die Trauben stammen wird wie zu früheren Zeiten in gut GIAN & GIACHEN 13.00 von Reben, die auf den sonnen belüfteten Heuställen gelagert. Die Wienerli mit Pommes Frites beschienenen Weinbergen an den Milchkühe bekommen ausschliess- «Wienerli» sausages with French fries Südhängen des Veltlins wachsen und lich silofreies Futter. Unser Käse und “Wienerli” wurstel con patatine fritte reifen. Ein Glas Cabernet Sauvignon, Joghurt stammen von der Latteria echt und natürlich. im Bergell. FLURINA 18.50 Grilliertes Kalbsschnitzel mit Pommes Frites und Gemüse Grilled veal escalope with French fries and vegetables Scaloppina di vitello alla griglia con patatine fritte e verdure ZOTTEL, ZICK & ZWERG 6.00 Vanilleglace mit Schokoladensauce und Smarties Vanilla ice-cream with homemade chocolate sauce and Smarties Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e smarties 12
SER HAU WASSER 30 cl 50 cl SUMMERDRINKS & APERO tP K R errier I auren beer St. Moritzer Bergquellwasser – Wasserhilfsprojekt 2.00 3.00 Gespritzter süss | sauer mit L ner, Him ere 8.00 m pag isbe St. Moritzer Bergquellwasser mit Soda 3.00 4.50 Spumante Charme mit Holunderblütensirup Cha er Johann 9.00 ot 16.00 und r Passugger | Allegra | 47 cl 6.50 Rosé Lillet mit Tonic, Gurkenschnitz & Erdbeeren 10.00 Aperolspritz 12.00 Hugo mit hausgemachtem Holunderblütensirup 12.00 DRINK & DONATE Alkohlfreier Ginger-Spritz 9.00 WWW.WATERSURVIVALBOX.ORG St. Moritz Wasser für einen guten Zweck! Trinken Sie unser frisches Quellwasser, und spenden Sie gleichzeitig für das Wasserhilfsprojekt Water Survival Box. BIER VOM FASS | DRAFT BEER 30 cl 50 cl Calanda Edelbräu 5.2% | Pils, würzig, obergärig 5.00 8.00 Drink the St. Moritz water and support at the same time the waterproject Panaché | Radler 5.00 8.00 Water Survival Box. CHOPFAB Trüb | Australian Pale Ale 5.2% | Fruchtig, fein-herb, obergärig 6.00 9.00 Bevete la nostra acqua della sorgente e nello stesso tempo fate una donazione. CHOPFAB Weizen | Belgian Blanche 5% | Exotische Noten, Zitrus, Koriander 6.00 9.00 HAUSGEMACHT | HOME MADE CRAFTBIER LOKAL / LOCAL CRAFT BEER Frisch gespresster Orangensaft 20 cl 6.00 Pontresina Engadiner Bier 5 km Hausgemachter Eistee 40 cl 5.50 Bernina Bier | Hell, naturbelassen 33 cl, 4.8% | Vollmundig, fein.malzig, untergärig 7.00 Hausgemachte Sirups mit Kohlensäure oder St. Moritzer Bergquellwasser Palü Bier | Amber naturbelassen 32 cl, 5% | Grosse Malzfülle, bekömmlich, untergärig 7.00 Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitronenmelisse, Holunder 40 cl 5.50 Black Boval | Schwarzbier 32 cl, 4.6% | Schokoladen-Röstaromen, untergärig 7.00 Poschiavo Birreria Pacific 25 km OFFENAUSSCHANK Saraceno | Buchweizenbier 33 cl, 5% | Amberfarben mit Buchweizenflocken, obergärig 8.00 Cola | Cola light | Sprite | Eistee 5.00 7.00 Girun Alpenbrauerei Tschlin 61 km Hell 33 cl, 5.1% | Vollmundig, mild, Malzbetont, untergärig 8.00 India Pale Ale 33 cl, 6.1% | Fruchtig, blumig, aromatisch, Hopfen betont, obergärig 8.00 SCHWEIZER SOFTGETRÄNKE | Martina, Bieraria Tschlin 64 km SWISS SOFTDRINKS BE Biera Engiadinaisa® WEIZEN 33 cl, 5.4% | Spritzig, blumiger Hopfen, deutsche Brauart Gebraut aus dem Gerstenkorn von Gran Alpin aus Graubünden und Brauweizenkorn des Naturparks Biosfera Val Müstair. 8.00 Noé Mendrisio Ticino: Chinotto Ein Produkt zu 100% Schweiz: Angebaut im Val Müstair gemälzt in Staigny (Genf), verarbeitet und gebraut im Engadin. Bitter Lemon | Ginger Beer 20 cl 5.50 Rivella rot | blau | grün 33 cl 5.00 Apfelsaft | Apfelschorle 33 cl 5.00 Alkoholfrei Michel Pfirsich | Birne | Tomate | Trauben 20 cl 5.50 Appenzeller Leermond | hell 33 cl, 0% | Malzig, süsslich, leicht 5.50 Gents Swiss Roots Tonic Water 20 cl 5.50 CHOPFAB Bleifrei | Pale Ale 33 cl, 0% | Aromatisch, malzig 5.50 Gents African Roots Ginger Ale 20 cl 5.50 Crodino | San bitter 20 cl 5.50 Energy Drink 25 cl 6.50 SCHWEIZER APFELWEIN Swizly Cidre 33 cl 6.00 Möhl Saurer Most trüb mit Alkohol 50 cl 7.50 Möhl Saurer Most trüb ohne Alkohol 50 cl 7.50 14 15
SCHAUMWEINE 10 cl 75 cl WARME GETRÄNKE Spumante Charme Brut | Delea 8.00 56.00 Kaffee creme | nature | koffeinfrei 5.00 ER Champagner | Laurent Perrier 15.00 99.00 Espresso 5.00 Doppelter Espresso NG ADIN 6.00 E E LATT el, Milchkaffee | Cappuccino 6.00 WEISSWEINE aram Flat White - Doppelter Espresso mit Milchschaum 6.00 Kaffee Mélange mit C ssen & 7.00 nü 9.00 Baum 10 cl 75 cl Latte Macchiato im Glas 6.00 hm MAIENFELDER RIESLING X SYLVANER AOC Latte Macchiato im Glas mit Aroma Ra 6.50 Markus und Karin Stäger | Graubünden 61 km 7.50 53.00 HAUSER hausgemachte Schoggi 6.00 HAUSER Schoggi mit Aroma 6.50 MALANSER PINOT GRIS AOC HAUSER Schoggi Mélange 8.00 Weingut von Salis | Graubünden 57 km 8.00 56.00 Ovomaltine 5.50 CHARDONNAY & SAUVIGNON «OPERA» MametePrevostini | Valtellina 39 km 7.00 49.00 SAUVIGNON BLANC «CANALE» IGT HAUSER’S KALTE KAFFI Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina 34 km 7.50 53.00 Caffè freddo all’italiana | Kalter Kaffee mit Eiswürfeln 5.00 Caffè Terrazza mit Vanilleeis & Rahm 9.00 BIANCO DI MERLOT TICINO DOC «CHIAR DI LUNA» Caffè Nusch | Kalter Kaffee mit Caramelsirup & Baumnussglace & Rahm 9.00 Vini Angelo Delea SA | Ticino 90 km 6.50 45.00 Alle Milchgetränke sind mit Sojamilch oder laktosefrei erhältlich ROSÉWEIN Milk drinks are available with soya milk or lactose-free Le bevande al latte possono essere servite con latte di soia o latte senza lattosio 10 cl 75 cl ROSÉ IM STEINKRUG AOC Zweifel Weine | Zürich 137 km 7.50 53.00 ROTWEINE HAUS(ER) WEIN «IL MONASTERO» IGT 10 cl 75 cl Hauswein mit Spezialetikette von Constanz Könz Fratelli Triacca Terrazze Retiche di Sondrio | Valtellina 34 km 9.00 63.00 JENINSER PINOT NOIR Weingut zur alten Post, Georg Schlegel | Graubünden 60 km 7.00 49.00 CABERNET SAUVIGNON IGT BIO «LE ANFORE» 7.00 49.00 Marcel Zanolari | Valtellina 40 km MERLOT DEL MENDRISIOTTO «MÒMÒ» DOC Vini Angelo Delea SA | Ticino 90 km 6.50 45.00 BARBERA D’ALBA VIGNA BRICCO SAN BIAGIO DOC Oberto-Ciabot Berton | Piemont 254 km 8.00 56.00 Für eine grössere Auswahl, verlangen Sie bitte unsere Weinkarte. Per una scelta più grande, chiedete la nostra carta dei vini. | Please ask also for the wine list. 16 17
UNSERE TEEAUSWAHL TASSE 5.00 PORTION 9.50 PUSCHLAVER KRÄUTERTEEMISCHUNGEN CEYLON Würzig und hocharomatisch ist dieser klassische Schwarztee aus Sri Lanka. ENGLISH BREAKFAST Klassische broken Frühstücksteemischung aus Assam-, Ceylon und Sumatratees. EARL GREY Feinste Ceylon- und Darjeelingtees, parfümiert mit der Urzitrusfrucht Bergamotte. CHINA JASMIN Leicht fermentierter chinesischer Schwarztee mit zartduftenden Jasminblüten. GRÜNTEE JAPAN SENCHA | GREEN TEA | TÈ VERDE Hocharomatisch und charaktervoll besticht dieser Tee, der eine goldgelbe Farbe hat. ROOIBUSH NATUR BIO TASSE 5.00 PORTION 9.50 Kräutertee aus ökologischem Anbau aus Südafrika. Fruchtig-süsses Aroma. Koffeinfrei, wenig Gerbstoffe. PFEFFERMINZ | PEPPERMINT | MENTA Erfrischender aromatischer Kräutertee, aus Puschlaver Pfefferminze. KAMILLE | CHAMOMILE | CAMOMILLA Ein angenehmer, aromatischer und wohltuender Tee. ALLEGRA Apfelminze, Orangenminze, Frauenmantel, Zitronenmelisse, Kornblumen. LINDENBLÜTENTEE | LIME BLOSSOM | TIGLIO Lindenblüten werden seit langem als Heilmittel eingesetzt. Sie zählt zu den bekanntesten Hausmitteln. EDELWEISS Pfeffer-, Apfel-, Orangenminze, Zitronenmelisse, Edelweiss (2%), Kornblumen, Malven. HAGEBUTTE MIT KARKADE | ROSE HIP | ROSA CANINA Erfrischender Tee aus den Blüten der Wildrose mit Karkaden (Hibiskusblüten). TRAIS FLUORS Pfefferminze, Orangenminze, Salbei, Lavendel, Blumen 3% (Kornblumen, Rosen, Calendula). FRÜCHTETEE WALDBEER | WILD BERRIES | FRUTTI DI BOSCO Eine Mischung aus Heidelbeeren, Hagebuttenschalen, Hibiskusblüten, Korinthen MARGNA und Apfelstücken. Leicht aromatisiert ergibt einen fruchtigen Tee. Verveine, Zitronenmelisse, Holunderblüten. ARVENTEE | SWISS PINE | PINO CEMBRO SEI JAKU Der echte Geschmack des Engadins. Bündner Arvenholz, Puschlaver Sei=Reinheit, Jaku=Ruhe, spezieller Kräutertee mit Schwarznessel. Bio-Kräutertee und getrockene Holunderbeeren. ORANGENTHYMIAN | ORANGE THYME | TIMO ARANCIO INGWER-ZITRONE | GINGER LEMON | ZENZERO E LIMONE Der Orangenduft macht dem Namen des Heilkrautes alle Ehre. Eine Mischung aus Ingwer, Zitronengras, Süssholz, getrockneten Zitronenschalen und Pfefferkörnern. GRÜNTEE MIT MARROKANISCHER MINZE BIO GREEN TEA AND MINT | TÈ VERDE CON MENTA Chinesischer Bio-Grüntee mit marokkanischer Nanaminze aus biologischem Anbau im Puschlav. VERVEINE BIO | VERBENA | VERBENA Erfrischender feiner Tee aus Puschlaver Bio Anbau. 18 19
APERITIF & BITTER 4 cl WHISKEY 4 cl Martini rosso | bianco | Cynar 6.00 Jameson Irish Whiskey 8.00 Amaro Montenegro 6.00 Johnny Walker Red Label 8.00 Appenzeller Alpenbitter 6.00 Jack Daniels Bourbon Whiskey 10.00 Sherry Dry Tio Pepe | Sherry Medium Dry Ballentines Whiskey 8.00 Braulio | Jägermeister | Ramazzotti | Fernet Branca Single Malts «The Classic 6» 14.00 Amarno Amaro Alpino Svizzero Cragganmore | 12 years | Speyside Campari | Pernod 8.00 Dalwhinnie | 15 years | Highland Porto Taylor’s 10 Years Glenkinchie | 10 years | Lowlands Lagavullin | 16 years | Isle of Islay Oban | 14 years | West Highland LIKÖR Talisker | 10 years | Isle of Skye 4 cl Amaretto di Saronno | Baileys 6.00 Malibu | Sambuca Kindschi Bündner Röteli DESTILLATE 2 cl King‘s Ginger Liqueur | Grand Marnier 8.00 Kindschi Kirsch | Pflümli | Zwetschgen 5.00 Kernobstbrand Williamine Morand 5.00 WODKA | RUM | GIN | CO. Grappa Triacca 4 cl Calvados Morin 5.00 Marc de Bourgogne Morin 5.00 Wodka Russian Standard | Bacardi 8.00 Vieille Prune Morin 7.00 Sierra Tequila Gold | Silber 8.00 Cognac Rémy Martin VSOP 7.00 Wodka Russian Standard Platinum | Rum Havanna Club Anejo Reserva 10.00 Cognac Hennessy VS 7.00 Rum Havanna Club Anejo 7 anos | Hendricks Gin | Monkey 47 Gin 12.00 Breil Pur London Dry Gin 14.00 Angelo Delea | Losone (TI) Grappa di Merlot 8.00 Grappa di Chardonnay Grappa di Moscato Distillati di Albicocca BREIL PUR Liquore di noce LONDON DRY GIN Limoncello 5.00 ENGADINER SPEZIALITÄTEN mit Alpenrosen vom Lukmanierpass und Alpenwacholder aus Pontresina. Der Genuss 2 cl aus dem Bündner Oberland. Luciano Beretta aus Tschierv | Val Müstair (GR) 11.00 Hauser Confiserie produziert aus dem Gin Bella Vita Engadinaisa aus Engadiner Bergblumen feine Truffes. Finden Sie die Geschenks- Engadiner Enzian aus der Wurzel des gelben Enzian packungen bei uns im Shop. Edelweiss gewachsen in Pontresina und Poschiavo Betschlas da Tschierv aus Arvenzapfen Iva da Lü Likör aus Hochgebirgs-Moschusgarbe Zusatzgetränke für die Spirituosen | Side drink for the spirits | Bevande extra per Longdrinks Mineral, Softgetränke, Saft 4.00 Energy Drink 5.00 20 21
HAUSGEMACHTE GLACE SCHOGGI SHAKE GRENADA 10.50 Kalte Schoggi mit Vanilleglace und Rahm HOMEMADE ICE-CREAM | GELATO FATTO IN CASA Cold chocolate with vanilla ice-cream and whipped cream Cioccolato freddo con gelato alla vaniglia e panna montata AFFOGATO 7.50 COUPE GRENADA CHOCOLATE 10.50 Vanilleglace mit einem Espresso Vanilleglace mit Schokoladensauce & Rahm Vanilla ice-cream served with an espresso | Gelato alla vaniglia con caffè Vanilla ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata EISKAFFEE 10.50 Moccaglace mit Kaffee übergossen & Rahm Mocca ice-cream with coffee & whipped cream Gelato al caffè, caffè e panna montata BANANA SPLIT 12.50 FRAPPÉS MIT AROMA NACH WAHL 9.50 Vanille-, Schoko- und Baumnussglace mit Bananen, Schokoladen- Hausgemachte Glace mit Milch gemixt sauce, Mandelsplittern und Rahm Vanille, Baumnuss, Erdbeer, Mocca, Schokolade, Banane, Zitrone, Mango, Waldbeer-Joghurt Vanilla, chocolate and walnut icecream with bananas, chocolate Milk shakes with flavour of your choice sauce, almond sprinklings and whipped cream Vanilla, walnuts, strawberry, mocca, chocolate, banana, lemon, mango, forrest-berry-yogurt Gelato alle noci, vaniglia e cioccolato con banane, salsa al cioccolato, Frappé di gelato con aroma a vostra scelta mandorle e panna montata Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, banana, limone, mango, frutti di bosco-yogurt GLACEKUGELN 1 Kugel Glace | 1 scoop | 1 pallina 3.50 COUPE ENGIADINA 10.50 2 Kugeln | 2 scoops | 2 palline 6.00 Vanille- und Baumnussglace mit karamelisierten Baumnüssen 3 Kugeln | 3 scoops | 3 palline 8.50 und Rahm Vanille, Baumnuss, Erdbeer, Mocca, Schokolade, Zitrone, Mango, Waldbeer-Joghurt Vanilla and walnut ice-cream with caramelized walnuts and Vanilla, walnut, strawberry, mocca, chocolate, lemon, mango, forrest-berry-yogurt whipped cream Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, limone, mango, frutti di bosco-yogurt Gelato alle noci e vaniglia, con noci caramellate e panna montata Rahm zusätzlich CHF 2.00 Supplement for whipped cream CHF 2.00 | Supplemento per panna montata CHF 2.00 FRUCHTSALAT 10.50 mit Schlagrahm oder einer Kugel Vanilleglace COUPE ROMANOFF 11.00 Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream Vanille- und Erdbeerglace mit Erdbeeren & Rahm Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato Vanilla & strawberry ice-cream with fresh strawberries and whipped cream Gelato alla fragola e vaniglia con fragole e panna montata COUPE TUTTIFRUTTI 12.00 HAUSER SCHOGGITRAUM 10.50 Frischer Fruchtsalat mit Mango- und Zitronensorbet Schokoladenglace mit Schokolade übergossen und Rahm Fresh fruit salad with mango- and lemon sorbet Chocolate ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Macedonia di frutta fresca con sorbetto al mango e al limone Gelato al cioccolato, cosparso di cioccolato con panna montata 22 23
HAUSER CONFISERIE PIÖDA JAZZ Die Hauser Confiserie-Tradition reicht bis ins Jahr 1892 zurück. Im Laufe der Jahre haben wir unsere HOT STONE BRUNCH & APÉRO Rezepte stets verfeinert und perfektioniert. In unserer süssen Welt finden Sie feine Backwaren, regionale Spezialitäten, Schokolade, Pralinen und unsere Hauser-Klassiker. Wir legen grossen Wert auf hochwertige regionale Produkte. Diese verarbeiten wir gemäss der Hauser-Etichetta zu unseren hausgemachten Sirupen, Konfitüren, zu Knäckebrot, Streuselkuchen, usw. The Hauser bakery-confectionery shop tradition dates back to 1892. Over the years we have continually refined and perfected our recipes. In our sweet world you will find find bakery goods, regional specialities, chocolate, pralinés and our Hauser classics. In line with our own Hauser Etichetta label criteria, we place great value on selecting high-quality regional products. These local products are used to produce our homemade syrups, jams, crisp breads, crumble cakes, etc. La storia della pasticceria Hauser cominciò nell’anno 1892. Nell’arco degli anni le nostre ricette sono diventate più raffinate e sfiziose. Nel nostro mondo dei dolci trovate pasticcini, specialità regionali, cioccolatto, praline e i prodotti classici del Hauser. I prodotti regionali di alta qualità ai cui diamo un grande valore, quali sciroppi, marmellate, specialità dolciarie e crackers fatti in casa, sono marcati con la nostra “Etichetta Hauser”. JEDEN ABEND ENJOY YOUR SUNDAY! UNSER ONLINESHOP Grillieren Sie selbst am Tisch auf einer An ausgewählten Sonntagen im heissen Steinplatte. Breite Auswahl an Sommer findet der Hauser Jazz Brunch www.schoggishop.ch 365 Tage und 24 Stunden für Sie da. Erkunden Sie die Welt der feinen Fleischsorten, Krevetten, Gemüse, hausgemachten Schokolade, die traditionellen Engadiner Nusstorten oder die nach altem Rezept statt. Hören Sie Weltklasse-Interpreten, hergestellten Bündner Birnenbrote. Möchten Sie das Oberengadin mit nach Hause nehmen? Dann Wachteleiern und hausgemachten während Sie unser feines Buffet haben wir die süsse Lösung für Sie – unsere handgeschöpften Reliefs aus feinster Schokolade. Saucen mit diversen Beilagen geniessen. CHF 55.00 pro Person. Our online shop www.schoggishop.ch is open 24 hours and 365 days for you. Take a look around and explore the world of exquisite chocolates. Our shop also stocks Engadine nut cake and pear loaf. Der Preis beträgt pauschal CHF 58.00 Or how about a scale model of the Upper Engadine made out of chocolate? pro Person, Kinder bis 14 Jahre bezahlen pro Altersjahr CHF 2.00. Il nostro negozio online www.schoggishop.ch é aperto 365 giorni l’anno, 24 ore su 24. Venite a scopri- re in prima persona il mondo del nostro cioccolato, della nostra tradizionale torta di noci engadinese, o del pane alle pere grigionese preparato secondo una ricetta molto antica. Desiderate portare a casa Für Reservationen besuchen Sie Für das genaue Musikprogramm & Reservation con voi un pezzo di Engadina? Abbiamo la soluzione che fa per voi: un modellino in rilievo della nostra unsere Website www.hotelhauser.ch besuchen Sie unsere amata valle preparato con il miglior cioccolato. oder rufen Sie uns an 081 837 50 50 Website www.hotelhauser.ch oder rufen Sie uns an 081 837 50 50 25
HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE BREAKFAST & BRUNCH - ALL DAY LONG HOMEMADE CAKES AND PASTRY | TORTE E PASTICCINI DELLA CASA CHF 5.– KAFFI & GIPFELI 6.80 (BIS 11 UHR NUR 5.50) HAUSER ENGADINER NUSSTORTEN Hausgemachtes Gipfeli mit feinem Glattfelder Kaffee Engadine nut cake | Torta di noci engadinese Homemade croissant with Glattfelder coffee Brioche fatte in casa con caffè Glattfelder UNSERE SPEZIALITÄT, HAUSER ENGADINE CHOCOLATE CAKE AUF DER ALP 15.00 (BIS 11 UHR NUR 13.70) Kaffee oder Tee, ein Glas Engadiner Milch, Hausbrot, Butter, verschiedene Bündner Käse Coffee or tea, 1 glass milk, bread, butter, local cheese Caffè o tè, un bicchiere di latte, pane, burro, formaggio regionale HAUSER SCHWARZWÄLDER- CREMESCHNITTE 4.50 TORTE MIT KIRSCH 6.50 Vanilla slice | Millefoglie HAUSGEMACHTES BIRCHERMÜESLI 9.50 Black forest cake with cherry liqueur mit frischen Früchten garniert Hauser’s “foresta nera” con liquore di ciliegie FRÜCHTESCHIFFLI 5.00 Homemade Birchermüesli garnished with fresh fruits Fruit tartlet | Barchetta di frutta Birchermüesli casalingo con frutta fresca HAUSER SCHOKOLADEN- TORTE 6.50 RÜEBLIKUCHEN 6.00 Hauser chocolate cake Carrot cake | Torta di carote Torta Hauser al cioccolato HAUSER HEIDELBEER BOWL 16.50 QUARKTORTE 6.00 Heidelbeeren, Aroniabeeren, Banane, Leinsamen, Bündner Hanfnüsse APFELKUCHEN 6.50 Cheese cake | Torta di ricotta Blueberries, aroniaberries, banana, flaxseeds, hamp nuts Apple cake | Torta di mele Mirtilli, bacche di Aronia, banana, semi di lino, semi de canapa SACHERTORTE 6.50 BROMBEERSTREUSELKUCHEN 6.50 Sacher cake | Torta Sacher Blackberry crumble cake Torta di more con streusel ALP-RÜHREI 16.50 Zwei Bio-Eier, mit frischen Kräutern, Puschlaver Schweinsnierstück mit Thymian und Bergeller Alpkäse HEIDELBEERTORTE 6.50 RAHM BEILAGE Two organic eggs with fresh herbs, porkloin with thyme and local cheese Blueberry cake | Torta ai mirtilli SUPPLEMENT FOR WHIPPED CREAM Due uova bio con erbe, prosciutto crudo e formaggio regionale SUPPLEMENTO PER PANNA MONTATA ERDBEERTORTE 7.00 HAUSER ZOPF-ZMORGE 12.50 (SAMSTAG & SONNTAG) Strawberry cake | Torta alle fragole 2.00 Hausgemachter Zopf, Engadiner Butter, hausgemachte Konfitüre und warmes Getränk nach Wahl Homemade Swiss bread, local butter, homemade marmelade and a choice of a hot drink Treccia fatta in casa, burro locale, marmellata fatta in casa e una bevanda calda 26 27
EIN BLICK ZURÜCK 1892 verliess Engelbert Hauser Bollschweil das Grossherzogtum Baden und eröffnete eine Bäckerei-Konditorei an der Hofstrasse in Zürich. Bald darauf folgte eine zweite Filiale an der Fraumüns- terstrasse. Im Jahre 1924 übernahm sein Sohn Albert Richard den Betrieb und eröffnete acht Jahre später eine Filiale an der Bahnhof- strasse. 1949 übernahm Albert Hauser die Firma. Als 1955 der Zürcher Mietvertrag auslief und nicht mehr erneuert werden sollte, wagte er den Schritt ins Zentrum von St. Moritz. Im Dezember 1955 wurde das neue Café-Restaurant Hauser eingeweiht. Es bestand aus einem Tea-Room mit 120 Plätzen, einer Confiserie sowie einer Etage mit 18 Hotelbetten. Die grosse, südlich ausgerichtete Sonnenterrasse war bereits damals sehr beliebt. Das Hotel Hauser fand seine heutige Form im Jahre 1970: Albert Hauser liess vom Architekten Robert Obrist den Neubau selbst- tragend auf Pfeilern stehend über den Altbau setzen. Der Tea- Room entwickelte sich so zu einem modernen Gastronomie- betrieb. Seit 1985 führen Marinda und Markus Hauser den Betrieb in der vierten Generation. 1991 wurden die Réception und die Confise- rie renoviert. Kleinere Unterhaltsarbeiten finden laufend in der Zwischensaison statt. 2013 und 2014 wurde der Hotelbereich komplett saniert. Heute stehen den Gästen deshalb 51 moderne Zimmer mit 82 Betten zur Verfügung. 28
GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER MONDHOLZ-ZIMMER Alle unsere 51 Arven- und Lärchenholzzimmer sind mit einheimischen Massivholzmöbeln ausgestattet, die in Pontresina in Handarbeit hergestellt wurden. Ein Team von Gastgeberinnen und Gastgebern sorgt mit Freude und Engagement dafür, dass Ihr Aufenthalt bei uns zu einem schönen Erlebnis wird. · IP-TV mit 130 Sendern und «Video on demand»-Funktion · Kostenloses WiFi im gesamten Haus · Hoteleigene Parkplätze · Kostenloser Transfer von und zum Bahnhof · Winter: Ab der zweiten Hotelübernachtung ist der Skipass für nur CHF 38.00 pro Tag buchbar. ·S ommer: Ab der zweiten Hotelübernachtung ist das Bergbahnticket inklusive All our 51 moon wood rooms are equipped with local solid wood furniture which are handmade in Pontresina. With an enthusiastic team we are dedicated to make your stay a memorable one. · IP TV with 130 channels with video on demand function · Free WiFi · Hotel parking · Transfer to and from the station · Winter: From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is available for only CHF 38.00 per day. · Summer: From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is included Nel nostro albergo ci sono 51 camere rinnovate con legno locale di pino cembro e larice. I mobili artigianali sono stati costruiti dalla falegnameria di Pontresina. Il nostro team farà di tutto per rendere il vostro soggiorno unico ed indimenticabile. · IP TV con 130 canali e funzione video on demand · WiFi gratuito in tutto l’hotel · Parcheggi privati · Transferta da/per la stazione EW ! · Inverno: impianti di risalita e transporto pubblico a CHF 38.00 a partire dal secondo ALL NR IHR BIKE pernottamento. S FÜ · E state: impianti di risalita e transporto pubblico inclusi a partire dal secondo ALLE OU R RE Y pernottamento. WE A EL I N HOT BI K E Z ORIT ST. M
#HAUSERSTMORITZ Hauser St. Moritz · Via Traunter Plazzas 7 · CH-7500 St. Moritz +41 81 837 50 50 · www.hotelhauser.ch · #hauserstmoritz
You can also read