CAPRICES FESTIVAL PRESENTS - DAY
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
NIGHT D A Y CAPRICES FESTIVAL PRESENTS C R A N S - M O N T A N A , S W I T Z E R L A N D 09 — 11 & 16 — 18 A P R 17 — 19 & 24 — 26 S E P T 2 0 2 1
CON T E N T 12. EDITORIAL 32. MAXIMILIANO SOLA 14. CAPRICES FESTIVAL 34. IT RESTAURANT 20. MITRE 36. ITZIK TULUM 22. ZAMNA HOTEL 38. SUSHICLUB 28. ZAMNA A.C. FOUNDATION 40. MUYAL TULUM 10 ND Magazine Night #ND007
CON T E N T HOW TO READ THE CÓMO LEER LOS QR CODES: CÓDIGOS QR: - Open the camera app - Abre la aplicación de la cámara - Point it for 2-3 seconds at the QR - Apúntala durante 2-3 segundos al code that you want to scan código QR que deseas escanear - If the scan is enabled, a notification - Si el escaneo está habilitado, aparecerá will appear, otherwise you will una notificación, de lo contrario have to enable it manually in the tendrás que habilitarlo manualmente settings en la configuración - If there is not this option because - Si no hay esta opción porque el the device is not able to scan QR dispositivo no puede escanear los códigos codes natively you will simply have QR de forma nativa, simplemente tendrás to download one of the appropriate que descargar una de las aplicaciones existing free applications. gratuitas existentes adecuadas. 42. CASA TEKA 50. ARWYN HUGHES 44. SABIO TULUM 52. MANFREDI MORETTI 46. AUDIOFLY 54. PIONEER CDJ-3000 48. ND RADIO ND Magazine Night #ND007 11
ED ITOR ’S L E T T E R TOG HE T HE R W E STA ND D IV ID ED W E FAL L D ear friend, ND ha been published continuously every summer since 2007. The magazine was initially created for the lovers of the island of Ibiza and Formentera, but since last year we have opened up to the world by starting to connect Ibiza to Tulum. Without forgetting our past spacial editions in Miami, Malta, Italy, Brazil, Barcelona. We started to tell what was happening in Ibiza in Tulum and in the world during the quarantine through Live Talk Shows on our Facebook page ND World (Zoom technology) and on IGTV of Instagram Nightanddaygram. For this reason we could not betray the expectations of our readers and friends. We have decided to commit ourselves and to publish in Tulum this truly special and unique issue of the 2020 season. Christian Dori Thanks to those who made this edition possible: Cristiana, Thomas, Lisa, Ugo, Chiara, Mascha, Riccardo, Bikram, Cinthia, Arwyn, Stefano, Alan, Nando, Natasha, Tischy, Valeria and Rosita. PS: We dedicate this issue to the memory of some friends who disappeared during this very long year, my grandmother Bruna, Gilberto, Sarah, Giovanna and Brasilio. Your energy is always with us. #TogheterWeStandDividedWeFall 12 ND Magazine Night #ND007
Q TOGH E T H E R W E S TAN D DIVIDE D WE FALL uerido amigo, ND publica desde 2007 cada verano, la revista creada con los contenidos y colaboraciones de los amantes de la isla de Ibiza y Formentera, pero desde el año pasado también nos abrimos al mundo comenzando a conectar Ibiza con Tulum sin olvidar en el pasado las ediciones espaciales para Miami, Malta, Italia, Brasil, Barcelona. Empezamos a contar lo que sucedía en Ibiza, en Tulum y en el mundo durante la cuarentena, a través de Live Talk Shows, en nuestra página de Facebook ND World (tecnología Zoom) y en IGTV de Instagram Nightanddaygram. Por esta razón, no podemos traicionar las expectativas de nuestros lectores y amigos. Hemos decidido comprometernos y publicar esta edición verdaderamente especial en Tulum y única para la temporada 2020. Christian Dori Gracias a quienes hicieron posible esta edición, Cristiana, Thomas, Lisa, Ugo, Chiara, Mascha, Riccardo, Bikram, Cinthia, Arwyn, Stefano, Alan, Nando, Natasha, Tischy, Valeria y Rosita. PD: Dedicamos este número a la memoria de unos amigos que desaparecieron durante este largo año, mi abuela Bruna, Gilberto, Sarah, Giovanna y Brasilio. Vuestra energía estará siempre con nosotros. #TogheterWeStandDividedWeFall Scan to read the article online Escanea para leer el artículo online ND Magazine Night #ND007 13
CAPRICES FESTIVAL MAXIME LEONARD 14 ND Magazine Night #ND007
We would like to know a little more about you, Nos gustaría saber un poco más de ti, ¿de dónde where are you from and where do you live? eres y dónde vives? Hello, my name is Maxime Leonard and I am the Hola, mi nombre es Maxime soy el fundador del founder of Caprices Festival in Crans-Montana, Festival Caprices en Crans-Montana, Suiza. Crecí Switzerland. I grew up in a ski-resort of Crans- en una estación de esquí de Crans-Montana y hace Montana and about 17 years ago I moved to unos 17 años me mudé a Lausana, a orillas del lago Lausanne on the shores of Lake Leman near Geneva. Leman, cerca de Ginebra. Caprices has been going on for more than 16 Caprices lleva más de 16 años. ¿Cómo years. How and where was the idea of Caprices y dónde se creó la idea del festival festival created? Caprices? Back in the 70s and 80s, Crans-Montana was the En los años 70 y 80, Crans-Montana era la estación most popular ski-resort in the world, but the late de esquí más popular del mundo, pero a finales 90s early 2000s it saw a decline in tourism. This is de los 90 y principios de la década de 2000 se when me and my four friends thought of creating produjo una disminución del turismo. Fue entonces a festival, that would attract young people back cuando mis cuatro amigos y yo pensamos en crear to the resort and restore the dynamic of Crans- un festival, que atraería a los jóvenes de regreso al Montana. resort y restauraría la dinámica de Crans-Montana. We had an amazing opportunity to have a Tuvimos una oportunidad increíble de asociarnos partnership with Montreux Jazz Festival with his con el Festival de Jazz de Montreux con su funder Claude Nobs, who helped us to start and fundador Claude Nobs, quien nos ayudó a build the festival. At the beginning it was more comenzar y construir el festival. Al principio estaba focused on live bands, which gave us chance to más enfocado a bandas en vivo, lo que nos dio la invite acts such as Bjork, Cypress Hill, Nas, Erykah oportunidad de invitar a actos como Bjork, Cypress Badu, Robert Plant (led zeppelin), Iggy Pop, Lou Hill, Nas, Erykah Badu, Robert Plant (led zeppelin), Reed, Radiohead and many more. But at the same Iggy Pop, Lou Reed, Radiohead y muchos más. time we always believed and loved electronic Pero al mismo tiempo siempre creímos y amamos underground music scene and started to push this la escena de la música electrónica underground movement at Caprices Festival from day one. Even y comenzamos a impulsar este movimiento en in the first years we introduced artists such as Caprices Festival desde el primer día. Incluso en los Luciano, Ricardo Villalobos, Carl Craig, who at the primeros años presentamos artistas como Luciano, time would only play to couple of hundred people Ricardo Villalobos, Carl Craig, que en ese momento in the venue. solo tocarían para pocas personas en el lugar. Then we worked really hard for five years to make Luego trabajamos muy duro durante cinco años para the festival a success and went from having 30 000 que el festival fuera un éxito y pasamos de tener 30 people to 70 000 people over 9 days by the 10th 000 personas a 70 000 personas durante 9 días en edition of the festival. la décima edición del festival. About 12 years ago at 7AM, we had a spontaneous Hace unos 12 años, a las 7 de la mañana, tuvimos una idea ND Magazine Night #ND007 15
idea with Sonja Moonear, Guillaume Coutu Dumont espontánea con Sonja Moonear, Guillaume Coutu Dumont and Luciano to take the speakers onto our shoulders y Luciano de llevar los altavoces sobre nuestros hombros en into a gondola and organise an afterparty up the ski una góndola y organizar una fiesta posterior por las pistas slopes for about 30 people. The following year we de esquí para unas 30 personas. Al año siguiente hicimos lo did the same with Ricardo Villalobos playing back mismo con Ricardo Villalobos tocando espalda con espalda to back with Luciano for couple of hundred people con Luciano para un par de cientos de personas y luego and after that we decided to build a proper stage decidimos construir un escenario adecuado para unos for a few thousand people 2,200m up the Alps. pocos miles de personas a 2.200 m de los Alpes. That was the beginning of Modernity stage. The Ese fue el comienzo de la etapa de la Modernidad. El success of this stage was immediate. The event éxito de esta etapa fue inmediato. Las entradas para was sold out even before we announced the el evento estaban agotadas incluso antes de que line-up, which gave us an opportunity to invite anunciamos el cartel, lo que nos dio la oportunidad underground artists who were at the beginning de invitar a artistas underground que estaban al of their careers, such as Guy Gerber and Mathew comienzo de sus carreras, como Guy Gerber y Jonson. Mathew Jonson. Ten year ago we saw that our audience became Hace diez años vimos que nuestra audiencia crecía bigger within the electronic music side. After dentro del lado de la música electrónica. Después having organised more than 2000 live shows, we de haber organizado más de 2000 shows en vivo, had a feeling that we need to build something new teníamos la sensación de que teníamos que construir and focused our entire festival on electronic music algo nuevo y enfocamos todo nuestro festival en la scene. escena de la música electrónica. Now we run a two weekends festival across 4 Ahora tenemos un festival de dos fines de semana en stages inviting artists such as Black Coffee, Sven 4 escenarios que invitan a artistas como Black Coffee, Vath, Peggy Gou, Carl Cox, Richie Hawtin, Ricardo Sven Vath, Peggy Gou, Carl Cox, Richie Hawtin, Villalobos, Damian Lazarus, Guy Gerber, Lee Ricardo Villalobos, Damian Lazarus, Guy Gerber, Lee Burridge, Ben Klock, Marcel Dettmann, Adriatique, Burridge, Ben Klock, Marcel Dettmann, Adriatique, Loco Dice, Maceo Plex and many many more. Loco. Dice, Maceo Plex y muchos muchos más. What makes it so special? ¿Qué lo hace tan especial? First of all of course the location. Being able to En primer lugar, por supuesto, la ubicación. Poder to dance at 2,200m up the slopes with a view on bailar a 2.200 m de altura en las pistas con vistas a all of the Swiss Alps in a see-through glasshouse todos los Alpes suizos en un invernadero transparente is something really special. Also the fact that our es algo realmente especial. También el hecho de que audience has followed us for more than 17 years nuestra audiencia nos ha seguido durante más de 17 and grew up together with us and same goes for años y creció junto con nosotros y lo mismo ocurre the artists - you can feel the big community and con los artistas: pueden sentir la gran comunidad y el a family vibe the second you step into our event. ambiente familiar en el momento en que ingresan a Even if the music is underground, we always nuestro evento. Incluso si la música es underground, wanted to offer people a really comfortable siempre hemos querido ofrecer a la gente un ambiente 16 ND Magazine Night #ND007
environment with a great attention to details in realmente confortable con una gran atención a los terms of decor, production and sound system. detalles en cuanto a decoración, producción y sistema We’re always looking to be in line with the latest de sonido. Siempre buscamos estar en línea con la technology and involve nature in everything we do última tecnología e involucrar a la naturaleza en todo lo in a most sustainable way. que hacemos de la manera más sostenible. We always been very impressed with the Siempre nos ha impresionado mucho la research and quality of your line ups... What is investigación y la calidad de sus line ups. ¿Qué music for you? es la música para usted? Music is of course my main passion since I was La música es, por supuesto, mi principal pasión desde very young. We try to have the most quality in que era muy joven. Tratamos de tener la mayor every genre of music that we brought to Caprices, calidad en todos los géneros de música que trajimos whether it’s Rock, Hip Hop, Electronic etc. Why I a Caprices, ya sea rock, hip hop, electrónica, etc. La really think we succeeded is by having my team razón por la que realmente creo que lo logramos es being personal fans of electronic music since the que mi equipo sea fanático personal de la música beginning of it all. Due to that fact, we decided to electrónica desde el principio. Por eso, decidimos ND Magazine Night #ND007 17
invite, based on our passion, all the artists who are invitar, basados en nuestra pasión, a todos los artistas the big names now, but who were young talents que ahora son los grandes nombres, pero que eran more than 15 years ago. Of course the human part jóvenes talentos hace más de 15 años. Por supuesto, is important as when you come to Caprices, you’re la parte humana es importante, ya que cuando vienes not coming just for one day, but you’re there for a Caprices, no vienes solo por un día, sino que estás a full vacation experience. Thats how we had the allí para una experiencia vacacional completa. Así chance to become closer with the artists each year tuvimos la oportunidad de acercarnos más a los and they would come back with their families to artistas cada año y ellos volvían con sus familias spend some holidays in Crans-Montana with us. para pasar unas vacaciones en Crans-Montana con Also for the artists to play in such environment is nosotros. Además, que los artistas toquen en ese something really unique, so thats why the festival entorno es algo realmente único, por eso el festival became really attractive and we started to receive se volvió realmente atractivo y comenzamos a recibir many quests from artists to play. muchas misiones de artistas para jugar. Last year was a difficult one for our industry El año pasado fue difícil para nuestra industria, but you still managed to organize an amazing pero aún así logró organizar un evento increíble and safe event.. Tell us more about the safety y seguro. ¿Cuéntenos más sobre las medidas de measures you applied to make it happen? seguridad que aplicó para que esto sucediera? We were about to launch Caprices and Modernity Estábamos a punto de lanzar Caprices and Modernity Events worldwide in 2020, which became Events en todo el mundo en 2020, lo que se volvió completely impossible with the pandemic. So completamente imposible con la pandemia. Así que con with the local organisation team of Caprices, el equipo de organización local de Caprices, que está which is directed by Joseph Bonvin (a key actor dirigido por Joseph Bonvin (actor clave para el turismo for the tourism within the region), our long dentro de la región), nuestra larga y sólida relación con and solid relationship with the authorities, las autoridades, nos enfocamos todo el año en encontrar we focused entire year to find some ways to algunas formas de gestionar la organización del festival. manage to organise the festival in the most en el entorno más seguro. Todos los actores locales safest environment. All the local actors involved involucrados en el festival durante los últimos 15 años in the festival for the past 15 years had the trust tuvieron la confianza en la organización y dieron un in the organisation and gave a big effort to find gran esfuerzo para encontrar esas soluciones en estos those solutions in these complicated times. With tiempos complicados. Con capacidad reducida, sistema reduced capacity, system of separated zones, de zonas separadas, buenas soluciones informáticas para good IT solutions to follow potentially infected seguimiento de personas potencialmente infectadas, people, totally revised system of security and sistema de seguridad totalmente revisado y normas strict rules allowed us to make the festival estrictas nos permitieron hacer posible el festival. possible. We wanted to show that it is possible Queríamos demostrar que es posible organizar un evento to organise an event with this specific solution, con esta solución específica, de manera inteligente en un in a clever way in a period where people need to período en el que las personas necesitan escapar de la escape the anxious day to day life and have fun angustiosa vida cotidiana y divertirse en un lugar seguro in a safe place in a cultural event. en un evento cultural. To be continued online... Continúa online... 18 ND Magazine Night #ND007
ND Magazine Night #ND007 19
MITRE THE DEFINITIVE GUIDE TO GIFTING MEZCAL The three labels of Mitre Mezcal cover Las tres etiquetas de Mezcal Mitre abarcan dis- different consumer options by offering a tintas opciones de consumidor al ofrecer una drink made with high production standards. bebida elaborada con altos estándares de pro- Tasting each one of them results in a ducción, sin embargo, probar cada una de ellas magnificent sensory experience. It is the resulta toda una experiencia gustativa y sensori- perfect option for end-of-year meetings in al al ser la opción perfecta para las reuniones de company of family and friends. In addition, fin de año en compañía de familiares y amigos. the bottles provide the possibility of Además, las botellas brindan la posibilidad de becoming a great decorative collectable convertirse en una fenomenal pieza decorativa piece and a perfect gift. y en un regalo perfecto. No less important fact, Mitre Mezcal proudly Un dato no menos importante, Mezcal Mitre represents the fusion of contemporary representa orgullosamente la fusión del Méxi- Mexico with the artisanal and traditional, co contemporáneo y elegante con lo artesanal y a jovial and fresh spirit accompanied by a tradicional, con un espíritu jovial y fresco acom- unique identity,ideal for the most demanding pañado de una identidad única ideal para los palates. paladares más exigentes 20 ND Magazine Night #ND007
MITRE ESPADÍN SELECTO MITRE ESPADÍN SELECTO Those experienced in mezcal will detect its Los experimentados en mezcal detectarán su excellence, citrus and herbaceous aromas with a excelencia,aromas cítricos y herbáceos con un slight smoky touch. Smooth on the palate, leaving a ligero toque ahumado. En boca suave dejando una fresh sensation thanks to its pleasant acidity. sensación fresca gracias a su agradable acidez. MITRE 3 MAGUEYES MITRE 3 MAGUEYES For the lovers of luxury and distinction, the Mitre Para los amantes del lujo y distinción, la etiqueta premium label is ideal as a front runner. It is a mix of premium de Mitre es ideal como carta de presentación. 2/3 parts of wild agaves and 1/3 part of sprat that Es un ensamble de 2/3 partes en agaves silvestres y 1/3 allows the consumer to know a little more about parte en espadín que permiten al consumidor conocer the character of its varieties, creating a complex un poco más el carácter de sus variedades, creando un but harmonious product. producto complejo pero en armonía. MITRE ORIGEN MITRE ORIGEN With a carefree character, this category is a smooth Con un carácter desenfadado, esta categoría es un elixir and fresh elixir made with espadin agave. suave y fresco elaborado con agave espadín. Debido a su Due to its mild and aromatic flavor, it is perfect for all sabor suave y aromático encaja perfecto para todo tipo de types of palate and makes it the best option for cocktails. paladar y lo convierte en la mejor opción para los cócteles. Discovery Mezcal Mitre Margaritas Descubre Mezcal Mitre Margaritas ND Magazine Night #ND007 21
22 ND Magazine Night #ND007
Article by Christian Dori Photos by Kimberly Conner Modello ND Magazine Night #ND007 23 Samantha Ramírez
24 ND Magazine Night #ND007
ZAMNA ECO BOUTIQUE HOTEL & RESTAURANT Signature cuisine that tries to experience Cocina de autor que trata de experimentar alimentos seasonal foods of local origin cooked over a de temporada de origen local cocinada al fuego de wood fire, enhancing its flavor and maintaining a leña, realzando su sabor y manteniendo una conexión connection between food and the earth. entre la comida y la tierra. Zamna Eco Boutique Hotel & Restaurant opens Zamna Eco Boutique Hotel & Restaurant abre its doors on December 31 with a Pop-Up by the sus puertas el 31 de diciembre con un Pop-Up del great Chef Maximiliano Sola, 5 AAA Diamonds grandísimo Chef Maximiliano Sola, 5 Diamantes AAA and two Michelin Stars together with Martín y dos Estrellas Michelín junto a Martín Berasategui, Berasategui, who will bring his new FIRE concept. quien traerá su nuevo concepto FIRE. Toda una A culinary experience for the five senses using experiencia culinaria para los cinco sentidos the most primitive cooking method: the Wood utilizando el método de cocción más primitivo: la Flame. Llama de leña. ND Magazine Night #ND007 25
Zamna Eco Boutique Hotel is a paradisiacal Zamna Eco Boutique Hotel es un espacio paradisíaco space of 11 hectares in the jungle of Tulum, it de 11 hectáreas en plena jungla de Tulum, dispone has 15 cabins in front of the Cenote, with the de 15 cabañas frente al Cenote, con las mejores best comforts, two ideal settings for events and comodidades, dos escenarios ideales para eventos y idyllic spaces to play sports in a unique natural espacios idílicos para hacer deporte en un entorno environment. Zamna is the entertainment leader natural único. Zamna es líder del entretenimiento en in South America. Sudamérica. 26 ND Magazine Night #ND007
ND Magazine Night #ND007 27
ZAMNA A.C. FOUNDATION Zamna A.C. Foundation it’s about real, daily Fundación Zamna A.C. se trata sobre el apoyo real y support. Its mission is to visit weekly the diario. Su misión es visitar semanalmente las diferentes different Mayan Communities of Tulum in search Comunidades Mayas de Tulum en busca de problemas of real problems to give them support . Knowing reales y darles apoyo y seguimiento. Conocer cara a face to face and in depth is the best way today cara y en profundidad a las personas que viven allí, es to attack the problems suffered by the Mayans la mejor manera de atacar el problema que sufren los starting from the roots. Mayas hoy en día desde la raíz. They support people and organizations, especially Apoyan personas y organizaciones, especialmente those that protect women and children, the most aquellas que protegen a mujeres y niños, los más vulnerable in the Mayan Communities. Always vulnerables en las Comunidades Mayas. Tratando trying to raise awareness about: the future, long- siempre de dar conciencia al desarrollo, al futuro, term objectives such as educating, teaching and objetivos a largo plazo como educar, enseñar y generating employment. generar empleo. Real and permanent support. Step by step, we Apoyo real y permanente. Paso a paso, crecemos grow together. juntos. 28 ND Magazine Night #ND007
ND Magazine Night #ND007 29
SOME OF YOUR PROJECTS ... ALGUNOS DE SUS PROYECTOS... Jade Frías Jade Frías Jade Frías, 9, has cerebral palsy. Her family asked us Jade Frías, de 9 años, tiene parálisis cerebral. Su familia for support by buying a special wheelchair for her. The nos pidió apoyo para comprar una silla de ruedas Zamna A.C. Foundation made it possible. We have especial para ella. La Fundación Zamna A.C. lo hizo sponsored this girl. Now she can enjoy a better quality posible. Hemos apadrinado a esta niña. Ahora ella puede of life. disfrutar de una mejor calidad de vida. “We will continue to support Jade in her struggles with “Seguiremos apoyando a Jade porque lucha cada día cerebral palsy every day as she has a strong heart full of con su problema de parálisis cerebral y tiene un corazón kindness.” fuerte y lleno de bondad.” Maria Isabel Ciau María Isabel Ciau We sponsor Maria Isabel Ciau, from the Yax Che Apadrinamos a Maria Isabel Ciau, de la comunidad de community, a special girl. She requires her medication Yax Che, una niña especial. Requiere de su medicamento fortnightly to control her epileptic seizures. Every 15 days quincenalmente para controlar sus ataques epilépticos. her father comes to our office to collect Maria Isabel’s Cada 15 días su padre viene a nuestra oficina a recoger medicine. He tells us they noticed great improvements la medicina de María Isabel. Nos cuenta que notan gran and that the medication makes María Isabel stable and mejoría y que la medicación hace que María Isabel esté less vulnerable to the attacks. estable ante sus ataques. 30 ND Magazine Night #ND007
Face masks Cubrebocas We appreciate the work done by the honorary Agradecemos la labor realizada por la Presidenta President of DIF Tulum, Celia Mas, and the DIF honoraria de DIF Tulum, Celia Mas, y la coordinadora de volunteer coordinator, Eva Orozco, for their passion voluntariado DIF, Eva Orozco, por su pasión y compromiso and commitment supporting the most vulnerable. The apoyando a los más vulnerables. La Fundación Zamna Zamna A.C. Foundation shakes hands with DIF Tulum A.C. da la mano a DIF Tulum para apoyar sus proyectos. to support their projects. We recently acquired 100 face Recientemente adquirimos 100 cubrebocas realizados masks made by artisans from the Mayan Communities por las artesanas de las Comunidades Mayas para seguir to continue generating employment. In addition, a small generando empleo. Además, una pequeña parte fue part was destined to fight against Breast Cancer. destinada a luchar contra el Cáncer de Mama. Distribution Despensas We visit the Mayan Communities weekly and we never Semanalmente visitamos las Comunidades Mayas y go empty-handed. The food distribution and basic nunca vamos con las manos vacías. Las despensas hygiene products are a great help for families living in the de alimentos y productos de higiene básica vienen Communities. While we distribute them we are looking con una gran ayuda para las familias que viven en las for real problems of women and children to give them Comunidades. Mientras las repartimos vamos buscando support. problemas reales de mujeres y niños para darles apoyo. www.fundacionzamnatulum.com ND Magazine Night #ND007 31
MAXIMILIANO SOLA Photo by Felix Hernandez Zamna is becoming much more than just a party Zamna se está convirtiendo en mucho más que un place.. The Restaurant is becoming a new focus of lugar de fiesta. El Restaurante se está convirtiendo this magical operation and today we will be talking en un nuevo foco de esta operación mágica y hoy about its Culinary Director Maximiliano Sola. hablaremos de su Director Culinario Maximiliano Sola. Born and bred in Argentina, cooking has always Nacido y criado en Argentina, la cocina siempre been his passion and after graduating at the ha sido su pasión y despues de graduarse en el Instituto Argentino de Gastronomía he started Instituto Argentino de Gastronomía comenzó a working for a few years in his native country. After trabajar durante unos años en su país natal. Al cabo a while he felt the need to move to Europe in order de un tiempo sintió la necesidad de trasladarse a to extend his culinary knowledge. Europa para ampliar sus conocimientos culinarios. And its exactly in Europe, in Spain to be precise Y es exactamente en Europa, en España para ser where Maximiliano met the most influential figure precisos donde Maximiliano conoció a la figura of his career: Martin Berasategui. más influyente de su carrera: Martín Berasategui. He was hired as an intern at Martin’s 3 Michelin Fue contratado como intern en el restaurante star restaurant. Martin de 3 estrellas Michelin. That moment has led him to be involved in most of Ese momento le ha llevado a involucrarse en la the projects of Martin Berasategui all around world mayoría de los proyectos de Martin Berasategui 32 ND Magazine Night #ND007
and other Michelin star restaurants in Europe such en todo el mundo y otros restaurante con estrella as Zafferano restaurant (1 *) London in 2005, Michelin en Europa como el restaurante Zafferano the M.B by Martin Berasategui restaurant (2 *) in (1 *) Londres en 2005, el restaurante MB by Martin Tenerife at the Abama Ritz Carlton hotel, achieving Berasategui (2 *) en Tenerife en el hotel Abama Ritz his first Michelin star there. Carlton, logrando su primera estrella Michelin allí. In 2011 he was appointed by Martin Berasategui En 2011 fue designado por Martín Berasategui para to lead his first project in America, the Passion by liderar su primer proyecto en América, el restaurante Martin Berasategui restaurant at the Paradisus Passion by Martin Berasategui en el hotel Paradisus Playa del Carmen hotel. He was involved in the en Playa del Carmen. Estuvo involucrado en la opening and supervision of 4 more restaurants apertura y supervisión de 4 restaurantes más de under the Martin Berasategui firm in America. la firma Martín Berasategui en América. ¿Y adivina And guess what? We are now so lucky to have him qué? Ahora somos muy afortunados de tenerlo here for us in Tulum.. We really cant wait to try his aquí para nosotros en Tulum. Realmente estamos delicious food. ansiosos por probar su deliciosa comida. DATA OF INTEREST DATOS DE INTERÉS Gastronomic Ambassador of the Mexican Council Embajador Gastronómico del Consejo Mexicano for the Promotion of Fishery and Aquaculture de Promoción de Productos Pesqueros y Acuícolas Products (COMEPESCA). (COMEPESCA). Member of the Maya Collective (Fishing with a Future). Miembro del Colectivo Maya (Pesca con futuro). Active member of Vatel Mexico. Miembro activo de Vatel México. Participation in various Gastronomic Congresses, Participación en diversos Congresos Gastronómicos, Culinary Festivals and Universities throughout the Festivales Culinarios y Universidades de toda la Republic. República. AWARDS AND CERTIFICATIONS: PREMIOS Y CERTIFICACIONES: • 5 AAA Diamonds (2014, 2015, 2016, 2017, • 5 diamantes AAA (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019) 2018, 2019) • Award of Excellence (2014, 2015) • Premio a la excelencia (2014, 2015) • Best of Award of Excellence (2016, 2017, 2018) • Mejor premio a la excelencia (2016, 2017, 2018) • Best restaurant in Quintana Roo Los 100 • Mejor restaurante en Quintana Roo Los 100 Imperdibles de México (2017) Imperdibles de México (2017) • 5 best restaurants of contemporary Spanish • 5 mejores restaurantes de cocina española cuisine Marco Beteta Guide. (2018). contemporánea Guía Marco Beteta. (2018). • World Luxury Restaurant Award (Best Head Chef, • Premio World Luxury Restaurant (Mejor Jefe de Fine Dining Cuisine, Best Luxury Hotel Restaurant) Cocina, Alta Cocina, Mejor Restaurante de Hotel 2018. de Lujo) 2018. • Mexico Gastronomic Guide 120 best restaurants • Guía Gastronómica de México 120 mejores (2019). restaurantes (2019). • The World’s Best 1000 Restaurants List • Lista de los 1000 mejores restaurantes del mundo (2019). (2019). ND Magazine Night #ND007 33
RESTAURANTS GIORDANA ATTILIO HEAD OF BRAND, MARKETING & COMMUNICATIONS Where are you from? ¿De donde eres? I am from Naples, Italy. Although I lived and Soy de Nápoles, Italia. Aunque viví y trabajé en el worked abroad for 17 years. Barcelona, London, extranjero durante 17 años. Barcelona, Londres, Dubai, Beirut and even Kurdistan. Dubai, Beirut e incluso Kurdistán. When was IT concept born? ¿Cuándo nació el concepto de IT? The first IT was established in Ibiza in 2015. Now El primer IT se estableció en Ibiza en 2015. we have restaurants in Milan, London, Porto Ahora tenemos restaurantes en Milán, Londres, 34 ND Magazine Night #ND007
Cervo and Tulum. IT represents founder Alessio Porto Cervo y Tulum. IT representa la visión única Matrone’s unique vision of combining the best del fundador Alessio Matrone de combinar la mejor class Mediterranean cuisine with carefully curated cocina mediterránea con música cuidadosamente music surrounded by contemporary interiors and seleccionada rodeada de interiores contemporáneos located in cosmopolitan destinations. y ubicada en destinos cosmopolitas. How did you manage to get the Michelin star in ¿Cómo consiguió la estrella Michelin en su your Milan restaurant? restaurante de Milán? The Michelin star was secured within a few La estrella Michelin se obtuvo a los pocos meses de months of the opening in Milan, brightening the la apertura en Milán, iluminando a todo el grupo y whole group and the team of incredibly talented al equipo de chefs increíblemente talentosos. Ese Chefs. That special award spoke to the success of premio especial habló del éxito del concepto único IT’S unique concept, which not only has culinary de IT, que no solo tiene la excelencia culinaria en excellence at its core, but also music, energy, su núcleo, sino también la música, la energía y el and the spirit of the Mediterranean. The event espíritu del Mediterráneo. El evento generó un gran created an incredible buzz in the media, a lot of revuelo en los medios de comunicación, mucha excitement in associating a Michelin star to a more emoción al asociar una estrella Michelin a un unconventional and happening restaurant. restaurante menos convencional y fiestero. Why did you decide to expand to Tulum? ¿Por qué decidiste expandirte a Tulum? For its excellent location, beaches, natural beauty, Por su excelente ubicación, playas, belleza natural, climate, culture as well as its growing gastronomy clima, cultura así como su creciente gastronomía and nightlife; that together make Tulum a real y vida nocturna; que juntos hacen de Tulum un paradise, a location that perfectly matches with verdadero paraíso, un lugar que encaja perfectamente our vision and is also a favourite spot among our con nuestra visión y es también un lugar favorito regular clientele. The tourist flow is growing and entre nuestra clientela habitual. El flujo turístico está is estimated to increase every year, thus a great creciendo y se estima que aumentará cada año, por lo reason to invest in here. que es una gran razón para invertir aquí. As a newcomer what do you think of Tulum and Como recién llegado, ¿qué opinas de Tulum y how does it compare to Ibiza? cómo se compara con Ibiza? We are so excited to have been able to bring IT’s Estamos muy emocionados de haber podido llevar el soul and experience for the first time outside alma y la experiencia de IT por primera vez fuera de Europe and we are overly excited for being part of Europa y estamos muy emocionados de ser parte de este this amazing Paradise on Earth. Yet Ibiza can still be increíble paraíso en la Tierra. Sin embargo, Ibiza todavía a source of inspiration for Tulum, as they are both puede ser una fuente de inspiración para Tulum, ya que a combination of good weather, dreamy beaches, ambos son una combinación de buen tiempo, playas de and electronic music in a natural environment. ensueño y música electrónica en un entorno natural. To be continued online... Continúa online... ND Magazine Night #ND007 35
36 ND Magazine Night #ND007
ITZIK TULUM A CELEBRATION OF FLAVOR AND LIFE ITZIK embodies the cheerful celebration, Mediterranean food, and bold middle eastern flavors from hotelier and restauranteur Yves Naman’s European childhood and Israeli heritage. ITZIK, a derivative of Isaac and Yves Hebrew name, means he who will laugh. Much more than laughter and cheerful music, sharing food is a celebration of life. Lovingly prepared by award-winning Chef Cesar Castañeda, the concept has evolved to honor local bohemian vibe, fresh and sustainable Mexican ingredients, and custom made mezcal cocktails by Nakawé Mezcal. UNA CELEBRACIÓN DE SABOR Y VIDA ITZIK encarna la alegre celebración, la comida mediterránea,los atrevidos sabores de Oriente Medio y la herencia israelí del hotelero y restaurador Yves Naman. ITZIK, un derivado del nombre hebreo de Isaac e Yves, significa el que reirá. Mucho más que risas y música alegre, compartir comida es una celebración de la vida. Preparado con cariño por el galardonado Chef César Castañeda, el concepto ha evolucionado para honrar el ambiente bohemio local, los ingredientes mexicanos frescos y sostenibles y los cócteles de mezcal hechos a medida con Nakawé Mezcal. OPENING HOURS: Serving dinner from Tuesday to Sunday, from 6:00 pm to 10:30 pm. RESERVATION: reservations@itziktulum.com +52 984 134 3954 Carretera Tulum Boca Paila KM 8.7 77780, Tulum Beach, Quintana Roo Mexico ND Magazine Night #ND007 37
38 ND Magazine Night #ND007
SUSHICLUB SUSHI & JUNGLE A BENCHMARK FOR SUSHI, ASIAN CUISINE AND QUALITY SERVICE. With more than 20 years in the market, we offer you an immersive experience, focusing both on our avant-garde and exclusive flavor combinations, as well as creating a unique atmosphere for you. UN REFERENTE DE SUSHI, DE GASTRONOMÍA CON TENDENCIA ASIÁTICA Y DE SERVICIO DE CALIDAD. Llevamos más de 20 años en el mercado con una experiencia envolvente, enfocándonos tanto en nuestras combinaciones de sabores vanguardistas y exclusivos, como en crear una atmósfera única para ti. “SushiClub is a beautiful and very unique place, the service is taken care of in every detail and the atmosphere is perfect” “A sushi with a lot or personality. It was very fun how they flamed and smoked the rolls in our table” “10 out of 10! Amazing place, great service, great music and cocktails, unique setting and an exceptional food!” “Had the best time with my wife, Probably the best sushi we’ve ever tried”. “SushiClub es un lugar hermoso y muy singular, el servicio está cuidado en cada detalle y el ambiente es perfecto” “Un sushi con mucha personalidad. Fue muy divertido cómo flamearon y ahumaron los rollos en nuestra mesa “ “¡10 de los 10! ¡Lugar increíble, excelente servicio, excelente música y cócteles, un entorno único y una comida excepcional! “ “Lo pasé de maravilla con mi esposa, probablemente el mejor sushi que hemos probado” BOCA PAILA - TULUM km 9.8 Z.H TULUM @sushiclubtulum + 52 984 203 2454
MUYAL TULUM Carretera Tulum-Boca Paila km 7.6 77760 Tulum, México. Whatsapp: +52 984 1935 FB: Muyal Tulum IG: @muyal_tulum 40 ND Magazine Night #ND007
Muyal translated from Mayan as “cloud of heaven Muyal proviene del maya y se traduce como “nube and miraculous thing”; words that fit perfectly de cielo & cosa milagrosa”. Palabras que describen as what we want to create with our customers, perfectamente lo que queremos crear con nuestros miraculous and heavenly experiences. clientes, experiencias milagrosas. Is a magical space, that gathers vegetation, climate, Es el espacio mágico, que reúne vegetación, clima and a spectacular natural cenote of pure crystal- y un cenote espectacular de agua cristalina, en un clear water in a mystical mayan environment. ambiente lleno de misticismo maya. Muyal Tulum opened in 2020, it arose from the Muyal Tulum abrió sus puertas en 2020, surgió need to reconnect our lives and emotions with de la necesidad de reconectar nuestra vida y nature, and to enjoy the best thing we have in emociones con la naturaleza, y de disfrutar lo Mexico; yes, the gastronomy. mejor que tenemos en México; sí, la gastronomía. Muyal brings its visitors to an Oaxacan experience Muyal acerca a sus visitantes a una experiencia with one of its typical dishes such as tlayuda and oaxaqueña, con uno de sus típicos platillos como la traditional mezcal that together are the perfect “Tlayuda” y el tradicional “Mezcal” que juntos son gastronomic combination. la combinación gastronómica perfecta. Our unique restaurant is dedicated to all those Nuestro restaurante está dedicado a los amantes nature lovers, families, and people who, while de naturaleza, familias y personas que al estar being in Tulum, seek an outstanding experience, en Tulum, busquen vivir una experiencia única, surrounded by breathtaking landscapes. rodeados de paisajes que te dejan sin habla. ND Magazine Night #ND007 41
CASA TEKA FB: Casa Teka Tulum IG: @casatekatulum 42 ND Magazine Night #ND007
Boutique hotel with 11 spacious rooms in 4 Hotel boutique con 11 espaciosas habitaciones modern cabins with a design that alludes to Mayan en 4 modernas cabañas con diseño que alude a la architecture. arquitectura maya. Staying in our rooms will allow you to Hospedarse en nuestras habitaciones, te permitirá contemplate the sublime nature of the jungle contemplar la naturaleza sublime de la jungla que that surrounds and enjoy exquisitely decorated nos rodea y disfrutar de espacios decorados de spaces. manera exquisita. In our facilities, lies the possibility of being En nuestras instalaciones, yace la posibilidad de enchanted by wonderful views full of life, balance ser encantado por maravillosas vistas llenas de and freedom without giving up luxury, elevation vida, equilibrio y libertad sin renunciar al lujo, and splendor. Each room will surprise you with a la elevación y el esplendor. Cada habitación te work of art at the head of your bed, not forgetting sorprenderá con una obra de arte en la cabecera the memorable view that you will have every day de la cama, sin olvidar la vista memorable que when you wake up. tendrás cada día al despertar. In addition, Casa Teka has an excellent location: in Además, Casa Teka cuenta con una excelente the heart of the hotel zone. ubicación: en el corazón de la zona hotelera. ND Magazine Night #ND007 43
SABIO TULUM Carretera Tulum-Boca Paila km 7.6 77760 Tulum, México. Whatsapp: +52 984 1935 FB: Sabio Tulum IG: @sabio.mx 44 ND Magazine Night #ND007
Sabio Tulum opened in 2020, it emerged from the Sabio Tulum abrió sus puertas en 2020, surgió de idea of creating new recipes with expert chefs who la idea de crear nuevas recetas con chefs expertos love the art of cooking. We combine cultures and que aman el arte de cocinar. Unimos culturas y traditions through dishes that stand out for their tradiciones por medio de platllos que destacan por great flavor and originality. su gran sabor y originalidad. Experts in gastronomy and signature cuisine, we’re Expertos en gastronomía, somos una cocina fusión a Mexican fusion cuisine that merge contemporary mexicana que mezcla recetas contemporáneas con recipes with pre-Hispanic touches. We use toques prehispánicos. Utilizamos ingredientes de ingredients from different parts of Mexico to diferentes lugares de México para presentar una present a totally innovative culinary proposal with propuesta culinaria totalmente innovadora con the cleanest flavors that delight even the most sabores limpios que deleitan hasta al más exigente demanding palate. paladar. Our menu captures the very best of both, land and Nuestro menú cuenta con lo mejor de mar y tierra, sea, cooking in a wood-fired stone oven and grilled cocinado en horno de piedra a la leña y sellados sealed; to achieve those delightful flavors that will al grill; para lograr sabores que impactarán tus amaze your senses. sentidos. We count with a variety of lean meat cuts like Contamos con cortes como Tomahawk, Tomahawk, Porterhouse and Ribeye, prepared with Porterhouse, Ribeye preparados con nuestro our exquisite Sabio Juice and stone oven finishes. exquisito Jugo Sabio y acabados en horno de A true lusciousness to delight! piedra. ¡Una verdadera delicia para deleitar! Escanea para leer el artículo online ND Magazine Night #ND007 45
AUDIOFLY Where are you from? ¿De dónde eres? I’m from the UK, Hampshire and Luca is from a Soy del Reino Unido y Luca es de un pequeño little town in Sicilia called Corleone. pueblo de Sicilia que se llama Corleone. Do you think that your musical styles and ¿Crees que sus estilos y pasiones musicales son passions are the elements that made you an los elementos que les convirtieron en un dúo established duo in the music industry? consolidado en la industria musical? That’s an interesting question. The short answer Esa es una pregunta interesante. ¡La respuesta is Yes! Lol! There’s also a longer answer; there are corta es sí! Lol, la respuesta más larga es que hay many more elements to success in our little industry muchos más elementos para el éxito en nuestro than just passion and style but in essence your pequeña industria que solo pasión y estilo, sino en musical identity and drive to express what you’ve esencia tu identidad musical e impulso. got to say to the outside world play fundamental Expresar lo que tienes que decirle al mundo exterior roles in kickstarting the process. juega un papel fundamental para impulsar el proceso. In the middle of the career there are multiple En la mitad de la carrera hay múltiples elementos elements at play and then ironically, later on in en juego y luego, irónicamente, más adelante en su your career, those “elements” become the force carrera, esos “elementos” se convierten en la fuerza that keeps you interested and in the game. que te mantiene en el juego. Three facts that have been incisive moments in ¿Tres hechos que han sido momentos incisivos your artistic career? en tu carrera artística? Overcoming a genetic disease and disability, my Superando una enfermedad genética y una 46 ND Magazine Night #ND007
Son and my Fiancé are the fuel that has driven me discapacidad, mi Hijo y mi Prometida son el combustible so far along this path. Ultimately “moments” come que me ha llevado tan lejos en este camino. En última and go but those three pillars (in various moments) instancia, los “momentos” van y vienen, pero esos tres have pushed me to be at peace and “take the long pilares (en varios momentos) me han impulsado a estar road”, explore my musicality, authenticity and en paz y “tomar el camino largo”, explorar mi musicalidad, creativity... and never give up. autenticidad y creatividad... y nunca rendirme. When you are together preparing a set, are you Cuando están preparando juntos un set, acting on instinct while creating your music? ¿actúan por instinto al crear su música? We have never prepared a set in our whole career! ¡Nunca hemos preparado un set en toda nuestra We don’t believe in that. We don’t even know what carrera! No creemos en eso. Ni siquiera sabemos the other is going to play next. It’s just a beautiful qué jugará el otro a continuación. Es un juego game of musical ping pong. hermoso de ping pong musical. How important its to create a real relationship ¿Qué importancia tiene crear una relación with the crowd you’re playing for? Can you real con el público para el que estás tocando? change a set while playing to adjust it to the ¿Puedes cambiar un set mientras esta tocando moment/people? para ajustarlo al momento / personas? It’s one of the skills one must pick up along the Es una de las habilidades que uno debe aprender a lo way... the ability to adjust or change direction... if largo del camino... la capacidad de ajustar o cambiar de you’re going to be successful in the bigger arena. dirección... si va a tener éxito en la arena más grande. En On one level, the idea is to “entrain” or convince the un nivel, la idea es “arrastrar” o convencer a la multitud crowd of your version of musical reality. Domination de tu versión de la realidad musical... la dominación no doesn’t work, so, much like in an orchestra where funciona, así que, al igual que en una orquesta donde el the conductor guides and nudges the players to stay director guía y empuja a los músicos a permanecer juntos together and tell the story correctly, the Dj develops y contar la historia correctamente, el Dj desarrolla un a set of tools to guide the flow and correct according conjunto de herramientas para orientar el flujo y corregir to each situation. By the way, I am not comparing!! según cada situación. Por cierto, no estoy comparando !! To be continued online... Continúa online... ND Magazine Night #ND007 47
ND RADIO Article by Christian Dori During the first really strict lockdowns in Europe last spring ND decided to go streaming and we have started with a series of live shows... Feeling strong of our past experiences in producing TV shows we decided to launch the project: ND RADIO 50% Music-50% Contents We will be creating a platform where quality music,news contents,talk shows and interviews will be broadcast online on locally as an fm radio. Stay Tuned. 48 ND Magazine Night #ND007
La primavera pasada durante los primeros confinamientos verdaderamente estrictos en Europa , ND decidió hacer streaming y hemos comenzado con una serie de shows en vivo. Sintiéndonos fuertes por nuestras experiencias pasadas en la producción de programas de televisión, decidimos lanzar el proyecto: RADIO ND 50% Música-50% Contenidos Crearemos una plataforma donde música de calidad, contenidos de noticias, talk shows y entrevistas se transmitirán enla red y en forma local como una radio fm. Stay tuned TA L K S H OW ND Magazine Night #ND007 49
ARWYN HUGHES Article by Christian Dori 50 ND Magazine Night #ND007
We know a bit about you, where are you from Sabemos un poco sobre ti, ¿de dónde eres y and where do you live? dónde vives? I mostly live between Tulum, Uk and Ibiza. Vivo principalmente entre Tulum, Reino Unido e Ibiza. Are you a DJ or you also a producer? ¿Eres DJ o también productor? I produce a lot of music, but nothing much that Produzco mucha música, pero nada que se traslade crosses over into the music I play generally. I love a la música que toco en general. Me encanta la ambient and generative music, I like drones and música ambient y generativa, me gustan los drones tape recorders, I also record plant music with my y las grabadoras de cinta, también grabo música project Jungle Sound. vegetal con mi proyecto Jungle Sound. What have you learnt since you started out as ¿Qué has aprendido desde que empezaste a DJ /Promoter? como DJ / Promotor? Sounds like a cliche, but it’s the journey that is Suena como un cliché, pero lo importante es el important, and not the destination. viaje, no el destino. Why should someone who doesn’t know you ¿Por qué alguien que no te conoce debería listen to your music? What do you have that escuchar tu música? ¿Qué tienes que te hace makes you unique? único? I play lots of different styles of music and pretty Toco muchos estilos diferentes de música y sets long sets. I try not to repeat myself too often and bastante largos. Intento no repetirme con demasiada curate a soundtrack to the environment of where frecuencia y seleccionar una banda sonora para el I’m at. I don’t think there are many DJs I could entorno en el que me encuentro. No creo que haya compare myself to. muchos DJ con los que pueda compararme. How do you feel when you’re DJing? ¿Cómo te sientes cuando pinchas? I can hardly ever remember doing it. I just get lost Casi nunca recuerdo haberlo hecho. Simplemente in the moment. Feels good! me pierdo en el momento. Your favourite musicians and songs? ¿Tus músicos y canciones favoritos? Anything by Talking Heads, Kruder & Dorfmeister, Cualquier cosa de Talking Heads, Kruder & Moodymann, 90’s Jungle, Flying Lizards, Dorfmeister, Moodymann, 90’s Jungle, Flying Trentemôller, Max Cooper, Nu, Regis, Lou Reed, Lizards, Trentemôller, Max Cooper, Nu, Regis, Lou Dixon, Âme, Nick Cave and ANYONE mentioned Reed, Dixon, Âme, Nick Cave y CUALQUIERA by daft punk on their track “Teachers”. This could mencionado por daft punk en su tema “Teachers”. be a really long list. Check my Spotify playlists. I Esta podría ser una lista muy larga. Consulta mis have LOTS. listas de reproducción de Spotify. Tengo mucho. To be continued online... Continúa online... ND Magazine Night #ND007 51
MANFREDI MORETTI Article by Christian Dori We would like to know a little more about you, Nos gustaría saber un poco sobre ti, ¿de dónde where are you from and where do you live? eres y dónde vives? I am from Florence, Italy, my father is Italian and my Soy de Florencia, Italia, mi padre es italiano y mi madre mother is half French and half Italian. I spent the mitad francesa y mitad italiana. Pasé los últimos 3 años de last 3 years of my life living all over the world due mi vida viviendo en todo el mundo, ya que trabajo también to my other passion..Im a seller and curator in the en el campo del arte y el diseño contemporáneo como field of contemporary art and design. vendedor y curador. 52 ND Magazine Night #ND007
Are you a DJ or also a producer? ¿Eres DJ o también productor? I am a DJ who had the opportunity to play exclusive Soy un dj que tuve la oportunidad de tocar en private parties in villas, clubs and nice places in exclusivas fiestas privadas en villas, clubes y lugares Italy, Mexico, Thailand, the Philippines, Spain and agradables en Italia, México, Tailandia, Filipinas, the United States. I recently started production España y Estados Unidos. Recientemente comencé lessons with the great mentor Mass Prod and las lecciones de producción con el gran mentor Mass bought some hardwares. My goal is to release my Prod y recientemente compré algunos aparatos. Mi first track in 2021. objetivo es lanzar mi primera pista en 2021. What have you learned since you started as a ¿Qué has aprendido desde que empezaste DJ / Promoter? como DJ / Promotor? I spent most of my life following music. I have Pasé casi toda mi vida siguiendo la música. Conozco been to many events, clubs and festivals around la escena de los eventos, principalmente clubes y the world. My passion for music gave me the festivales de todo el mundo. Mi pasión por la música opportunity to be surrounded by the most me dio la oportunidad de estar rodeado de los artistas influential artists of the industry and to see and más influyentes de la industria y de verlos e interactuar interact with them directly. con ellos directamente. I was a promoter of various electronic music clubs Fui promotor de varios clubes de música electrónica in Florence and London when i was younger and en Florencia y Londres en mi 16/25 y me divertí had fun throwing parties. organizando fiestas. Is there something new on the scene that is a ¿Hay algo nuevo en la escena que sea must-have for DJs? imprescindible para los DJ? Empathy with the dance floor and an open mind La empatía con la pista de baile y una mente abierta to adapt to the changing sounds of electronic para adaptarse a los sonidos cambiantes de la música music. electrónica. Why should someone who doesn’t know you ¿Por qué alguien que no te conoce debería listen to your music? What do you have that escuchar tu música? ¿Qué tienes que te hace makes you unique? único? I always try to connect with the dance floor through Siempre trato de establecer una conexión con la pista the emotional frequency. de baile a través de la frecuencia emocional. Music is something non material that penetrates as La música es algo inmaterial que penetra como invisible emotions. emociones invisibles The energy and passion I have is reflected in the La gran energía y pasión que tengo se puede reflejar music that I play. en la música que toco. To be continued online... Continúa online... ND Magazine Night #ND007 53
You can also read