EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa

Page created by Allen Daniel
 
CONTINUE READING
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
EXPERIÊNCIAS • EXPERIENCES
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
SOMOS O DOURO41                                           WE ARE DOURO41

Estamos no quilómetro 41 do Rio Douro (a contar da sua    You will find us at kilometer 41 on the Douro River
foz).                                                     (starting from the mouth).
O local onde nos encontramos e as características         Our location and the architectural characteristics of our
arquitetónicas do nosso edifício amplificam a ligação     building enhance the connection to the surrounding
à paisagem circundante e de fuga à realidade: o           landscape and the sense of an escape from reality: built
Douro41, construído em pedra de xisto e vidro, num        in schist and glass on a terraced hillside stretching down
sistema de escarpa que se alonga quase até ao rio,        almost to the water’s edge, the Douro41 had, at the heart
teve por base uma série de preocupações ambientais        of its foundation, various environmental concerns and
e de coerência com o meio envolvente – foi a pensar       the desire that the hotel should be coherent with its
na nossa sustentabilidade que plantámos uma horta         surroundings. It is with our sustainability in mind that
onde diariamente colhemos as ervas aromáticas, ou         we planted a herb and vegetable garden where we are
que decidimos ter as nossas próprias colmeias de          able to pick fresh herbs every day, and that we decided
onde é extraído o mel que faz as delícias de alguns, ao   to keep our own bees so that we could offer those
pequeno-almoço.                                           guests who enjoy it the pleasure of honey at breakfast.
Aqui a construção humana não choca, é sim um              Here, human construction is unobtrusive, merging
elemento de conjugação com o rio e com as montanhas       harmoniously with the river and the mountains
que a circundam.                                          surrounding it.
A envolvente natural é uma constante. Seja no interior    The natural setting is a constant. Here, you will find
ou no exterior estamos permanentemente a ser              yourself amid an abundance of nature, both inside and
inundados pela natureza.                                  outdoors.
Esse é um dos pontos diferenciadores do Douro41 Hotel     This is one of the differentiating features of the Douro41
& Spa: um hotel que é uma peça artística a dialogar       Hotel & Spa: a hotel that is a work of art in a continuous
ininterruptamente com o rio e com o vale. E é nesse       dialogue with the river and the valley. And it is in this
diálogo que o conceito do hotel se desenvolve, um         dialogue that the concept of the hotel is developing; a
espaço sofisticado mas minimalista, atento a todos os     sophisticated but minimalist space, which is totally at
detalhes e a todas as necessidades de quem o visita,      one with its setting but where no detail is overlooked
mas totalmente em comunhão com o local onde se            and guests’ needs are never left to chance.
insere.                                                   But we wanted more.
Mas quisemos mais.                                        We wanted to share a little of our connection to the
Quisemos também partilhar com quem chega um               region with our guests.
pouco da ligação com a região.                            With this in mind, we developed a range of experiences
Para isso desenvolveram-se uma série de experiências      (we prefer to call them experiences because the word
(queremos chamar-lhes experiências uma vez que a          “activities” doesn’t do them justice; they are encounters
palavra “atividades” não lhes faz justiça, porque são     that we hope will be both enriching and memorable),
vivências que pretendemos que enriqueçam e que            from culinary experiences that make use of regional
sejam memoráveis) desde experiências gastronómicas        products to picnics in secret locations or experiences
que utilizam os produtos regionais, a piqueniques em      more related to the river.
locais secretos ou experiências mais relacionadas com
o rio.                                                    And here is our challenge to each and every one of
                                                          our guests: tell us what your tailor-made experience
E a cada hóspede que nos visita lançamos o desafio:       would include and we will do our utmost to meet your
proponham-nos uma experiência pensada à medida            expectations.
e nós cá estaremos para tentar ir ao encontro das
expectativas.
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
E
                                                                                                                                                A   D

                                           INDEX                                                                                           C
                                           P. 05
                                             -
                                                   Mapa da região                                                                    B
                                                   Map of the region

                                           P. 06   Fique connosco
                                             -     Stay with us
                                                   Experiências no hotel • Experiences in the hotel

                                                               E celebre o seu corpo
                                                               And celebrate your body
                                                               Cuide do seu estômago
                                                               Give your taste buds a treat
                                                               Eleve a sua mente
                                                               Elevate your mind
                                                               Seja mais sustentável
                                                               Be more sustainable
                                                                                                      MAPA DA REGIÃO
                                           P. 34
                                             -
                                                   Parta à descoberta das nossas gentes
                                                   Come and discover our people
                                                                                                      MAP OF THE REGION
                                                   Experiências fora do hotel - Os nossos parceiros
                                                   Experiences outside the hotel - Our partners
                                                                                                                                                        Douro41 Hotel & Spa
                                                               Pelo rio • Along the river             A   Sapateiro Wines                               Parque Natural e Paisagem Protegida
                                                               Pela vizinhança • Nearby               B   Dona Otília                                   Geoparque
LEGENDA                                                                                               C   Framboesas
                                                                                                                                                        Património Mundial Unesco
 Primavera • Spring		   Verão • Summer     P. 42   Pontos de interesse                                D   Casa de Covela
 Outuno • Autumn		      Inverno • Winter     -     Places of interest                                 E   Quinta da Gricha (Churchill’s Port)           Aeroporto e Aeródromo
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO                                                                         FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                                           STAY WITH US

 e celebre o seu corpo                                                                                                                    Yoga no Douro41

 and celebrate your body
                                                                                                                                          Yoga at the Douro41

                                                                                                                                            09h00 - 10h00 1h Max. 10 pax
                                                                                                                                          Gratuito • Free
                                                                                                                                          Ideal para • Ideal for: / / /

                                                                                                                                          Deixe-se guiar nesta aula de Yoga num
                                                                                                                                          dos locais mais especiais do Douro41.
                                                                                                                                          Dependendo da época do ano e das condições
                                                                                                                                          climatéricas esta aula acontece num dos
                                                                                                                                          jardins, na biblioteca ou na varanda.
                                                                                            Uma massagem ao ar livre                      Let our instructor be your guide in a yoga class
                                                                                            An outdoor massage                            at one of Douro41’s most special places.
                                                                                                                                          Depending on the time of year and the
                                                                                              40 min                                      weather, the class may be held in the
                                                                                            €150 por pessoa • per person                  gardens, in the library or in the balcony.
                                                                                            Ideal para • Ideal for: /
                           DUAS EXPERIÊNCIAS DE WELLNESS                                                                                     Aulas gratuitas ao domingo. Aulas particulares, sob pedido e
                           TWO WELLNESS EXPERIENCES                                         Uma massagem de relaxamento profundo             mediante disponibilidade.
                                                                                            num local ímpar que irá aliviar o stress e       Free classes on Sunday. Private classes, on request and upon
                                                                                                                                             availability.
                           Porque queremos que aproveite todos os espaços do                melhorar o seu bem-estar enquanto se deixa
                           nosso hotel da forma mais enriquecedora possível e               rodear pelos sons das margens do rio.
                           em comunhão com a envolvente, desenhámos estas                   No final saboreie um chá com
                           duas experiências.                                               produtos da horta do Chef.
                           Se acha que para si seria mais interessante uma                  A deeply relaxing massage in an unbeatable
                           atividade diferente ou a escolha de outro sítio,                 location that will ease your stress and
                           desafie-nos.                                                     enhance your sense of well-being, while you
                                                                                            bask in the sounds from the riverbanks.
                           Estas experiências estão sujeitas a marcação prévia e            Afterwards, savor a cup of tea made with
                           disponibilidade.
                                                                                            products from our Chef’s garden.
                           Since we want you to enjoy all of the spaces in our
                           hotel in the most enriching way possible and in
                           harmony with the surroundings, we have created
                           these two experiences.
                           If you think you would be more interested in a
                           different activity or choice of place, tell us.
                           These experiences must be booked in advance and are subject to
                           availability.

06
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO                                                                    FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                                      STAY WITH US

 e celebre o seu corpo                                                                                  Passadiços do Paiva com guia privado
                                                                                                        paiva walkways with private guide

 and celebrate your body                                                                                  5h30 Min. 2 pax
                                                                                                        a partir • from €65 por pessoa • per person
                                                                                                        Inclui: guia privado, entrada no parque
                                                                                                        e kit energético (pequeno lanche)
                                                                                                        Includes: private guide, admission to the park
                                                                                                        and energy kit (small snack)
                                                                                                        Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people)
                                                                                                        Ideal para • Ideal for:  /  / /

                                                                                                        O percurso de 8 km dos Passadiços do Paiva
                                                                                                        atravessa aquela que foi, desde sempre, a área
                                                                                                        mais remota e inóspita do vale, a Garganta do
                                                                                                        Paiva. Este vale esconde ainda muitas histórias
                                                                                                        relativas à sua formação geológica e a importância
                                                                                                        geográfica que teve na ocupação humana deste
                                                                                                        território ao longo dos tempos. O nosso guia privado
                           OS CAMINHOS PELAS MARGENS                                                    irá guiá-lo nesta viagem repleta de histórias.
                           RAMBLES ALONG THE RIVER BANKS                                                The 8 km route of Paiva Walkways crosses
                                                                                                        what has always been the most remote and
                           Para quem gosta de caminhadas pela natureza                                  inhospitable area of the valley, the Garganta do
                           e paisagens incríveis, temos várias sugestões                                Paiva. This valley still hides many stories relating
                           para si. Aproveite a sua estadia e deixe-se rodear                           to its geological formation and the geographical
                           por esta região, pelo rio e os seus afluentes.                               importance it had in the human occupation of
                           A visita aos Passadiços do Paiva está sujeita a                              this territory over time. Our private guide will
                           marcação prévia e disponibilidade do transfer.                               guide you on this journey filled with stories.

                           If you enjoy nature walks and incredible scenery,
                           we have a number of suggestions for you. Take
                           advantage of your stay to immerse yourself in the
                           region and explore the river and its tributaries.
                           The visit to the Paiva Walkways must be booked in advance
                           and is subject to the availability of the transfer.

08                                                                                                                                                             09
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
Ponte 516 Arouca e mini tour fora de estrada         Passadiços do Paiva + Ponte 516 Arouca
     516 Arouca bridge and off-road mini tour             Paiva walkways + 516 Arouva bridge

       4h Min. 2 pax                                        5h30 Min. 2 pax
     a partir • from €95 por pessoa • per person          a partir • from €95 por pessoa • per person
     Inclui: guia privado, entrada na ponte, 4x4 e        Inclui: guia privado, entrada nos
     piquenique Douro41                                   passadiços e na ponte, 4x4, fotografias
     Includes: private guide, admission to the bridge,    e kit energético (pequeno lanche)
     4x4 and Douro41 picnic                               Includes: private guide, admission to the park
     Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people)      and bridge, 4x4, photos and energy kit (small snack)
     Ideal para • Ideal for:  /  / /                      Transfer: €100 (até 6 pessoas • up to 6 people)
                                                          Ideal para • Ideal for:  /  / /
     A ponte 516 Arouca é a maior ponte pedonal
     suspensa do mundo. Localiza-se em Arouca, junto      E se juntarmos tudo?
     aos notáveis Passadiços do Paiva. Tem 516 metros     Faça o percurso de 8 km dos Passadiços do Paiva
     de extensão e encontra-se 175 metros acima           e atravesse a maior ponte pedonal suspensa
     das margens do rio Paiva. Ao atravessar a ponte      do mundo, em Arouca, com 516 metros de
     poderá admirar a magnífica paisagem sobre a          comprimento e 175 metros de altura.
     Garganta do Paiva e a Cascata das Agueiras.          What if we put it all together?
     Seguimos depois numa curta viagem fora de            Take the 8 km route of Paiva Walkways and cross the
     estrada, por caminhos panorâmicos, sobre a           longest suspended pedestrian bridge in the world,
     Garganta do Paiva, passando por uma antiga           in Arouca, 516 meters long and 175 meters high.
     mina de volfrâmio, por um monumento
     Pré-Histórico com cerca de 4000 anos e
     terminamos com um piquenique numa
     das vistas mais panorâmicas da região.
     The 516 Arouca bridge is the longest suspended
     pedestrian bridge in the world. It is located in
     Arouca, next to the remarkable Paiva Walkways.
     It is 516 meters long and is 175 meters above the
     banks of the Paiva River. Crossing the bridge, you
     can admire the magnificent landscape over the
     Garganta do Paiva and the Cascata das Agueiras.
     We then follow a short off-road tour, along scenic
     paths, over the Garganta do Paiva, passing an old
     tungsten mine, a prehistoric monument with
     about 4000 years and we finish with a picnic in
     one of the most panoramic views of the region.

10
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO                                                           FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                             STAY WITH US

                      Passeios pelas margens do Douro                         Trajeto • Route
                      Walks along the banks of the Douro                      Douro41 – Praia do Choupal
                                                                              Intensidade: Baixa
                        +1h30                                                 Difficulty: Low
                      Gratuito • Free                                         Com um pouco menos de 3 km (em cada
                      Ideal para • Ideal for:   /   /   /                     sentido) este trajeto é feito, quase na sua
                      O Douro41 localiza-se a meio do percurso Viver o        totalidade, em passadiços de madeira.
                      Douro, um caminho linear que corre junto ao rio         Stretching for just under 3 km (each way), this route
                      Douro e que inclui passadiços em madeira, trilhos de    consists almost entirely of wooden walkways.
                      terra batida e pontes.
                      Para que possa aproveitar ao máximo a localização
                      do hotel, sugerimos dois trajetos distintos.
                      The Douro41 is half-way along the Living Douro Route,
                      a linear walk that takes you alongside the Douro
                      River and features wooden walkways, dirt tracks and
                      bridges.
                      To ensure you make the most of the hotel’s location,
                      we suggest two distinct routes.

                                                                              Trajeto • Route
                                                                              Douro41 – Aldeias de Xisto Midões e Gondarém
                                                                              Intensidade: Média-Baixa
                                                                              Difficulty: Low-Medium
                                                                              São sensivelmente 2,5 km (em cada sentido)
                                                                              num trilho de terra batida e que passa por alguns
                                                                              miradouros onde poderá apreciar a vista para o rio.
                                                                              This dirt track stretches for approximately 2.5 km
                                                                              (each way) and takes you past some viewpoints
                                                                              where you can admire the view over the river.

                                                                                                                                      Douro41 Hotel & Spa   Praias Fluviais

12                                                                                                                                                                            13
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO   FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US     STAY WITH US

                                       Canyoning

                                         8h Min. 2 pax
                                       a partir • from €195 por pessoa • per person
                                       Inclui: guia, equipamento, seguro, fotografias
                                       e kit energético (pequeno lanche)
                                       Includes: guide, guide, equipment, insurance,
                                       photos and energy kit (small snack)
                                       Ideal para • Ideal for:  /  / /

                                       Canyoning é uma descida de um percurso de rio
                                       de baixo caudal, de grande declive e normalmente
                                       inserida numa garganta ou canyon. Ao longo da
                                       descida terá a oportunidade de se deslumbrar com
                                       locais paradisíacos e autênticos cenários de sonho.
                                       Mergulhar em lagoas de águas límpidas, saltos para
                                       a água e fazer rappel numa cascata são experiências
                                       e desafios que lhe darão um sentimento único
                                       de liberdade e comunhão com natureza!
                                       Canyoning is a descent of a low-flow, steeply
                                       sloping river course usually inserted into a canyon
                                       or canyon. During the descent, you will have
                                       the opportunity to be dazzled by paradisiacal
                                       places and authentic dream scenarios. Diving
                                       in clear water lagoons, jumping into the water
                                       and rappelling in a waterfall are experiences and
                                       challenges that will give you a unique feeling
                                       of freedom and communion with nature!

14                                                                                           15
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO                                                                                         FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                                                           STAY WITH US

 cuide do seu estômago
 give your taste buds a treat                                                                                                EXPERIÊNCIAS COM SABOR
                                                                                                                             FLAVORFUL EXPERIENCES

                                                                                                                             Numa região tão rica em tradições e produtos
                                                                                                                             gastronómicos, onde se cozinha com a alma toda,
                                                                                                                             queremos celebrar os sabores locais neste lugar
                                                                                                                             tão incrível que é o quilómetro 41 do rio Douro.
                                                                                                                             Estas experiências estão sujeitas a marcação
 O NOSSO CHEF • OUR CHEF                                                                                                     prévia e disponibilidade.
 DÁRCIO HENRIQUES
                                                                                                                             In a region so rich in traditions and gastronomic
 Desde sempre me lembro de estar na quinta            I remember being on my parents’ farm, working                          products, where dishes are cooked with
 dos meus pais, a mexer na terra, nas frutas e nos    with the soil, fruits and vegetables since a young                     heart and soul, we wanted to celebrate the
 legumes. Aí nasce a minha paixão por este mundo      age. That’s where my passion for this world was                        local flavors in such an incredible place
 e sobretudo a minha paixão pelo produto!             born and, above all, my passion for the product!                       as kilometer 41 on the Douro River.

                                                                                                                             These experiences must be booked in advance
 Começo em Portugal, de uma forma mais tímida,        I started my career in Portugal, in a more timid                       and are subject to availability.
 mas foi em 2013 que dei um salto de fé e iniciei a   way, but in 2013 I took a leap of faith and started
 minha viagem fora do país. Passei por Paris, onde    my journey abroad. I went to Paris where I
 trabalhei com o Joel Robuchon por 2 anos. Em 2015    worked with Joel Robuchon for 2 years. In 2015 I
 rumei a Shangai, para abrir o primeiro restaurante   headed to Shanghai to open the first Portuguese
 português, uma experiência muito enriquecedora!      restaurant – a very enriching experience! A year
 Passado um ano regressei à Europa, para Londres,     later I returned to Europe to work with Chef Eric
 para trabalhar com o Chef Eric Frechon no Celeste,   Frechon at Celeste, at The Lanesborough hotel in
 no hotel The Lanesborough - onde assumi a            London, where I took over as team leader in 2019
 chefia da equipa em 2019 e conquistei 1 Estrela      and won 1 Michelin Star in 2020/2021 (the only
 Michelin em 2020/2021 (o único português a           Portuguese to earn a Star abroad that year).
 ganhar uma Estrela no estrangeiro nesse ano).
                                                      I join Douro41 Hotel & Spa with the ambition to
 Chego ao Douro41 Hotel & Spa, com a ambição          rewrite Douro cuisine, honoring the river from its
 de reescrever a cozinha duriense, honrando o         source to its mouth, paying homage to typical
 rio desde a sua nascente até à foz, prestando        products from both sides of the river’s border,
 homenagem aos produtos típicos de ambos              with my touch of modern European creativity.
 os lados da fronteira do rio, com o meu
 toque de criatividade europeia moderna.              Enjoy the journey.

 Aproveite a viagem.
16                                                                                                                                                                               17
EXPERIÊNCIAS EXPERIENCES - Douro41 Hotel & Spa
FIQUE CONNOSCO                                                             FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                               STAY WITH US

                      As idades do Douro                                        A Juventude
                      Douro through the ages                                    Youth
                                                                                • Vinho Verde Branco: Douro41
                       +1h15 Max. 20 pax                                        • Azeite biológico virgem extra: Vallegre 2019
                      A partir de • From €35 por pessoa • per person            • White Verde wine: Douro41
                                                                                • Organic olive oil: Vallegre 2019
                      Uma experiência sensorial pelos sabores do Rio
                      Douro.                                                    A Maturidade
                      Da sua juventude, passando pela maturidade e até          Maturity
                      chegar à velhice.                                         • Vinho Tinto envelhecido: Churchill’s Estates, 2014,
                      Estamos no km 41 do Rio Douro, a contar da sua foz.         DOC Douro
                      Ele, que até aqui chegar já percorreu centenas de         • Presunto ibérico: Pata Negra
                      quilómetros, faz parte da nossa identidade.               • Aged red wine: Churchill’s Estates, 2014, DOC: Douro
                      Aqui na margem do rio, a poucos quilómetros da sua        • Iberian ham: Pata Negra
                      foz, este parece-nos o sítio certo para uma viagem
                                                                                A Velhice
                      pelos sabores extraordinários e únicos do Douro.
                                                                                Old Age
                      Mas queremos fazê-lo de uma forma inesperada,
                                                                                • Vinho do Porto: Blackett Tawny 30 anos
                      uma viagem pelo tempo e pela vida, desde a
                                                                                • Queijo curado de ovelha: Hacienda Zorita
                      juventude, passando pela maturidade e até chegar à
                                                                                • Port wine: Blackett Tawny 30 years
                      velhice.
                                                                                • Cured sheep cheese: Hacienda Zorita
                      Venha connosco fazer esta viagem.
                      Nós seremos os seus guias.
                      A sensory experience through the flavors of the
                      Douro River.
                      From its youth, through its maturity and into old age.
                      We are at km 41 on the Douro River, starting from
                      its mouth. It has run hundreds of kilometers to this
                      point and is part of our identity.
                      Here, on the riverbank, a few kilometers away from its
                      mouth, this seems to be the right place for a journey
                      through the extraordinary and unique flavors of the
                      Douro.
                      But we want to do it in an unexpected way – a
                      journey through time and life, from youth, through
                      maturity and into old age.
                      Come and join us on this journey. We’ll be guiding you.

18                                                                                                                                       19
Be my guest

                                                           +2h30 Min. 2 Max. 12 pax
                                                         A partir de • From €160 por pessoa • per person
                                                         Ideal para • Ideal for: /  / /

                                                         Tenha uma experiência gastronómica única e
                                                         personalizada, com um dos nossos Chefs. Um jantar
                                                         exclusivo com 6 ou 9 pratos num dos espaços do
                                                         hotel e onde o Chef é a personagem principal.
                                                         Dependendo da época do ano e das condições
                                                         climatéricas a experiência acontece num dos jardins
                                                         ou na biblioteca.
 O melhor lugar da casa                                  Enjoy a unique and personalized gastronomic
 The best seat in the house                              experience with one of our chefs. An exclusive dinner
                                                         consisting of six or nine dishes in one of the hotel’s
   +2h30 Max. 4 pax                                      spaces with the Chef playing the starring role.
 A partir de • From €40 /pax                             Depending on the time of year and the weather,
 Ideal para • Ideal for: /                               the experience may be held in the gardens or in the
                                                         library.
 Faça um piquenique num local privilegiado de
 um dos nossos jardins. Escolha a sua cesta e nós           Adicione vinhos premium • Add premium wines
                                                            +35€ por pessoa • per person
 tratamos de todo o cenário.
 Consulte o nosso Menu de Piqueniques para saber
 quais as opções. Se achar que falta alguma coisa
 teremos todo o gosto de ir ao encontro das suas
 vontades.
 Enjoy a picnic in a prime spot in one of our gardens.
 Choose your basket and let us set it all up for you.
 See our Picnics Menu to find out what your options
 are. If you feel something is missing we will be
 delighted to do what we can to fulfil your wishes.

20                                                                                                                21
FIQUE CONNOSCO                                                               FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US                                                                 STAY WITH US

 eleve a sua mente                                                                                 Dê um salto à biblioteca
                                                                                                   Pop into the library

 elevate your mind                                                                                 Se procura tranquilidade este é
                                                                                                   um dos locais ideais para si.
                                                                                                   Durante o Inverno algumas das nossas
                                                                                                   experiências mais exclusivas acontecem aqui
                                                                                                   e, mesmo que nada se passe, pode sempre
                                                                                                   aproveitar o calor que emana da lareira.
                                                                                                   Mas porque estamos sempre à procura daquele
                                                                                                   “little something extra”, criámos um bar-
                                                                                                   recanto onde colocámos à sua disposição uma
                                                                                                   seleção das melhores aguardentes e cognacs,
                                                                                                   charutos e outros produtos premium.
                                                                                                   If peace and quiet is what you’re looking for
                                                                                                   then this is one of the perfect places for you.
                                                                                                   During the winter, some of our most exclusive
                                                                                                   experiences take place here and, even if
                                                                                                   there’s nothing going on, you can always
                      Os vários espaços do Douro41 Hotel & Spa são                                 enjoy the cozy warmth of the fire.
                      uma experiência por si só e um convite ao ócio.                              But because we always like to try and provide
                      No entanto, aquilo que mais gostamos é de                                    that “little something extra”, we have created
                      criar momentos especiais para que se lembre                                  a bar corner where you will find some of the
                      sempre da sua estadia como algo inesquecível.                                best brandies and cognacs, cigars and other
                      The various spaces at the Douro41 Hotel & Spa are                            premium products at your disposal.
                      an experience in themselves and an invitation to
                      rest and relaxation. However, what we most like to
                      do is create special moments so that you will always
                      remember your stay as being truly memorable.

24                                                                           25                                                                      25
FIQUE CONNOSCO
STAY WITH US

                 Passe pelo movie corner
                 Pay a visit to the movie corner

                   +2h
                 Gratuito • Free
                 Inclui: Filme e doces • Includes: Film and sweet treats
                 Ideal para • Ideal for:   /  / /

                 Queremos ser aquele hotel onde todas as suas
                 necessidades e desejos têm uma resposta.
                 Por isso, todas as noites passamos dois filmes
                 (que anunciamos previamente) sempre
                 acompanhados por pipocas, smarties e gomas.
                 Ou seja: tudo aquilo a que tem direito!
                 We want to be that hotel where your
                 every need and desire is met.
                 So, every evening, we screen two films (we’ll let you
                 know which ones beforehand) and provide you
                 with some popcorn, smarties or gums to nibble
                 on while you watch. In other words: everything
                 you’d expect from a night “out” at the cinema!

                                                                           27
FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US

 seja mais sustentável
 be more sustainable

                         Uma das nossas grandes preocupações é reduzir o
                         impacto da operação do dia-a-dia no ambiente, pois
                         sabemos que são precisas medidas permanentes
                         para que haja uma alteração significativa.
                         Por isso criámos o projeto Green, que estabelece
                         as metas anuais e as implementa.
                         Hoje podemos orgulharmo-nos de já ter posto
                         em prática várias ações que nos transformaram.
                         Estas experiências estão sujeitas a marcação
                         prévia e disponibilidade.

                         One of our major concerns is reducing the impact
                         of our day-to-day operations on the environment,
                         since we know that permanent measures are
                         needed for there to be a significant change.
                         This is why we created our Green Project, which
                         sets our annual targets and implements them.
                         Today we are proud to have already put a number of
                         measures into practice that have transformed us.
                         These experiences must be booked in advance
                         and are subject to availability.

28                                                                            29
FIQUE CONNOSCO
     STAY WITH US

 A HORTA                                                   INICIATIVAS GREEN
 THE HERB GARDEN                                           GREEN INITIATIVES
 Para além da nossa preocupação com a                      Sendo a natureza e a ligação com esta a nossa
 sustentabilidade ambiental, uma das coisas que            grande vocação, desenvolvemos algumas iniciativas
 consideramos muito importante é saber a origem            que têm como objetivo manter e melhorar a
 dos produtos que chegam à nossa cozinha.                  paisagem envolvente.
 Por isso, um dos nossos projetos tem sido o de            Fale com o Experience Manager e pergunte qual
 desenvolver uma horta biológica com algumas ervas         será a próxima. Venha partilhar estes momentos
 aromáticas que depois são utilizadas na confeção          connosco.
 dos produtos.                                             Since nature and our connection to it is what drives
 Apart from our concern about environmental                us, we have developed a number of initiatives aimed    OUTRAS EXPERIÊNCIAS
 sustainability, one of the things we believe to be very   at maintaining and improving the surrounding           OTHER EXPERIENCES
 important is knowing the origin of the products that      landscape.                                             Porque ser sustentável é, também, reaproveitar
 come into our kitchen.                                    Speak to our Experience Manager and ask what the       materiais e voltar às nossas raízes.
 This is why one of our projects has been to develop       next one will be. Come and share these moments         Because being sustainable also means reusing
 an organic vegetable and herb garden so that these        with us.                                               materials and going back to our roots.
 products can then be used in preparing our products.
                                                           • Limpeza do rio
                                                                                                                  Aprender a trabalhar cabedal
                                                             Cleaning up the river
                                                                   Seja em kayake, paddle board ou de barco.      Leather-working
                                                                   By kayak, paddle board or boat.
                                                           • Limpeza da Ilha dos Amores                             +2h Max. 4 pax
                                                             Cleaning up the Ilha dos Amores                      €65 /pax
                                                                                                                  Inclui: Sessão e o objeto feito.
                                                           • Limpeza e manutenção dos nossos trilhos
                                                                                                                  Includes: Session and the item made.
                                                             Cleaning up and maintaining our trails
                                                                                                                  Ideal para • Ideal for:  /   / /

                                                                                                                  O Lourenço, o nosso Experience Manager, começou
                                                                                                                  a trabalhar o cabedal por curiosidade. Daí nasceu
                                                                                                                  uma paixão que evoluiu para peças únicas, de
                                                                                                                  autor. Aprenda com ele os princípios básicos deste
                                                                                                                  trabalho enquanto produz a sua própria peça.
                                                                                                                  Lourenço, our Experience Manager, began working
                                                                                                                  with leather out of curiosity. And that led to a
                                                                                                                  passion, which has evolved into unique signature
                                                                                                                  pieces. Learn the basics of this craft with him while
                                                                                                                  you make a piece of your own.

30
PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES                                                           PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES
     COME AND DISCOVER OUR PEOPLE                                                                   COME AND DISCOVER OUR PEOPLE

 pelo rio                                   O FILIPE E A FERNANDA
                                            FILIPE AND FERNANDA
                                                                                                                                           O seu momento à medida no rio Douro
                                                                                                                                           Your tailor-made moment on the Douro River

 along the river
                                                                                                                                            Max. 8 pax
                                            O Filipe e a Fernanda são um casal. São também                                                 A partir de • From €150
                                            eles os guardiões dos nossos barcos e restante                                                 Inclui: Passeio de barco. • Includes: Boat trip.
                                            material que utilizamos para desfrutar do rio.                                                 Ideal para • Ideal for: /
                                            Nenhum deles alguma vez imaginaria, há uns
                                            anos, que a paixão pelo Douro os traria até                                                    Quer fazer um passeio exclusivo pelo rio? Podemos
                                            aqui, mas hoje têm vários barcos onde levam                                                    tratar disso.
                                            quem aqui chega a conhecer a região.                                                           E quer a esse passeio juntar aquele toque especial?
                                            É com eles que partilhamos muitas                                                              Diga-os quais as suas preferências que nós
                                            das nossas experiências no rio.                                                                desenhamos uma experiência à medida.
                                                                                                                                           Do you fancy an exclusive boat trip on the river? We
                                            Estas experiências estão sujeitas a marcação
                                                                                                                                           can arrange it.
                                            prévia e disponibilidade.
                                                                                                                                           And what about adding a little something special to
                                                                                                                                           the trip? Tell us what you like to do and see and we
                                            Filipe and Fernanda are a husband and wife team.
                                                                                                                                           will put together a tailor-made experience for you.
                                            They are the ones who look after our boats and the
                                            rest of the equipment that we use to enjoy the river.                                          Adicione ao passeio:
                                            A few years ago, neither of them could ever have                                               Trip add-ons:
                                            imagined that their passion for the Douro would
                                                                                                                                           • Pequeno-almoço a bordo
                                            bring them here. But today they have several boats
                                                                                                                                             Breakfast on board
                                            that they use to take visitors around the region.
                                                                                                                                            Aproveite o início da manhã e tome o pequeno-almoço
                                            They have been a part of many of                                                                enquanto aproveita este passeio.
                                            our experiences on the river.                                                                   Make the most of the early morning hours and have
                                                                                                                                            breakfast while you enjoy the ride.
                                            These experiences must be booked in advance
                                            and are subject to availability.                                                               • Um piquenique no barco
                                                                                                                                             A picnic on the boat
                                                                                                                                            Consulte o nosso menu de piqueniques e leve consigo a
                                                                                                                                            refeição.
                                                                                                                                            See our Picnics Menu and take your meal with you.

                                                                                                                                           • Uma garrafa de vinho ou espumante
                                                                                                                                             A bottle of wine or sparkling wine
                                                                                                                                            Nada como fazer um brinde a bordo.
                                                                                                                                            What could be better than a toast on board?

                                                                                                                                           • Piquenique na Ilha dos Amores
                                                                                                                                             Picnic on the Ilha dos Amores

34                                                                                                                                                                                                  35
PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES
COME AND DISCOVER OUR PEOPLE

                                       Pesca no Douro
                                       Fishing on the Douro

                                       Aluguer de barco de pesca
                                       Fishing boat hire
                                         Meio dia • Half day €200
                                        Max. 4 pax
                                         Dia inteiro • Full day €300
                                        Max. 4 pax
                                       Ideal para • Ideal for:   /
                                       Requisito: Carta de marinheiro.
                                       A sailor’s license is required.

                                       Pesca em barco Mandalay com o Filipe
                                       Fishing aboard the Mandalay with Filipe
                                       Máx. 8 pax
                                       A partir de • From € 100

                                       Paddle Board & Kayakes

                                       Fale connosco para saber que materiais temos à
                                       disposição dos hóspedes.
                                       Ask us about the equipment we have at our guests’
                                       disposal.

                                                                                           37
PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES
     COME AND DISCOVER OUR PEOPLE

 pela vizinhança                            DONA OTÍLIA
                                            E o seu fumeiro

 nearby
                                            And her smokehouse

                                            Quem a vê trabalhar no Talho da Vila percebe logo
                                            que é uma mulher de armas. De mãos firmes e
                                            sorriso largo, a Dona Otília gosta de contar as suas
                                            histórias e explicar como são feitos os chouriços, as
                                            alheiras e tudo o mais que ela faz.
                                            Deixe-se guiar por ela e parta numa viagem pelas
                                            tradições gastronómicas desta região – irá ter a
                                            oportunidade de aprender a fazer enchidos, provar
                                            alguns sabores regionais, conhecer o fumeiro ou
                                            ajudar a D. Otília a assar um leitão – uma experiência
                                            sugerida pelo Chef Ricardo e completamente
                                            adaptável ao seu gosto pessoal.
                                            When you see her at work in the Talho da Vila (the
                                            town’s butcher’s shop) you will realize immediately
                                            that she’s a tough lady. With firm hands and a broad
                                            grin, Dona Otília likes to tell her stories and explain
                                            how she makes the different types of smoked
                                            sausages and other products.
                                            Let her be your guide as you set off to explore the
                                            region’s culinary traditions. You will have the chance
                                            to learn how to make sausages, sample some
                                            regional flavors, see the smokehouse or help Dona
                                            Otília roast a suckling pig, in an experience suggested
                                            by Chef Ricardo and entirely adaptable to your
                                            personal tastes.

                                                Visite os nossos produtores locais. Mais informações na
                                                receção ou com o nosso Experience Manager.
                                                Visit our local producers. More information at reception
                                                or with our Experience Manager.

38
PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES                                                             PARTA À DESCOBERTA DAS NOSSAS GENTES
     COME AND DISCOVER OUR PEOPLE                                                                     COME AND DISCOVER OUR PEOPLE

                                                                                                                                             Visita e almoço vínico

 pela vizinhança
                                                                                                                                             Tour and lunch with wine pairing
                                            O TIAGO E A SÍLVIA
                                            A Quinta do Vinho Verde                                                                            +2h30 Max. 8 pax

 nearby
                                                                                                                                             €60 /pax
                                            TIAGO AND SÍLVIA                                                                                 Inclui: Visita à quinta, prova de vinhos e almoço.
                                            Green Wine Estate                                                                                Includes: Tour of the estate, wine tasting and lunch.
                                                                                                                                             Ideal para • Ideal for:   /   / /
                                            O pai do Tiago era sapateiro. Há uns anos comprou
                                            uns terrenos onde plantou algumas vinhas para
                                            produzir vinho, que depois oferecia aos amigos.
                                            Esta ainda não é a história da Sapateiro Wines.
                                            O Tiago acabou por seguir as pegadas do pai e a
                                            Sílvia, sua companheira, juntou-se a ele. Eles são os
                                            fundadores da Sapateiro Wines, de quem irá ouvir
                                            algumas histórias sobre o vinho verde – o vinho
                                            produzido na região – e sobre a sua experiência de
                                            vida.
                                            Tiago's father was a cobbler (sapateiro in Portuguese).
                                            A few years ago, he bought some land and planted
                                            vines so he could make wine that he would then
                                            offer to his friends.
                                                                                                                                             Passeio guiado pela quinta
                                            The stage was set for Sapateiro Wines.
                                                                                                                                             Guided tour
                                            Tiago ended up following in his father's footsteps and
                                            Sílvia - Tiago's partner - joined him. Together they
                                                                                                                                               +1h30 Max. 8 pax
                                            founded Sapateiro Wines, from whom you will hear
                                                                                                                                             €45 /pax
                                            some stories about vinho verde, the "green" wine
                                                                                                                                             Inclui: Visita à quinta, e prova de vinhos e tapas.
                                            produced in the region, and about their experiences
                                                                                                                                             Includes: Tour of the estate, wine tasting and tapas.
                                            and lifestyle.
                                                                                                                                             Ideal para • Ideal for:    /  / /

40                                                                                                                                                                                                   41
PARTA À DESCOBERTA    PARTA À DESCOBERTA
     COME AND EXPLORE      COME AND EXPLORE

 dos pontos de interesse   10 COISAS A NÃO PERDER ENQUANTO
                           ESTIVER CONNOSCO

 places of interest
                           10 THINGS YOU WON’T WANT TO MISS
                           WHEN YOU STAY WITH US

                           1.   Tirar uma selfie no Baloiço da Serra da Boneca.
                                Take a selfie on the Serra da Boneca Swing.

                           2.   Apreciar a vista panorâmica da piscina do spa.
                                Admire the panoramic view from the spa pool.

                           3.   Comer uma pizza no bar da piscina.
                                Eat pizza in the pool bar.

                           4.   Descobrir os Passadiços do Paiva.
                                Discover the Paiva Walkways.

                           5.   Deixar-se levar por um tratamento
                                de casal Moss of the Isles.
                                Surrender to the delights of a Moss
                                of the Isles couple’s treatment.

                           6.   Visitar o fumeiro da D. Otília.
                                Visit Dona Otília’s smokehouse.

                           7.   Fazer um piquenique na Ilha dos Amores.
                                Have a picnic on the Ilha dos Amores.

                           8.   Partilhar um jantar com a sua cara
                                metade no restaurante Raiva.
                                Have dinner with your significant
                                other in the Raiva Restaurant.

                           9.   Desfrutar de um passeio de barco ao pôr do sol.
                                Enjoy a sunset boat trip.

                           10. Assistir a um filme e comer pipocas no movie corner.
                               Watch a film and eat popcorn in the movie corner.

42                                                                                    43
EN. 222, Km.41 - Vista Alegre • 4550-631 Raiva, Castelo de Paiva • Portugal
             +351 255 690 160 • reservations@douro41.com
                          WWW.DOURO41.COM
You can also read