JÍDELNÍ LÍSTEK SPEISEKARTE MENU - www.zvon-cb.cz - Restaurace Zvon
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
K PIVU ZUM BIER BEER SNACKS Šmitec s chlebem 88 Brot mit Käseaufstrich Slice of bread with spicy cheese Restaurace Zvon Vám předkládá to Das Restaurant Zvon legt Ihnen das The Zvon Restaurant Restaurace offers Domácí klobása z vlastního hovězího masa opečená na grilu s čerstvým křenem, hořčicí a kmínovým chlebem 128 nejlepší z jižních Čech. Hovězí, telecí Beste aus Südböhmen vor. Rind-, Kalb- you the best from South Bohemia. Beef, Hausgemachte Bratwurst aus eigenem Rindfleisch mit frischem Kren, Senf und Kümmelbrot a jehněčí maso z naší vlastní biofarmy und Lammfleisch von unserem eigenen veal and lamb is supplied from our pri- Home-made grilled beef sausage served with fresh horseradish and cumin bread Mysletín u Ledenic, uzeniny z malový- Biohof in Mysletín bei Ledenice, Räu- vate organic farm in Mysletín near Le- roby řezníka Číhala z Lišova, čerstvé cherwaren aus der Kleinproduktion denice, meat products are smoked by a Carpaccio z mysletínské hovězí roštěné na rukolovém salátku s kapary 187 ryby z rybníku Šafránek u Budějovic, Metzger Číhal aus Lišov, frische Fische local small-scale butcher - Číhal in Lišov, a strouhaným parmazánem, s bylinkovým olejem a opečenými toasty domácí chléb a pečivo, jihočeské ovoce, aus dem Teich Šafránek bei Budweis, and fresh fish comes from the Šafránek Carpaccio vom Rostbraten aus unserer eigenen Zucht in Mysletín mit Salat zeleninu, mléko, sýry a další potraviny hausgemachtes Brot und Gebäck, süd- pond located in the vicinity of České aus frischem Rucola, geriebenem Parmesan-Käse, Kapern und Kräuteröl, geröstetes Toastbrot z regionu. böhmisches Obst, Gemüse, Milch, Käse Budějovice. Our cuisine consists mainly Mysletín’s farm beef carpaccio, arugula salad with capers and grated Parmesan cheese, und viele andere Köstlichkeiten aus un- of local products including homemade herb oil and toasted bread Naším cílem je představit Vám auten- serer Region. bread and bakery products, South Bohe- tickou lokální kuchyni, připravovanou mian fruits and vegetables, milk, cheese bez přísad, pouze z kvalitních surovin. Unser Ziel ist es, Ihnen eine authentis- and other food from the region. Jemná paštika z blatenské kachničky s pečenými mandlemi, balená v lišovském uzeném 128 che regionale Küche vorzustellen, die boku s marmeládou z brusinek, slaným máslem a domácím pečivem Jedinečný kulinářský zážitek podtrhují ohne Zusatzstoffe und nur aus quali- We strive to present you authentic local Feine Entenpastete aus der Region Blatná mit gerösteten Mandeln, in geräucherter dobře ošetřená piva ze sortimentu Pl- tativ hochwertigen Lebensmitteln zu- cuisine without food additives which Schweinehüfte mit Preiselbeermarmelade aus Lišov und hausgebackenem Gebäcks zeňského Prazdroje a pečlivě vybraná bereitet wird. are prepared using only the highest Smooth duck liver paté with roasted almonds, wrapped in bacon from Lišov, vína především od českých a rakous- quality ingredients. accompanied by cranberry jam and homemade bread kých vinařů. Dieses einzigartige kulinarische Erleb- nis unterstreichen gut behandelte Bier- The unique culinary experience is com- V pánvi jemně zauzená domácí hovězí šunka z mysletínského hovězího válce 138 sorten aus dem Sortiment von Pilsner plimented by a variety of well-condi- s čerstvým křenem, máslem a domácím pečivem Urquell und sorgfältig ausgewählte tioned beers supplied by the Pilsner In der Pfanne fein geräucherter, hausgemachter Rinderschinken aus Mysletín-Rinderrolle Weine vor allem von tschechischen und Urquell Brewery and carefully selected mit frischem Meerrettich, Butter und hausgebackenem Brot österreichischen Winzern. wines, mainly provided by Czech and Homemade beef ham from Mysletín, served with freshly grated horseradish, butter and homemade bread Austrian wine growers. Sýrový talíř k pivu 138 Käseteller zum Bier Cheese platter Řeznické speciality od Číhala z Lišova a Nováka z Budějc, servírované na prkénku – pečená krkovice, 158 uzená šunka a klobása, křen, hořčice, chléb Metzgereispezialitäten der Firma Číhal aus Lišov und der Firma Novák aus Budweis, serviert auf einem Brettchen – gebratenes Nackenstück, geräucherter Schinken und Bratwurst, Meerrettich, Senf, Brot Charcuterie specialities from Mr. Číhal of Lišov and Mr. Novák of “Budějce” served on a wooden board – roast pork neck, smoked ham and spicy sausage, horseradish, mustard, served with bread Vlastní maso Tankový Pilsner Urquell, z biochovu Mysletín světlý ležák 12° Pečená kuřecí peroutka s domácí česnekovou a fat cat omáčkou 168 Gebratene Hühnerflügel mit hausgemachter „fat cat“ und Knoblauchsauce Roasted chicken wings served with home-made garlic and fat cat sauce Tatarák z mysletínské hovězí roštěné a květové špičky s topinkami pečenými na sucho, 228 nebo smaženými a česnekem Tartar aus Rindsteak mit trocken gerösteten Brotschnitten, oder mit auf Öl gerösteten Brotschnitten und Knoblauch Speciality z naší kuchyně Steak tartare made of the best beef sirloin served with dry-fried slices of bread or fried Spezialitäten aus unserer Küche slices of bread with garlic spread Specialties from our kitchen
POLÉVKY SALÁTY SUPPEN SALATE SOUPS SALADS Hovězí vývar s masem, domácími nudlemi a čerstvě pokrájenou zeleninou 59 Čerstvé listové saláty s rukolou a rajčaty, se sušenými hovězími plátky 198 Kraftbrühe mit Fleisch, hausgemachten Nudeln und frischem Gemüse bresaola a praženými slunečnicovými semínky Beef bouillon with meat, homemade noodles and fresh vegetables Frische Salatblätter mit Rucola, Tomaten, Scheiben vom getrockneten “bresaola“ Rindfleisch und gerösteten Sonnenblumenkernen Tradiční jihočeská česnečka se sýrem 59 Fresh lettuce leaves with rocket, tomatoes, sliced dried bresaola beef Knoblauchsuppe mit Käse and roasted sunflower seeds Garlic soup with cheese Čerstvé listové saláty s vařenou červenou řepou marinovanou v lesním medu 198 Domácí gulášovka 59 s grilovaným jihočeským hermelínem, brusinkami a domácí rozpečenou bagetou Traditionelle hausgemachte Gulaschsuppe Frische Blattsalate mit gekochter in Waldhonig marinierter roter Rübe, mit gegrilltem Traditional homemade goulash soup südböhmischem Hermelin, Preiselbeeren und aufgebackenem hausgemachtem Baguette Fresh salad leaves with cooked beetroot marinated in forest honey, served with grilled South Bohemian Camembert-type cheese, cranberries and homemade toasted baguette Caesar salát s grilovaným filírovaným kuřecím prsem 228 Caesar-Salat mit gegrillter Maishühnchenbrust Caesar salad with chicken breast NAŠE TĚSTOVINY A GNOCCHI UNSERE TEIGWAREN UND GNOCCHI OUR PASTA AND GNOCCHI Penne all’arrabbiata s pikantní omáčkou z čerstvých rajčat, chilli papričkami, 198 ČERSTVÉ RYBY česnekem a sýrem Grana padano Penne All´Arrabbiata mit pikanter Soße aus frischen Tomaten, Peperoni, FRISCHE FISCHE Knoblauch und Grana Padano-Käse FRESH FISH Penne all´arrabbiata with spicy fresh tomato sauce, chilli peppers, garlic and Grana Padano cheese Smažený jihočeský kapr s domácím bramborovým salátem 198 Panierter Südböhmischer Karpfen mit hausgemachtem Kartoffelsalat Spaghetti Bolognese z mysletínského telecího se strouhaným parmazánem Grana Padano 228 Fried South Bohemian carp served with homemade potato salad Spaghetti Bolognese mit Kalbfleisch aus unserer eigenen Zucht und geriebenem Parmesan „Grana Padano“ Filátko z čerstvého pstruha grilované na citrónovém pepři s bramborovo-batátovým 278 Spaghetti Bolognese with Mysletín’s farm beef served with grated Grana Padano parmesan pyré a restovanými mandlovými plátky Gegrilltes Filet von frischer Forelle auf Zitronenpfeffer mit Bataten-Kartoffelpüree Bramborové gnocchi s restovanou domácí hovězí šunkou, červenou cibulí, 198 und gebratenen Mandelscheiben rukolou a bazalkovým pestem, se strouhaným parmazánem Fresh trout fillet grilled on lemon pepper served with sweet potato purée Kartoffel-Gnocchi mit gebratenem hausgemachtem Rinderschinken, and roasted almond slices roten Zwiebeln, Rucola, Basilikum-Pesto und geriebenem Parmesan-Käse Potato gnocchi with roasted home-made beef ham, red onions, arugula, basil pesto, served with grated Parmesan cheese
DRŮBEŽ Z VYBRANÝCH CHOVŮ HOVĚZÍ Z MYSLETÍNA GEFLÜGEL VON AUSGESUCHTEN ZUCHTBETRIEBEN RINDFLEISCH AUS UNSERER ZUCHT „MYSLETÍN“ POULTRY FROM A CAREFULLY SELECTED BREED BEEF FROM OUR ORGANIC FARM MYSLETÍN Filírované prso z blatenské kachničky s domácími bramborovými noky a omáčkou ze sušených švestek 228 Svíčková na smetaně z tabulové špičky s domácími houskovými knedlíky, brusinkami a šlehačkou 197 Entenbrustfilet aus der Zucht in Blatná, hausgemachte Kartoffelgnocchi und Trockenpflaumensauce Lendenbraten vom Tafelspitz auf Sahne mit hausgemachten Semmelknödeln, Preiselbeeren und Schlagsahne Duck breast fillet from Blatná served with home-made potato gnocchi and dried plum sauce Sirloin of beef served with cream sauce and homemade bread dumplings, cranberries and whipped cream Na čerstvé majoránce pomalu pečené stehýnko z blatenské kachničky s červeným zelím 238 Pomalu pečené mysletínské hovězí žebro s kostí se strouhaným křenem, 228 a domácími drbáky hořčicí a čerstvým kmínovým chlebem Auf frischem Majoran langsam gebratener Entenschenkel Langsam gebratene Rinderrippenrippen aus unserer eigenen Zucht in Mysletín mit Rotkohl und hausgemachten böhmischen Kartoffelknödeln mit geriebenem Kren, Senf und frischem Kümmelbrot Slow-roasted duck legs from Blatná, in a fresh marjoram sauce with red cabbage Slow-roasted prime rib of beef from Mysletín farm with grated horseradish, and handmade potato dumplings mustard and fresh cumin bread Kuřecí prsní kousky smažené v corn flakes na čerstvém ledovém salátu se sladko 197 Hovězí guláš z kližky s čerstvou cibulkou a domácími žemlovými knedlíky 197 – kyselým dresinkem a čerstvým domácím pečivem Rindergulasch aus der Hachse mit frischer Zwiebel und hausgemachten Semmelknödeln Gebratene Hühnerbruststücke in Conflakes mit frischem Eisbergsalat, Beef goulash with fresh onion rings and homemade bread dumplings Süßsauerdressing und frischem, hausgemachtem Gebäck Fried chicken nuggets in cornflakes served with fresh iceberg lettuce, Stroganoff z pravé mysletínské svíčkové s pečenou jasmínovou rýží 297 sweet and sour dressing and fresh home-made bread Lendenbraten-Stroganoff mit gebratenem Jasmin Reis Beef Stroganoff made from Mysletín farm raised sirloin served with baked jasmine rice Kuřecí prso připravené sous vide s grilovanou čerstvou zeleninou prohozenou 197 s domácím pestem z čerstvé bazalky Zprudka restované plátky mysletínské hovězí svíčkové s omáčkou z hřibů a smetany 297 Hühnerbrust „Sous-vide“ mit frischem Grillgemüse und hausgemachtem Pesto aus frischem Basilikum s pečenou jasmínovou rýží Sous vide chicken breast served with grilled vegetables and home-made fresh basil pesto Kurzgebratene Scheiben aus Mysletín – Rinderfilet mit einer Sauce aus frischen Steinpilzen und Rahm, mit gebratenem Jasmin – Reis Flash – fried fillets from sirloin of Mysletín beef, accompanied by creamy sauce from fresh boletus mushrooms and oven – cooked jasmíne rice VEPŘOVÉ Z VYBRANÝCH JIHOČESKÝCH CHOVŮ TELECÍ A JEHNĚČÍ Z MYSLETÍNA KALBFLEISCH UND LAMMFLEISCH AUS UNSERER ZUCHT „MYSLETÍN“ SCHWEINEFLEISCH AUS AUSGEWÄHLTER SÜDBÖHMISCHER ZUCHT VEAL AND LAMB FROM OUR ORGANIC FARM MYSLETÍN PORK FROM SELECTED SOUTH BOHEMIAN FARMS Vídeňský telecí řízek smažený v pánvi s petrželkovými bramborami a brusinkami 297 Vepřová plec konfitovaná v česnekovém sádle s hlávkovým zelím provoněným restovaným 198 Wiener Schnitzel „Das Original vom Kalb“ mit Petersilienkartoffeln und Preiselbeeren uzeným bokem od Číhala z Lišova a domácími bramborovými knedlíky Traditional „Wiener schnitzel“ of veal with parsley potatoes and cranberries Schweineschulter konfiert in Knoblauchschmalz mit Weißkohl und gerösteter Räucher-Schweinehüfte aus Lišov und hausgemachten Kartoffelknödeln Telecí loupaná plec pečená na čerstvých bylinkách s jablečným zelím a domácími bramborovými lokši 238 Confit shoulder of pork in garlic butter accompanied by white cabbage with pan-fried locally producet Kalbschulterbraten auf frischen Kräutern, Apfelrotkraut und hausgemachtes Kartoffelfladenbrot smoked belly of pork served with homemade potato dumplings Veal shoulder roast with fresh herbs, served with apple cabbage and home-made potato flatbread Vepřový řízek smažený v pánvi podávaný s bramborovým salátem 228 Mysletínská selská jehněčí pečeně s kostí se šťouchanými bramborami a pečeným česnekem 268 Schweineschnitzel aus der Pfanne mit Kartoffelsalat Mysletín-Lammbraten mit Knochen, Stampfkartoffeln und gebratenem Knoblauch Pan-fried pork schnitzel with potato salad Roast of lamb on the bone from “Mysletín” served with mashed potatoes and baked garlic
STEAKY Z FARMY MYSLETÍN STEAKS AUS BIOHOF MYSLETÍN STEAKS FROM ORGANIC FARM MYSLETÍN DRUHY STEAKŮ STEAKARTEN TYPES OF STEAKS Sirloin steak na špekových fazolkách s hranolkami 498 Sirloin Steak auf Speck-Bohnen mit Pommes Sirloin steak served with green beans and bacon, accompanied by potato fries Rumpsteak připravený sous vide s grilovaným rajčetem, slaninou a hranolkami 327 1 2 Rumpsteak sous vide mit gegrillter Tomate, Speck und Pommes Sirloin steak – steak ze středí části hovězí svíčkové, je Rib eye – entrecote, je steak z vysokého roštěnce pro- Sous vide rump steak with grilled tomato, bacon and potato fries libový a jemný, nedoporučuje se podávat well done rostlý tukem a proto bývá označován za nejšťavnatější – propečený Rib Eye – Entrecote, ist das Steak aus der Hochri- Rib eye steak s espresso – chilli marinádou a plátky brambor restovanými ve slupce 327 Sirloin Steak – Steak aus dem mittleren Teil der Rin- ppe, vom fettgewebsreicheren Hochrippendeckel Rib Eye Steak mit Espresso – Chilli-Marinade und mit in der Schale gerösteten Kartoffelscheiben derlende, ist mager und fein, es wird nicht empfoh- umrahmt und wird als „das Saftigste“ bezeichnet. Rib eye steak with espresso – chilli marinade and pan fried jacket potato slices len, dieses Steak durch/well done zu servieren. Rib eye steak – entrecôte, is a steak from the rib pri- Sirloin steak – is a very tender and lean steak cut mal. Its marbling of fat makes it one of the juici- Vídeňská roštěná z mysletínského hovězího s dozlatova osmaženou cibulkou, 297 from the middle part of sirloin. Best served rare or est cuts, recommended for slow oven roasting and silnou demi glacé a v pánvi opečenými bramborami medium rare. grilling. Wiener Zwiebelrostbraten vom Rindfleisch aus unserer eigenen Zucht in Mysletín mit kräftiger Demi Glace Soße und in der Pfanne Bratkartoffeln 3 4 Mysletín’s farm beef sirloin steak with crispy fried onions, demi-glace Rumpsteak – steak z nízkého roštěnce, je libový, ma- Ball tip – hovězí špička ořechu, je velmi libová část and in pan fried potatoes sitý a pevný ale ne tak jemný a křehký, jako sirloin hovězí kýty a dostatečně vyzrálá je vhodná k úpra- steak vám na grilu Filírovaný flank steak připravený sous vide pečený na medium s domácí omáčkou 297 Rumpsteak – Steak aus der Niederrippe, ist mager, Ball Tip – Rindernussspitze, ein sehr feiner Teil aus der ze zeleného pepře a na pánvi prohozenými pečenými bramborami s červenou cibulkou fleischig und fest, jedoch nicht so fein und zart wie Rinderkeule, und wenn sie ausreichend reif ist, kann Flankensteakfilet „Sous-vide“ medium, hausgemachte Grünpfeffersauce, Sirloin Steak sie auch auf dem Grill zubereitet werden gebratene Kartoffeln mit roter Zwiebel Rump steak – is a steak from a strip steak, renowned Ball tip – is cut from the top of the hip bone. It´s very Sous vide flank steak fillet baked to medium, served with home-made green peppercorn for its lean, meaty and firm cut. However it’s not as lean and tastes very well when tenderized in a ma- tender and fine as a sirloin steak. rinated and then grilled. sauce and roasted potatoes with red onions 5 Flank steak – široký kus plochého svalu ze spodní části pupku, maso se griluje vcelku a má výraznou chuť Flank Steak – ein breiter Teil des flachen Muskels aus dem Unterteil des Bauches, das Fleisch wird im Stück gegrillt und ist geschmacksintensiv Flank steak – is a relatively long and flat cut from the abdominal muscles with a strong beefy flavour. Flank steak is one of those cuts of meat custom- -built for the grill.
BURGER & SANDWICH BIOCHOV MYSLETÍN BIOZUCHT MYSLETÍN Hovězí burger z plecového štítku připravený na medium s hranolkami a domácí tatarskou omáčkou 238 ORGANIC BREEDING IN MYSLETÍN Rinder-Burger aus dem Bugstück aus der Mysletíner Farm - Medium zubereitet, mit Pommes und hausgemachter Sauce tartare serviert Beef burger from top blade from Mysletín´s farm (medium), accompanied by potato fries Na naší farmě v Mysletíně chováme Auf unserem Bauernhof in Mysletín In our farm in Mysletín, we breed and homemade tartar sauce stáda hovězího skotu plemene Masný züchten wir Rinder der Rasse Masný herds of Simental cattle and the Tyro- Simental a tyrolského plemene hor- Simental (Simmentaler) und eine Tiro- lean breed of mountain sheep. Except Hovězí cheeseburger připravený na medium s hranolkami a omáčkou fat cat 238 ských ovcí. Zvířata se kromě nejchlad- ler Rasse von Bergschafen. Die Tiere in the coldest times of the year, our Rinder Cheeseburger medium, Pommes Frites und „fat cat“ sauce nějšího období roku volně pohybují bewegen sich, ausgenommen der käl- animals run freely on the meadows. Beef cheeseburger grilled to medium, served with French fries and fat cat sauc po loukách. Dostatek přirozené pas- testen Jahreszeit, frei auf den Wiesen. Living free-range, breathing fresh tvy a pohybu na čerstvém vzduchu Der Aufenthalt des Viehs an der fris- air and having a sufficient supply of Burger „naháč“ z mysletínského hovězího s pečenými plátky brambor 228 se odráží ve vysoké kvalitě hovězího, chen Luft und die Fülle des natürlichen natural feed is reflected in the high a čerstvými listovými saláty telecího i jehněčího masa, které pro Futters spiegeln sich in der hohen Qua- quality of beef, veal and lamb which Nacked Burger aus eigenem Rindfleisch aus Mysletín mit gebratenen Kartoffelscheiben Vás připravujeme podle originálních lität des Rinder-, Kalbs- und Lamm- we prepare for you according to receptů vídeňské kuchyně. fleisches wider, welches wir für Sie the original recipes of the Viennese und frischen Salatblättern nach Originalrezepten der Wiener und cuisine. Nacked Burger patty from our Mysletín farm beef served with baked potato slices Böhmischer Küche zubereiten. and fresh lettuce leaves Burger s trhaným mysletínským hovězím masem taženým v omáčce demi glace 228 se smaženými hranolkami a domácí tatarskou omáčkou Pulled Beef Burger aus eigenem Rindfleisch aus Mysletín in Demi-Glace Sauce mit Pommes und hausgemachter Sauce Tartar Pulled beef burger from Mysletín farm beef in demi-glace sauce served with French fries and homemade tartar sauce Club Sandwich s lišovskou slaninou, grilovanými kuřecími prsy, domácí majonézou, 228 římským salátem a smaženými hranolkami Club Sandwich mit hausgemachter Mayonnaise, Römersalat und Pommes Frites Club Sandwich with home-made mayonnaise, romaine lettuce and French fries
NAŠE DOMÁCÍ DEZERTY PIVO UNSERE HAUSGEMACHTEN NACHSPEISEN BIER / BEER OUR HOME-MADE CAKES Jablkový závin se šlehačkou 68 Tankový Pilsner Urquell, světlý ležál 12° 0,5 l restaurace 49 terasa 59 Apfelstrudel mit Schlagsahne Tankový Pilsner Urquell, světlý ležál 12° 0,3 l restaurace 39 terasa 49 Apple strudel with whipped cream Velkopopovický Kozel Černý, tmavé výčepní 0,5 l restaurace 45 terasa 49 Velkopopovický Kozel Černý, tmavé výčepní 0,3 l restaurace 35 terasa 40 Sachr dort se šlehačkou 88 Birell, světlé nealkoholické pivo 0,5 l restaurace 45 terasa 49 Sachertorte mit Schlagsahne Birell, světlé nealkoholické pivo 0,3 l restaurace 35 Sacher-Torte with cream Frisco, nízkoalkoholický sladový nápoj 0,33 l restaurace 50 terasa 55 Nugátový koláč s vanilkovou omáčkou a domácí zmrzlinou 88 Kingswood, cider 0,4 l restaurace 50 terasa 55 Nugatkuchen mit Vanillesauce und hausgemachtem Eis Chocolate cake with vanilla sauce and homemade ice cream Palačinka s domácí vanilkovou zmrzlinou a šlehačkou 98 Palatschinken mit hausgemachtem Vanilleeis und Schlagsahne Pancake with homemade vanilla ice-cream and whipped cream Domácí povidlové taštičky sypané cukrem 98 Může stejné pivo chutnat stejně? Hausgemachte Pflaumenmustascherln mit Zucker bestreut Čepování může ovlivnit charakter pěny, říz a teplotu piva. Homemade Jam Pastry Sprinkled with Sugar Lívance s borůvkami a se šlehačkou 108 Liwanzen mit Blaubeeren und Schlagsahne Traditional Bohemian pancakes with blueberry topping with whipped cream Pivo obsahuje lepek.
NABÍDKA VÍN TEPLÉ NÁPOJE WEINANGEBOT / WINE LIST WARME GETRÄNKE / HOT DRINKS Horká čokoláda se šlehačkou 55 Grog z rumu 55 Horký punč 58 VINNÁ NABÍDKA / WEINANGEBOT / WINE OFFER Svařené víno 58 Bílá vína – Veltlínské zelené – Buchmayer 0,2 l 56 Červená vína – Modrý portugal – Buchmayer 0,2 l 56 Vinný střik 0,2 l 35 Lambrusco 0,2 l 56 K VÍNU / ZUM WEIN / WINE SNACK Pražené mandličky 70 g 88 ČAJ Geröstete Mandeln TEE / TEA Salted roasted almonds Smažené domácí bramborové lupínky, s uzenou paprikou a BBQ omáčkou 100 g 88 Konvička čaje Pickwich slow tea 55 Gebratene hausgemachte Kartoffelchips mit geräuchertem Paprika und BBQ Soße Konvička čerstvé máty s medem 55 Home-made fried potato crisps with smoked pepper and BBQ sauce Konvička čerstvého zázvoru s medem 55 NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE ALKOHOLFREIE GETRÄNKE / NON ALCOHOLIC KÁVA KAFFEE / COFFEE Coca-Cola 0,33 l 52 Espresso 52 Coca-Cola zero 0,33 l 52 Lungo 52 Fanta pomeranč 0,33 l 52 Káva bez kofeinu 52 Sprite 0,33 l 52 Turecká káva 52 Kinley (Tonic Water, Ginger Ale, Bitter Rose, Bitter Lemon) 0,25 l 52 Cappuccino 59 Cappy (pomeranč, multivitamin, jablko, jahoda, černý rybíz) 0,25 l 52 Latte 65 Fuzetea (mango a heřmánek, broskev a ibišek, citron a citronová tráva) 0,25 l 52 Vídeňská káva 59 Römerquelle (sycená, nesycená, citronová tráva) 0,33 l 52 Ledová káva 65 Römerquelle (sycená, nesycená) 0,75 l 78 Bonaqua (sycená, jemně sycená, nesycená) 0,25 l 48 Džbán s vodou a citronem 1,00 l 35 RedBull 0,25 l 70
APERITIVY RUMY APERITIVE / APERITIF RUM / RUM Royal Oporto 0,05 l 70 Rum Tuzemák 0,04 l 60 Martini Dry, Rosso 0,05 l 70 Bacardi Rum 0,04 l 80 Campari 0,05 l 70 Captain Morgan 0,04 l 80 Capitan Bucanero – Dominicana 0,04 l 120 Zacapa – Guatemala 0,04 l 170 Diplomatico Reserva Exclusiva – Venezuela 0,04 l 170 LIHOVINY SPIRITUOSEN / SPIRITS Slivovice Jelínek (slivka, třešeň, meruňka) 0,04 l 70 WHISKY Hruškovice Williams 0,04 l 100 Vodka (Absolut, Smirnoff, Stolichnaya) 0,04 l 80 Johnnie Walker Red 0,04 l 90 Gin Beefeater 0,04 l 80 Jameson 0,04 l 90 Tequila stříbrná Olmeca Blanco 0,04 l 80 Tullamore Dew 0,04 l 90 Tequila zlatá Olmeca Reposado 0,04 l 80 Chivas Regal 0,04 l 110 Glenfiddich singel malt 15 Years 0,04 l 145 Jim Beam 0,04 l 90 Jack Daniel’s 0,04 l 110 LIKÉRY LIKÖRE / LIQUEUR Peprmintový likér 0,04 l 60 Fernet Stock, Citrus 0,04 l 60 Berentzen (višeň, jablko) 0,04 l 60 Becherovka 0,04 l 80 Jägermeister 0,04 l 80 Baileys 0,04 l 80
COGNAC Metaxa***** 0,04 l 90 Martell V.S.O.P. 0,02 l 90 Hennessy V.S.O.P. 0,02 l 90 Rémy Martin 0,02 l 150 SEKT / PROSECCO / CHAMPAGNE Bohemia sekt piccolo 0,20 l 78 Obiloviny obsahující lepek (pšenice, žito, ječmen, oves, špalda, kamut) Prosecco Frizzante DOC Valfonda 0,75 l 430 Korýši a výrobky z nich Prosecco Villa Cornaro, Treviso, extra dry 0,75 l 480 Vejce a výrobky z nich Möet & Chandon Impérial 0,75 l 1 680 Ryby a výrobky z nich Jádra podzemnice olejné (arašídy) a výrobky z nich Sójové boby (Sója) a výrobky z nich Mléko a výrobky z nich Skořápkové plody — mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, kešu ořechy, makadamové ořechy, para ořechy, pekanové ořechy, pistácie a výrobky z nich Celer a výrobky z něj Hořčice a výrobky z ní Sezamová semena a výrobky z nich Oxid siřičitý a siřičitany v koncentracích vyšších 10 mg, ml/l Vlčí bob (lupina) a výrobky z nich Měkkýši a výrobky z nich Obsah alergenů v našich pokrmech sdělí hostům na vyžádání obsluhující personál.
NABÍDKA VÍN WEINANGEBOT / WINE LIST BÍLÁ VÍNA / WEISSWEINE / WHITEWINE Rulandské šedé 380 Rodinné vinařství Sedlák, Velké Bílovice, víno moravské, suché Pálava 450 Vinařství Přítluky, obec Přítluky, víno pozdní sběr, polosladké Grüner Veltliner Grünello 420 Vinařství Aigner, obec Kremstal, víno suché Grüner Veltliner Sonatino 420 Vinařství Buchmayer, vinice Äussere Bergen, víno suché Riesling AWC Gold zlatá medaile 480 Vinařství Buchmayer, vinice Örteln, víno suché Riesling Dohlmühle 480 Vinařství Weingut Lecker - Rheinhessen, víno polosladké ČERVENÁ VÍNA / ROTWEINE / RED WINE Frankovka Velké Bílovice 420 Vinařství Vinné sklepy Zapletal, víno pozdní sběr, suché Dornfelder Velké Bílovice 420 Vinařství Vinné sklepy Zapletal, víno moravské, polosladké Zweigeltrebe 450 Vinařství Buchmayer, vinice Steinriede, víno suché Cabernet Sauvignon AWC Gold zlatá medaile 480 Vinařství Buchmayer, vinice Kreuzberg, víno suché Merlot 450 Itálie, vinařství Domus vini, víno suché Malbec 480 Argentina – casanera, Mendoza, víno suché Nám. Přemysla Otakara II. 90/28 Otevírací doba 370 01 České Budějovice pondělí–čtvrtek: 10.00–23.00 Česká republika pátek–sobota: 10.00–24.00 Tel.: +420 381 601 630 neděle: 11.00–22.00 E-mail: rezervace@zvon-cb.cz
You can also read