ST. Matthias' Anglican Church
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ST. Matthias' Anglican Church Westmount, qc April 17th , 2022 Easter St. Matthias’, our spiritual home, is located in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabeg. St Matthias, notre foyer spirituel, se trouve sur le territoire ancestral des Haudenosaunee et des Anishinaabeg. Holy Communion
The Gathering of the Community Opening Acclamation The Paschal Candle is lit. Choirs of angels, stars and planets: all God’s people sing and dance. All creation, Church of God: all God’s people sing and dance. We praise you Lord of life and death: we glorify your name: all God’s people sing and dance. This is the day you set us free, bringing us home in love; holy day, when you led your people through the fearsome sea: all God’s people sing and dance. This is the day you brought your Son through the doors of death; O holy day, when death takes flight and hope is born again: all God’s people sing and dance. This is the day our tears of sadness turn to shouts of joy; holy day, when the choirs of earth sing the songs of heaven: all God’s people sing and dance. This is the day when Christ our Light
makes the darkness bright: all God’s people sing and dance. Christ is the life that knows no end. Christ is the love that burns within. Christ is the peace that floods the world. Christ is the Lord who reigns on high. All God’s people sing and dance. Alleluia! Christ is risen! The Lord is risen indeed. Alleluia! Alleluia! Alleluia! Opening Hymn #203 (Common Praise – Canada) Jesus Christ is risen today, alleluia! our triumphant holy day, alleluia! who did once, upon the cross, alleluia! suffer to redeem our loss. Alleluia! Hymns of praise then let us sing, alleluia! unto Christ our heavenly King, alleluia! who endured the cross and grave, alleluia! sinners to redeem and save. Alleluia! But the pains which he endured, alleluia! our salvation have procured; alleluia! now above the sky he’s king, alleluia! where the angels ever sing. Alleluia! The service continues Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hidden. Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy name; through Christ our Lord. Amen.
Glory to God Glory to God, we give you thanks and praise; of heavenly joy and earthly peace we sing. We worship you, to you our hearts we raise, Lord God, Almighty Father, heavenly King. Lord Jesus Christ, the Father's only Son, you bore for us the load of this world's sin. O Lamb of God, your glorious victory won, receive our prayer, grant us your peace within. Alone, O Christ, you only are the Lord, at God's right hand, in majesty most high: who, with the Spirit worshiped and adored, with all the heavenly host we glorify. The Collect God of glory, by the raising of your Son you have broken the chains of death: fill your church with faith and hope, for a new day has dawned and the way of life stands before us; through Jesus Christ, our risen Saviour. Amen. The Proclamation of the Word The First Reading. Acts 10:34-43 Première lecture. Actes 10:34-43 Read by Penny Rankin Lue par Penny Rankin. Then Peter began to speak to them: ‘I truly Alors Pierre prit la parole et dit: «En vérité, je understand that God shows no partiality, but in reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme et que every nation anyone who fears him and does what dans toute nation celui qui le craint et qui pratique is right is acceptable to him. You know the message la justice lui est agréable. Il a envoyé sa parole aux he sent to the people of Israel, preaching peace by Israélites en leur annonçant la paix par Jésus-Christ,
Jesus Christ—he is Lord of all. That message spread qui est le Seigneur de tous. Vous savez ce qui est throughout Judea, beginning in Galilee after the arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en baptism that John announced: how God anointed Galilée suite au baptême que Jean a prêché. Vous Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with savez comment Dieu a déversé une onction de power; how he went about doing good and healing Saint-Esprit et de puissance sur Jésus de Nazareth, all who were oppressed by the devil, for God was qui allait de lieu en lieu en faisant le bien et en with him. We are witnesses to all that he did both in guérissant tous ceux qui étaient sous la domination Judea and in Jerusalem. They put him to death by du diable, parce que Dieu était avec lui. Nous hanging him on a tree; but God raised him on the sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays third day and allowed him to appear, not to all the des Juifs et à Jérusalem. Lui qu’ils ont tué en le people but to us who were chosen by God as clouant sur la croix, Dieu l'a ressuscité le troisième witnesses, and who ate and drank with him after he jour et a permis qu’il apparaisse, non à tout le rose from the dead. He commanded us to preach peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, to the people and to testify that he is the one à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa ordained by God as judge of the living and the dead. résurrection. Jésus nous a ordonné de prêcher au All the prophets testify about him that everyone peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a désigné who believes in him receives forgiveness of sins juge des vivants et des morts. Tous les prophètes through his name.’ rendent de lui le témoignage que toute personne qui croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.» Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. All. Thanks be to God. Tous. Nous rendons grâce à Dieu. Hymn 212 Alleluia, alleluia, alleluia! The strife is o'er, the battle done; now is the victor’s triumph won; O let the song of praise be sung: alleluia! Death’s mightiest powers have done their worst, and Jesus hath his foes dispersed; Let shouts of praise and joy outburst: alleluia! He closed the yawning gates of hell; the bars from heaven's high portals fell.
Let songs of praise his triumph tell: alleluia! On the third morn he rose again, glorious in majesty to reign. O let us swell the joyful strain: alleluia! Lord, by the stripes which wounded thee, from death's dread sting thy servants free, that we may live and sing to thee: alleluia! The Second Reading. 1 Corinthians 15:19-26 Deuxième lecture. 1 Corinthiens 15:19-26 Read by Helen Meredith Lue par Helen Meredith If for this life only we have hoped in Christ, we are Si c'est pour cette vie seulement que nous avons mis of all people most to be pitied. But in fact Christ notre espoir dans le Christ, nous sommes les plus à has been raised from the dead, the first fruits of plaindre de tous les hommes. Mais non; le Christ est those who have died. For since death came through ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui se a human being, the resurrection of the dead has also sont endormis. Car, la mort étant venue par un come through a human being; for as all die in Adam, homme, c'est par un homme aussi que vient la so all will be made alive in Christ. But each in his résurrection des morts. De même en effet que tous own order: Christ the first fruits, then at his coming meurent en Adam, ainsi tous revivront dans le those who belong to Christ. Then comes the Christ. Mais chacun à son rang: comme prémices, le end, when he hands over the kingdom to God the Christ, ensuite ceux qui seront au Christ, lors de son Father, after he has destroyed every ruler and every Avènement. Puis ce sera la fin, lorsqu'il remettra la authority and power. For he must reign until he has royauté à Dieu le Père, après avoir détruit toute put all his enemies under his feet. The last enemy Principauté, Domination et Puissance. Car il faut to be destroyed is death. qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait placé tous ses ennemis sous ses pieds. Le dernier ennemi détruit, c'est la Hear what the Spirit is saying to the Church. Mort. Thanks be to God. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. Nous rendons grâce à Dieu.
Gradual Hymn # 238 (Common Praise – Canada) God’s love bursts into bloom deep in the dark’s lament, and fills a startled tomb with lively, gracious scent; the stone gives way, hell’s head is bruised and dawn reveals a grave unused. Three royal women bring spice to anoint their friend— they hear a Glory sing, come see, no corpse to tend! What fearful joy! Their wild sweet cry of hope salutes the sunrise sky. Christ kicks down death’s grim door and lets us prisoners out— the sick, the blind, the poor—we hear the paschal shout: because I live, you all shall be God’s guest at heaven’s high feast with me. The Gospel L’Evangile The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ Evangile de Jésus Christ selon Luc. according to John Glore à toi, seigneur. Glory to you, Lord Jesus Christ Early on the first day of the week, while it was still Le dimanche, Marie de Magdala se rendit au dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw tombeau de bon matin, alors qu'il faisait encore that the stone had been removed from the tomb. So sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée [de she ran and went to Simon Peter and the other l’entrée] du tombeau. Elle courut trouver Simon disciple, the one whom Jesus loved, and said to Pierre et l'autre disciple que Jésus aimait et leur dit: them, ‘They have taken the Lord out of the tomb, «Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne and we do not know where they have laid him.’ savons pas où ils l’ont mis.» Pierre et l'autre disciple Then Peter and the other disciple set out and went sortirent donc et allèrent au tombeau. Ils couraient towards the tomb. The two were running together, tous les deux ensemble, mais l'autre disciple courut but the other disciple outran Peter and reached the plus vite que Pierre et arriva le premier au tomb first. He bent down to look in and saw the tombeau. Il se pencha et vit les bandelettes posées linen wrappings lying there, but he did not go in. par terre, cependant il n'entra pas. Simon Pierre, Then Simon Peter came, following him, and went qui le suivait, arriva et entra dans le tombeau. Il vit into the tomb. He saw the linen wrappings lying les bandelettes posées par terre; le linge qu'on avait there, and the cloth that had been on Jesus’ head, mis sur la tête de Jésus n'était pas avec les bandes,
not lying with the linen wrappings but rolled up in mais enroulé dans un endroit à part. Alors l'autre a place by itself. Then the other disciple, who disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra reached the tomb first, also went in, and he saw and aussi, il vit et il crut. En effet, ils n'avaient pas believed; for as yet they did not understand the encore compris que, d’après l'Ecriture, Jésus devait scripture, that he must rise from the dead. Then the ressusciter. Ensuite les disciples repartirent chez disciples returned to their homes. But Mary stood eux. Cependant, Marie se tenait dehors près du weeping outside the tomb. As she wept, she bent tombeau et pleurait. Tout en pleurant, elle se over to look into the tomb; and she saw two angels pencha pour regarder dans le tombeau, et elle vit in white, sitting where the body of Jesus had been deux anges habillés de blanc assis à la place où avait lying, one at the head and the other at the feet. They été couché le corps de Jésus, l'un à la tête et l'autre said to her, ‘Woman, why are you weeping?’ She aux pieds. Ils lui dirent: «Femme, pourquoi pleures- said to them, ‘They have taken away my Lord, and tu?» Elle leur répondit: «Parce qu'ils ont enlevé mon I do not know where they have laid him.’ When she Seigneur et je ne sais pas où ils l'ont mis.» En disant had said this, she turned round and saw Jesus cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne standing there, but she did not know that it was savait pas que c'était lui. Jésus lui dit: «Femme, Jesus. Jesus said to her, ‘Woman, why are you pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu?» Pensant weeping? For whom are you looking?’ Supposing que c'était le jardinier, elle lui dit: «Seigneur, si c'est him to be the gardener, she said to him, ‘Sir, if you toi qui l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis et j'irai le have carried him away, tell me where you have laid prendre.» Jésus lui dit: «Marie!» Elle se retourna et him, and I will take him away.’ Jesus said to her, lui dit en hébreu: «Rabbouni!», c'est-à-dire ‘Mary!’ She turned and said to him in Hebrew, maître. Jésus lui dit: «Ne me retiens pas, car je ne ‘Rabbouni!’ (which means Teacher). Jesus said to suis pas encore monté vers mon Père, mais va her, ‘Do not hold on to me, because I have not yet trouver mes frères et dis-leur que je monte vers mon ascended to the Father. But go to my brothers and Père et votre Père, vers mon Dieu et votre say to them, “I am ascending to my Father and your Dieu.» Marie de Magdala alla annoncer aux Father, to my God and your God.”’ Mary disciples qu'elle avait vu le Seigneur et qu'il lui avait Magdalene went and announced to the disciples, ‘I dit cela. have seen the Lord’; and she told them that he had Luc 13:1-9 said these things to her. John 20:1-18 The Gospel of Christ Evangile du Seigneur. Louange à toi, Seigneur Jésus! Praise to you, Lord Jesus Christ Homily Fr. Patrick Wheeler, Rector
The Nicene Creed Let us confess our faith, as we say, We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. Intercessions An Act of Penitence God our Father, your gift of water brings life and freshness to the earth; in baptism it is a sign of the washing away of our sins and the gift of life eternal.
Sanctify this water, we pray. Renew the living spring of your life within us, that we may be free from sin and filled with your saving health; through Christ our Lord. Amen. The Congregation is asperged. Absolution May the God of love and power forgive you and free you from your sins, heal and strengthen you by his Spirit, and raise you to new life in Christ our Lord. Amen. The Peace Alleluia. Christ has been raised from the dead. The Peace of the Risen Lord be always with you. And also with you. Let us offer one another a sign of peace. The Celebration of the Eucharist Offertory Anthem Exceeding Glad Shall He Be G.F. Handel Hymn #211 (Common Praise - Canada) Good Christians all, rejoice and sing! Now is the triumph of our King! To all the world glad news we bring: alleluia, alleluia, alleluia! The Lord of life is risen today! Sing songs of praise along his way; let all the earth rejoice and say: alleluia, alleluia, alleluia!
Praise we in songs of victory that love, that life which cannot die, and sing with hearts uplifted high: alleluia, alleluia, alleluia! Your name we bless, O risen Lord, and sing today with one accord the life laid down, the life restored: alleluia, alleluia, alleluia! Prayer over the Gifts Blessed are you, O God, ruler of heaven and earth. Day by day you shower us with blessings. As you have raised us to new life in Christ, give us glad and generous hearts, ready to praise you and to respond to those in need, through Jesus Christ, our Saviour and Lord. Amen. The Great Thanksgiving Eucharistic Prayer IV Scottish Liturgy 1982 The Lord be with you. And also with you. Lift up your hearts. We lift them to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right to give thanks and praise. Worship and praise belong to you, Author of all being. Your power sustains, your love restores, our broken world. You are unceasingly at work, from chaos bringing order and filling emptiness with life. Christ, raised from the dead, proclaims the dawn of hope.
He lives in us that we may walk in light. Your Spirit is fire in us, your breath is power to purge our sin and warm our hearts to love. As children of your redeeming purpose, freed by him who burst from the tomb and opened the gate of life, we offer you our praise, with angels and archangels and the whole company of heaven, singing the hymn of your unending glory: Sanctus and Benedictus Spatzen Messe in C, k 220 W.A. Mozart Holy, holy, holy, Lord, God of power and might, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Praise and thanksgiving be to you, Lord of all, for by the Cross eternal life is ours and death is swallowed up in victory. In the first light of Easter glory broke from the tomb and changed the women's sorrow into joy. From the Garden the mystery dawned that he whom they had loved and lost is with us now in every place for ever.
Making himself known in the breaking of the bread, speaking peace to the fearful disciples, welcoming weary fishermen on the shore, he renewed the promise of his presence and of new birth in the Spirit who sets the seal of freedom on your sons and daughters. Before he was given up to suffering and death, recalling the night of Israel's release, the night in which slaves walked free, at supper with his disciples he took bread and offered you thanks. He broke the bread, and gave it to them, saying: "Take, eat. This is my Body: it is broken for you." After supper, he took the cup, he offered you thanks, and gave it to them saying: "Drink this, all of you. This is my Blood of the new covenant; it is poured out for you, and for all, that sins may be forgiven. Do this in remembrance of me." We now obey your Son's command We recall his blessed passion and death, his glorious resurrection and ascension; and we look for the coming of his Kingdom. Made one with him, we offer you these gifts and with them ourselves a single, holy living sacrifice. Hear us, most merciful Father, and send your Holy Spirit upon us
and upon this bread and this wine, that, overshadowed by his life-giving power, they may be the Body and Blood of your Son, and we may be kindled with the fire of your love and renewed for the service of your Kingdom. Help us, who are baptised into the fellowship of Christ's Body to live and work to your praise and glory; may we grow together in unity and love until at last, in your new creation, we enter into our heritage in the company of the Virgin Mary, the apostles, and prophets, and of all our brothers and sisters living and departed. Through Jesus Christ our Lord, with whom, and in whom, in the unity of the Holy Spirit, all honour and glory be to you, Lord of all ages, world without end. The Lord’s Prayer And now, as Christ has taught us, we pray, Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
The Breaking of the Bread Most merciful Lord, your love compels us to come in. Our hands were unclean, our hearts were unprepared; we were not fit even to eat the crumbs from under your table. But you, Lord, are the God of our salvation, and share your bread with sinners. So cleanse and feed us with the precious body and blood of your Son, that he may live in us and we in him; and that we, with the whole company of Christ, may sit and eat in your kingdom. Amen. Agnus Dei Spatzen Messe in C, k 220 W.A. Mozart Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. Therefore let us keep the feast. Alleluia! For those who do not have a consecrated Host, you are invited to pray one of the following. God our Father, whose Son our Jesus Christ in a wonderful Sacrament has left us a memorial of his Passion: Grant us so to venerate the sacred mysteries of his Body and Blood, that we may ever perceive within ourselves the fruit of his redemption; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. In union, O Lord with the faithful at every altar of thy Church, where the Holy Eucharist is celebrated, I desire to offer you praise and thanksgiving. I present to you my soul and body with the earnest wish that I may always be united to you. And since I can not now receive you sacramentally, I beseech you to come spiritually into my heart. I unite myself to you, and embrace you with all the affections of my soul. Let nothing ever separate you from me. May I live and die in your love. Amen. (If you desire pre-consecrated Hosts please contact the church office)
Communion Hymn #229 (Common Praise - Canada) Who is there on this Easter morning runs not with John to find the grave? Nor sees how, death's dominion scorning, Jesus is risen, strong to save? Who is there on this Easter morning runs not with John to find the grave? Who has not stood where Mary, grieving to that first Easter garden came, for very joy but half believing; whose is the voice that calls her name? Who has not stood where Mary, grieving to that first Easter garden came? Who is there doubts that night is ended? Hear from on high the trumpets call! Christ is in triumph now ascended, risen and reigning, Lord of all! Who is there doubts that night is ended? Hear from on high the trumpets call! Communion Hymn #223 (Common Praise - Canada) Christ is risen! Shout hosanna! Celebrate this day of days. Christ is risen! Hush in wonder; all creation is amazed. In the desert all surrounding, see, a spreading tree has grown. Healing leaves of grace abounding bring a taste of love unknown. Christ is risen! Raise your spirits from the caverns of despair. Walk with gladness in the morning, see what love can do and dare. Drink the wine of resurrection, not a servant, but a friend. Jesus is our strong companion; joy and peace shall never end. Christ is risen! Earth and heaven never more shall be the same. Break the bread of new creation where the world is still in pain. Tell
its grim, demonic chorus: "Christ is risen! Get you gone!" God the First and Last is with us. Sing hosanna everyone! Choir The King Shall Rejoice ... Alleluia (Coronation Anthem 1) G.F. Handel Prayer after Communion Life-giving God, in the mystery of Christ’s resurrection you send light to conquer darkness, water to give new life, and the bread of life to nourish your people. Send us forth as witnesses to your Son’s resurrection, so that we may show your glory to all the world, through Jesus Christ our risen Lord. Amen. Doxology Father of all, we give you thanks and praise, that when we were still far off you met us in your Son and brought us home. Dying and living, he declared your love, gave us grace, and opened opened the gate of glory. May we who share Christ’s body live his risen life; we who drink his cup bring life to others; we whom the Spirit lights give light to the world. Keep us firm in the hope you have set before us, so we and all your children shall be free, and the whole earth live to praise your name; through Christ our Lord. Amen. Concluding Hymn #217 (Common Praise - Canada) Christ the Lord is risen again; Christ has broken every chain. Hear the angel voices cry, singing evermore on high: alleluia! He who gave for us his life, who for us endured the strife, is our paschal lamb today; we too sing for joy and say: alleluia!
He who bore all pain and loss comfortless upon the cross lives in glory now on high, pleads for us, and hears our cry: alleluia! He who slumbered in the grave is exalted now to save; through the universe it rings that the lamb is King of kings: alleluia! Now he bids us tell abroad how the lost may be restored, how the penitent forgiven, how we too may enter heaven: alleluia! Christ, our paschal lamb indeed, all your ransomed people feed! Take our sins and guilt away; let us sing by night and day: alleluia! The Blessing The God of peace, who brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the eternal covenant, make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight; and the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always. Amen. Acclamation Alleluia. Christ is risen. He is risen indeed. Alleluia, alleluia, alleluia. Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has given us new life and hope by raising Jesus from the dead. God has claimed us as his own. He has brought us out of darkness. He has made us light to the world.
Alleluia. Christ is risen. He is risen indeed. Alleluia. The Dismissal Go in peace to love and serve the Lord, alleluia, alleluia Thank be to God, alleluia, alleluia. Organ Postlude Toccata (Symphony V) C.M. Widor Scott Bradford writes: Widor retired from his position at Saint-Suplice in Paris at the age of 89 after 63 years of service! At the forefront of the French Symphonic style for the organ, Widor was pleased with the success of his Toccata in F, often played for weddings and royal events. However, he was not happy with the fast tempo organists took this piece. In fact, the challenge of the player is to control the ‘runaway train’ energy so one really hears the brilliant fireworks of the right hand, the relentless pulsating rhythmic chords in the left hand, grounded with the grand long note melody played by the feet. Happy “Day of Resurrection” of Jesus
The floral decorations in the church this Easter Day are given to the Greater Glory of God in loving memory of: Ashley & Turner Families and Sheena Anderson Elizabeth Mudge Hanlon Jack & Margot Richmond-Smith and David Hooper Hillary Scythes Stoddart Jean & Raymonde Bieler Harry Scott Chester Cumberbatch Marjorie & Fraser Bruce and Leigh & Vivian Bishop Margaret Davies War Veterans Laura Semple Everett and Ron Everett William James Maclaren
St. Matthias’ Church 10 Church Hill Westmount, QC H3Y 2Z9 Tel: 514-933-4295 Fax: 514-933-3309 Email: office@st-matthias.ca Web: www.st-matthias.ca FB: St. Matthias Church - Église Saint-Matthias Rector Fr. Patrick Wheeler Clergy Associates The Most Reverend Bruce Stavert, Archbishop of Quebec (retired) The Rev. Prof. Patricia G. Kirkpatrick The Rev. Gwenda Wells The Rev. Dr. Karen Egan Director of Music/Organist Scott Bradford Rector’s and Peoples’ Warden Jessica Stilwell & Heather Barwick Deputy Wardens Helen Meredith & Cameron Piper Sunday School Superintendent Jessica Stilwell Zoom Verger Tyler Schmidt ______________________
You can also read