ST. Matthias' Anglican Church - St. Matthias' Anglican Church

Page created by Samantha Lawrence
 
CONTINUE READING
ST. Matthias' Anglican Church - St. Matthias' Anglican Church
ST. Matthias'
Anglican Church
            Westmount, qc

             August 22nd, 2021

   Thirteenth Sunday
          after
       Pentecost

St. Matthias’, our spiritual home, is located in the
            traditional territory of the
        Haudenosaunee & Anishinaabeg.

St Matthias, notre foyer spirituel, se trouve sur le
 territoire ancestral des Haudenosaunee et des
                  Anishinaabeg.
Prayers for the Morning

The Minister shall read aloud these Sentences of the Scriptures that
follow.
O worship the Lord in the beauty of holiness: let the whole earth stand in
awe of him. Psalm 96:9

Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. John 6.68

1st Hymn #2 (Common Praise - Canada)
When morning gilds the skies, my heart awaking cries:
"May Jesus Christ be praised!"
Alike at work and prayer to Jesus I repair:
"May Jesus Christ be praised!"

Whene'er the sweet church bell peals over hill and dell,
may Jesus Christ be praised!
O hark to what it sings, as joyously it rings:
may Jesus Christ be praised!

In heaven's eternal bliss the loveliest strain is this,
may Jesus Christ be praised!
The power of darkness fear when this sweet chant they hear:
may Jesus Christ be praised!

To God, the Word, on high the hosts of angels cry:
"May Jesus Christ be praised!"
Let mortals, too, upraise their voice in hymns of praise:
"May Jesus Christ be praised!"

Let earth's wide circle round in joyful notes resound:
"May Jesus Christ be praised!"
Let air and sea and sky from depth to height reply:
"May Jesus Christ be praised!"

Be this, while life is mine, my canticle divine:
may Jesus Christ be praised!
Be this the eternal song through all the ages on:
may Jesus Christ be praised!

The Minister, turning to the people, shall say the Exhortation.
DEARLY beloved, we have come together in the presence of Almighty
God our heavenly Father, to render thanks for the great benefits that we
have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his
holy Word, and to ask, for ourselves and on behalf of others, those things
that are necessary for our life and our salvation.
And so that we may prepare ourselves in heart and mind to worship him,
let us kneel in silence, and with penitent and obedient hearts confess our
sins, that we may obtain forgiveness of the same by his infinite goodness
and mercy.

A general Confession to be said of the whole Congregation with the
Minister.
Merciful God, you have called us to live lives worthy of the calling to
which we have been called. But we confess to you and each other that
we have not always spoken the truth in love; we have not always made
every effort to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
Forgive us and, by your grace, help us to grow in every way into him
who is our head, Jesus Christ. Amen.

The Absolution, or Remission of sins, to be pronounced by the Priest
alone.
The Almighty and merciful Lord grant you absolution and remission of
all your sins, true repentance, amendment of life, and the grace and
consolation of his Holy Spirit. Amen.

Minister. O Lord, open thou our lips;
People.   And our mouth shall show forth thy praise.

Minister. Great is the Lord and greatly to be praised;
People.   There is no end of his greatness.

Minister. One generation shall praise your works to another
People.   And shall declare your love.

Minister. All your works praise you, O Lord,
People.   And your faithful servants bless you.

Minister. They make known the glory of your kingdom
People.   And speak of your love.

Minister. My mouth shall speak the praise of the Lord;
People.   Let all flesh bless his holy name for ever and ever.

                                 Canticle
                                 Longing
                               said together.

                            Come, true light.
Come, life eternal.

                        Come, hidden mystery.

                    Come, treasure without name.

                    Come, reality beyond all words.

               Come, person beyond all understanding.

                     Come, rejoicing without end.

                  Come, light that knows no evening.

               Come, unfailing expectation of the saved.

                      Come, raising of the fallen.

                   Come, resurrection of the dead.

Come, all powerful for unceasingly you create, re-fashion and change all
                       things by your will alone.

          Come, invisible whom none may touch and handle.

 Come, for you continue always unmoved, yet at every instant you are
holy in movement; you draw near to us who lie in hell, yet you remain
                     higher than the heavens.

  Come, for your name fills our hearts with longing and is ever on our
 lips; yet who you are and what your nature is, we cannot say or know.

                       Come, alone to the alone.

        Come, for you are yourself the desire that is within me.

                    Come, my breath and my life.
Come, the consolation of my humble soul.

       Come, my joy, my glory, my endless delight.

        GLORY be to the Father, and to the Son,
              and to the Holy Ghost;
            As it was in the beginning,
             Is now, and ever shall be,
                world without end.
                       Amen.

                       PSALM 84
                       said together.

            How lovely is your dwelling place,
                  O LORD of hosts!

My soul longs, indeed it faints for the courts of the LORD;
  my heart and my flesh sing for joy to the living God.

            Even the sparrow finds a home,
           and the swallow a nest for herself,
       where she may lay her young, at your altars,
        O LORD of hosts, my King and my God.

         Happy are those who live in your house,
ever singing your praise. Selah

             Happy are those whose strength is in you,
             in whose heart are the highways to Zion.

As they go through the valley of Baca they make it a place of springs;
               the early rain also covers it with pools.

                 They go from strength to strength;
                the God of gods will be seen in Zion.

              O LORD God of hosts, hear my prayer;
                 give ear, O God of Jacob! Selah

                    Behold our shield, O God;
                 look on the face of your anointed.

    For a day in your courts is better than a thousand elsewhere.
      I would rather be a doorkeeper in the house of my God
                 than live in the tents of wickedness.

              For the LORD God is a sun and shield;
                   he bestows favor and honor.

              No good thing does the LORD withhold
                  from those who walk uprightly.

                         O LORD of hosts,
                happy is everyone who trusts in you.
GLORY be to the Father,
                                            and to the Son,
                                       and to the Holy Spirit;
                                      As it was in the beginning,
                                      Is now, and ever shall be,
                                          world without end.
                                                 Amen.

The First Lesson. 1 Kings 8:1,6,10-11,41-43              Première lecture. 1 Rois 8:1,6,10-11,41-43
Read by Jessica Stilwell                                 Lue par Jessica Stilwell

Then Solomon assembled the elders of Israel and          Alors le roi Salomon rassembla près de lui, à
all the heads of the tribes, the leaders of the          Jérusalem, les anciens d'Israël et tous les chefs des
ancestral houses of the Israelites, before King          tribus et les chefs de famille des Israélites, pour
Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the         déplacer l'arche de l'alliance de l'Eternel depuis la
covenant of the LORD out of the city of David,           ville de David, c’est-à-dire Sion. Les prêtres
which is Zion. Then the priests brought the ark of       amenèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa
the covenant of the LORD to its place, in the inner      place, dans le sanctuaire du temple, dans le lieu très
sanctuary of the house, in the most holy place,          saint, sous les ailes des chérubins. Au moment où
underneath the wings of the cherubim. And when           les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée remplit la
the priests came out of the holy place, a cloud filled   maison de l'Eternel. Les prêtres ne purent pas y
the house of the LORD, so that the priests could         reprendre leur service à cause de la nuée. La gloire
not stand to minister because of the cloud; for the      de l'Eternel remplissait en effet la maison de
glory of the LORD filled the house of the LORD.          l'Eternel.

Then Solomon stood before the altar of the LORD          Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face
in the presence of all the assembly of Israel, and       de toute l'assemblée d'Israël. Il tendit ses mains vers
spread out his hands to heaven. He said, "O              le ciel et dit: «Eternel, Dieu d'Israël! Il n'y a aucun
LORD, God of Israel, there is no God like you in         dieu qui soit ton pareil, ni en haut dans le ciel ni
heaven above or on earth beneath, keeping                en bas sur la terre: tu gardes ton alliance et ta bonté
covenant and steadfast love for your servants who        envers tes serviteurs, envers ceux qui marchent
walk before you with all their heart, the covenant       devant toi de tout leur cœur! Ainsi, tu as tenu
that you kept for your servant my father David as        parole envers ton serviteur David, mon père. Ce
you declared to him; you promised with your              que tu avais déclaré de ta bouche, tu l'accomplis
mouth and have this day fulfilled with your hand.        aujourd’hui par ta puissance. Maintenant,
Therefore, O LORD, God of Israel, keep for your          Eternel, Dieu d'Israël, respecte la promesse que tu
servant my father David that which you promised          as faite à mon père David, lorsque tu as dit: ‘Tu ne
him, saying, 'There shall never fail you a successor     manqueras jamais devant moi d'un successeur
before me to sit on the throne of Israel, if only your   pour siéger sur le trône d'Israël, pourvu que tes
children look to their way, to walk before me as you     descendants veillent sur leur conduite en marchant
have walked before me.' Therefore, O God of              devant moi, tout comme tu as marché devant
Israel, let your word be confirmed, which you            moi.’ Maintenant, qu'elle s'accomplisse donc,
promised to your servant my father David. "But           Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton
will God indeed dwell on the earth? Even heaven          serviteur David, mon père! »Mais quoi! Dieu
and the highest heaven cannot contain you, much          pourrait-il vraiment habiter sur la terre? Puisque ni
less this house that I have built! Regard your           le ciel ni les cieux des cieux ne peuvent te contenir,
servant's prayer and his plea, O LORD my God,            cette maison que j'ai construite le pourrait d’autant
heeding the cry and the prayer that your servant         moins! Toutefois, Eternel, mon Dieu, sois attentif
prays to you today; that your eyes may be open           à la prière de ton serviteur, à sa supplication.
night and day toward this house, the place of which      Ecoute le cri et la prière que je t'adresse
you said, 'My name shall be there,' that you may         aujourd'hui, moi ton serviteur. Que tes yeux
heed the prayer that your servant prays toward this      soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur cet
place. Hear the plea of your servant and of your         endroit, puisque tu as dit: ‘C’est là que résidera
people Israel when they pray toward this place; O        mon nom!’ Ecoute la prière que ton serviteur fait à
hear in heaven your dwelling place; heed and             cet endroit. Veuille écouter la supplication de ton
forgive. "Likewise when a foreigner, who is not of       serviteur et de ton peuple, Israël, lorsqu'ils prieront
your people Israel, comes from a distant land            à cet endroit! Ecoute-les de l'endroit où tu résides,
because of your name—for they shall hear of your         du haut du ciel, écoute-les et pardonne-leur!
great name, your mighty hand, and your                   »Même l'étranger, celui qui n'est pas issu de ton
outstretched arm—when a foreigner comes and              peuple, d'Israël, viendra d'un pays lointain à cause
prays toward this house, then hear in heaven your        de ta réputation. En effet, on apprendra que ton
dwelling place, and do according to all that the         nom est grand, ta main forte, et ton bras puissant.
foreigner calls to you, so that all the peoples of the   Quand l’étranger viendra prier dans cette
earth may know your name and fear you, as do             maison, écoute-le du haut du ciel, de l’endroit où
your people Israel, and so that they may know that       tu résides, et accorde-lui tout ce qu'il te demandera!
your name has been invoked on this house that I          Ainsi, tous les peuples de la terre connaîtront ton
have built.                                              nom et te craindront comme le fait Israël, ton
                                                         peuple, et ils sauront que ton nom est associé à
                                                         cette maison que j'ai construite.

Hear what the Spirit is saying to the Church.            Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
All. Thanks be to God.                                   Tous. Nous rendons grâce à Dieu.

                                                 Canticle
TE DEUM LAUDAMUS
                  said together.

WE praise you, O God, we acclaim you as the Lord.
 All creation worships you, the Father everlasting.
    To you all angels, all the powers of heaven,
the cherubim and seraphim, sing in endless praise:

  Holy, holy, holy Lord, God of power and might,
      heaven and earth are full of your glory.

    The glorious company of apostles praise you.
    The noble fellowship of prophets praise you.
    The white-robed army of martyrs praise you.

Throughout the world the holy Church acclaims you:
           Father, of majesty unbounded,
    your true and only Son, worthy of all praise,
       the Holy Spirit, advocate and guide.

         You, Christ, are the King of glory,
           the eternal Son of the Father.
       When you took our flesh to set us free
       you humbly chose the Virgin’s womb.

         You overcame the sting of death
 and opened the kingdom of heaven to all believers.
    You are seated at God’s right hand in glory.

  We believe that you will come and be our judge.
     Come then, Lord, and help your people,
    bought with the price of your own blood,
          And bring us with your saints
                to glory everlasting.

 Save your people, Lord, and bless your inheritance.
Govern and uphold them now and always.

                                     Day by day we bless you.
                                    We praise your name for ever.

                                Keep us today, Lord, from all sin.
                               Have mercy on us, Lord, have mercy.
                               Lord, show us your love and mercy,
                                for we have put our trust in you.

                                      In you, Lord, is our hope:
                                    let us never be put to shame.

                                      GLORY be to the Father,
                                            and to the Son,
                                       and to the Holy Spirit;
                                      As it was in the beginning,
                                      Is now, and ever shall be,
                                          world without end.
                                                 Amen.

The Second Lesson. Ephesians 6:10-20                     Deuxième lecture. Éphésians 6:10-20
Read by Tyler Schmidt                                    Lue par Tyler Schmidt

Finally, be strong in the Lord and in the strength        Enfin, mes frères et sœurs, fortifiez-vous dans le
of his power. Put on the whole armor of God, so          Seigneur et dans sa force toute-puissante. Revêtez-
that you may be able to stand against the wiles of       vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir
the devil. For our struggle is not against enemies       tenir ferme contre les manœuvres du diable. En
of blood and flesh, but against the rulers, against      effet, ce n’est pas contre l’homme que nous avons
the authorities, against the cosmic powers of this       à lutter, mais contre les puissances, contre les
present darkness, against the spiritual forces of evil   autorités, contre les souverains de ce monde de
in the heavenly places. Therefore take up the            ténèbres, contre les esprits du mal dans les lieux
whole armor of God, so that you may be able to           célestes. C'est pourquoi, prenez toutes les armes
withstand on that evil day, and having done              de Dieu afin de pouvoir résister dans le jour
everything, to stand firm. Stand therefore, and          mauvais et tenir ferme après avoir tout
fasten the belt of truth around your waist, and put      surmonté. Tenez donc ferme: ayez autour de votre
on the breastplate of righteousness. As shoes for        taille la vérité en guise de ceinture; enfilez la
your feet put on whatever will make you ready to         cuirasse de la justice; mettez comme chaussures à
proclaim the gospel of peace. With all of these,        vos pieds le zèle pour annoncer l'Evangile de
take the shield of faith, with which you will be able   paix; prenez en toute circonstance le bouclier de la
to quench all the flaming arrows of the evil one.       foi, avec lequel vous pourrez éteindre toutes les
Take the helmet of salvation, and the sword of the      flèches enflammées du mal; faites aussi bon accueil
Spirit, which is the word of God. Pray in the Spirit    au casque du salut et à l'épée de l'Esprit, c’est-à-dire
at all times in every prayer and supplication. To       la parole de Dieu. Faites en tout temps par l'Esprit
that end keep alert and always persevere in             toutes sortes de prières et de supplications. Veillez
supplication for all the saints. Pray also for me, so   à cela avec une entière persévérance et en priant
that when I speak, a message may be given to me         pour tous les saints. Priez pour moi afin que,
to make known with boldness the mystery of the          lorsque j'ouvre la bouche, la parole me soit donnée
gospel, for which I am an ambassador in chains.         pour faire connaître avec assurance le mystère de
Pray that I may declare it boldly, as I must speak.     l'Evangile. C’est pour lui que je suis ambassadeur
                                                        dans les chaînes. Priez que j'en parle avec assurance
Hear what the Spirit is saying to the Church.           comme je dois le faire.
All. Thanks be to God.

                                                        Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
                                                        Tous. Nous rendons grâce à Dieu.

         2nd Hymn #371 (Common Praise – Canada)

         To God be the glory, who great things has done!
         God so loved the world, freely sending the Son,
         who yielded his life an atonement for sin,
         and opened the life-gate that all may go in.

         Refrain: Praise the Lord! Praise the Lord! Let the earth hear God’s
         voice.
                Praise the Lord! Praise the Lord! Let the people rejoice!
                O come to the Father through Jesus the Son,
                and give God the glory, who great things has done.

         O perfect redemption, the purchase of blood,
         to every believer the promise of God:
         that when the offender, repenting, believes,
         through Jesus’ atonement, God’s pardon receives.
Refrain……

          Great things God has taught us, great things God has done,
          and great our rejoicing through Jesus the Son;
          but purer and higher and greater will be
          our wonder, our gladness when Jesus we see!
          Refrain……

The Third Lesson. John 6:56-69                            Troisième lecture. Jean 6:56-69
Read by Elaine Bilodeau                                   Lue par Elaine Bilodeau

Those who eat my flesh and drink my blood abide           Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang
in me, and I in them. Just as the living Father sent      demeure en moi, et moi je demeure en lui. Tout
me, and I live because of the Father, so whoever          comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que je
eats me will live because of me. This is the bread        vis grâce au Père, ainsi celui qui me mange vivra
that came down from heaven, not like that which           grâce à moi. Voilà comment est le pain descendu
your ancestors ate, and they died. But the one who        du ciel. Il n'est pas comme [la manne que vos]
eats this bread will live forever." He said these         ancêtres ont mangée; eux sont morts, mais celui
things while he was teaching in the synagogue at          qui mange de ce pain vivra éternellement.» Jésus
Capernaum. When many of his disciples heard it,           dit ces paroles alors qu'il enseignait dans une
they said, "This teaching is difficult; who can accept    synagogue, à Capernaüm. Après l'avoir entendu,
it?" But Jesus, being aware that his disciples were       beaucoup de ses disciples dirent: «Cette parole est
complaining about it, said to them, "Does this            dure. Qui peut l'écouter?» Jésus savait en lui-même
offend you? Then what if you were to see the Son          que ses disciples murmuraient à ce sujet. Il leur dit:
of Man ascending to where he was before? It is the        «Cela vous scandalise? Si vous voyiez le Fils de
spirit that gives life; the flesh is useless. The words   l'homme monter là où il était auparavant! C'est
that I have spoken to you are spirit and life. But        l'Esprit qui fait vivre, l’homme n’arrive à rien. Les
among you there are some who do not believe." For         paroles que je vous dis sont Esprit et vie, mais il y
Jesus knew from the first who were the ones that          en a parmi vous quelques-uns qui ne croient pas.»
did not believe, and who was the one that would           En effet, Jésus savait dès le début qui étaient ceux
betray him. And he said, "For this reason I have          qui ne croyaient pas et qui était celui qui le
told you that no one can come to me unless it is          trahirait. Il ajouta: «Voilà pourquoi je vous ai dit
granted by the Father." Because of this many of his       que personne ne peut venir à moi à moins que cela
disciples turned back and no longer went about            ne lui soit donné par mon Père.» Dès ce moment,
with him. So Jesus asked the twelve, "Do you also         beaucoup de ses disciples se retirèrent et arrêtèrent
wish to go away?" Simon Peter answered him,               de marcher avec lui. Jésus dit alors aux douze: «Et
"Lord, to whom can we go? You have the words of           vous, ne voulez-vous pas aussi vous en
eternal life. We have come to believe and know aller?» Simon Pierre lui répondit: «Seigneur, à qui
that you are the Holy One of God."             irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. Et
                                               nous, nous croyons et nous savons que tu es le
                                               Messie, le Fils du Dieu vivant.»

Hear what the Spirit is saying to the Church.      Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
All. Thanks be to God.                             Tous. Nous rendons grâce à Dieu.
                                           THE CREED

                         I BELIEVE in God the Father Almighty,
                                Maker of heaven and earth:
                        And in Jesus Christ his only Son our Lord,
                          Who was conceived by the Holy Ghost,
                  Born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate,
                             Was crucified, dead, and buried:
                                  He descended into hell;
                        The third day he rose again from the dead;
                                 He ascended into heaven,
                And sitteth on the right hand of God the Father Almighty;
                From thence he shall come to judge the quick and the dead.
                               I believe in the Holy Ghost;
                                The holy Catholic Church;
                                The Communion of Saints;
                                  The Forgiveness of sins;
                              The Resurrection of the body,
                                 And the Life everlasting.
                                           Amen.

        Minister. The Lord be with you;
        People. And with thy spirit.
        Minister. Let us pray. Lord, have mercy upon us.
People. Christ, have mercy upon us.
Minister. Lord, have mercy upon us.

                                    All
                    OUR Father who art in heaven,
                         Hallowed be thy Name,
                Thy kingdom come, Thy will be done,
                        on earth as it is in heaven.
                   Give us this day our daily bread;
                     And forgive us our trespasses,
              As we forgive them that trespass against us;
                   And lead us not into temptation,
                         But deliver us from evil.
          For thine is the kingdom, the power, and the glory,
                        For ever and ever. Amen.

Then the Priest standing up shall say:
O Lord, show thy mercy upon us;
People. And grant us thy salvation.

Priest. O Lord, save the Queen;
People. And mercifully hear us when we call upon thee.

Priest. Endue thy Ministers with righteousness;
People. And make thy chosen people joyful.

Priest. O Lord, save thy people;
People. And bless thine inheritance.

Priest. Give peace in our time, O Lord;
People. And evermore mightily defend us.

Priest. O God, make clean our hearts within us;
People. And take not thy Holy Spirit from us.

THE COLLECT.
ALMIGHTY GOD, we are taught by your word that all our doings
without love are worth nothing. Send your Holy Spirit and pour into our
hearts that most excellent gift of love, the true bond of peace and of all
virtue; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.

The Second Collect, for Justice.
BLESSED PRESENCE, who created us in your own image: Grant us
grace fearlessly to contend against evil and to make no peace with
oppression; and, that we may reverently use our freedom, help us to
employ it in the maintenance of justice in our communities and among
the nations, to the glory of your holy Name; through Jesus Christ our
Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now
and for ever. Amen.

The Third Collect, for Reconciliation.
HOLY ONE, creator of all that is, seen and unseen, of story and of song,
of heartbeat and of tears of bodies, souls, voices, and all relations: you are
the God of all truth and the way of all reconciliation. Uphold with your
love and compassion all who open their lives in the sacred sharing of their
stories, breathe in us the grace to trust in your loving forgiveness, that we
may face our histories with courage; touch us through the holy gift of
story that those who speak and those who listen may behold your own
redeeming presence; guide us with holy wisdom to enter through the
gates of remorse that our feet may walk gently and firmly on the way of
justice and healing. Amen.

The Summary of the Law.
OUR LORD Jesus Christ said: hear, O Israel, the Lord our God is one
Lord; and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with
all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the
first and great commandment. And the second is like unto it: thou shalt
love thy neighbour as thyself. On these two commandments hang all the
law and the prophets.
People. Lord, have mercy upon us, and write both these thy laws in our
        hearts, we beseech thee.

Reflection

Intercessions

A General Thanksgiving, to be said by the Minister and people together
ALMIGHTY God, Father of all mercies, We your servants do give you
most humble and heartfelt thanks For all your goodness and loving
kindness to us and to all people: We bless you for our creation,
preservation, and all the blessings of this life; but above all for your in-
estimable love in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ;
for the means of grace, and for the hope of glory. And we beseech you,
give us that due sense of all your mercies, that our hearts may be
unfeignedly thankful, and that we show forth your praise, not only with
our lips, but in our lives; by giving up ourselves to your service, and by
walking before you in holiness and righteousness all our days; through
Jesus Christ our Lord, to whom, with you and the Holy Spirit, be all
honour and glory, world without end. Amen.

A Prayer of Saint Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast given us grace at this time with one accord to
make our common supplications unto thee; and dost promise that when
two or three are gathered together in thy Name thou wilt grant their
requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy servants, as
may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of
thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen.
Poem
                                      Bread
    Richard Levine, from A Tide of a Hundred Mountains, Bright Hill Press, 2012
                          Read by Nancy Ruth Jackson

Each night, in a space he’d make
between waking and purpose,
my grandfather donned his one
suit, in our still dark house, and drove
through Brooklyn’s deserted streets
following trolley tracks to the bakery.

There he’d change into white
linen work clothes and cap,
and in the absence of women,
his hands were both loving, well
into dawn and throughout the day—
kneading, rolling out, shaping

each astonishing moment
of yeasty predictability
in that windowless world lit
by slightly swaying naked bulbs,
where the shadows staggered, woozy
with the aromatic warmth of the work.

Then, the suit and drive, again.
At our table, graced by a loaf
that steamed when we sliced it,
softened the butter and leavened
the very air we’d breathe,
he’d count us blessed.
Acclamation
Minister. Come to me and listen to my words;
          hear me, and you shall have life.
People.   Come to me and listen to my words;
           hear me, and you shall have life.

Minister. The law of the Lord is perfect, reviving the soul;
          the testimony of the Lord is sure and gives wisdom to the
          simple.
People.   Hear me, and you shall have life.

Minister. The statutes of the Lord are right and rejoice the heart;
          the commandment of the Lord is pure and gives light to the
          eyes.
People.   Hear me, and you shall have life.

Minister. The fear of the Lord is clean and endures for ever;
          the judgements of the Lord are true and righteous altogether.
People.   Hear me, and you shall have life.

Minister. More to be desired are they than gold, more than much fine
          gold; sweeter also than honey dripping from the honeycomb.
People.   Come to me and listen to my words;
           hear me, and you shall have life.

Blessing
Minister. The Lord bless you and keep you:
People.   Amen
Minister. The Lord make his face to shine upon you,
          and be gracious to you:
People.   Amen.

Minister. The Lord lift up his countenance upon you
          and give you peace:
People.   Amen.

Minister. The Lord God almighty, Father, Son, and Holy Spirit,
          guard you, save you, and bring you to that heavenly city, where
          he lives and reigns for ever and ever.
People.   Amen.

Concluding Hymn #374 (Common Praise - Canada)

Alleluia! Sing to Jesus!
His the sceptre, his the throne;
alleluia! his the triumph,
his the victory alone.
Hark! The songs of peaceful Zion
thunder like a mighty flood;
Jesus, out of every nation,
hath redeemed us by his blood.

Alleluia! Bread of Heaven,
thou on earth our food, our stay;
alleluia! here the sinful
flee to thee from day to day;
Intercessor, Friend of sinners,
earth's Redeemer, plead for me,
where the songs of all the sinless
sweep across the crystal sea.
Alleluia! Sing to Jesus!
His the sceptre, his the throne;
alleluia! his the triumph,
his the victory alone.
Hark! The songs of peaceful Zion
thunder like a mighty flood;
Jesus, out of every nation,
hath redeemed us by his blood.

Dismissal
Minister. Go in peace to love and serve the Lord
People.   Thanks be to God.
St. Matthias’ Church
                        10 Church Hill
                        Westmount, QC
                           H3Y 2Z9

                       Tel: 514-933-4295
                       Fax: 514-933-3309
                  Email: office@st-matthias.ca
                   Web: www.st-matthias.ca
         FB: St. Matthias Church - Église Saint-Matthias

                            Rector
                      Fr. Patrick Wheeler

                      Clergy Associates
The Most Reverend Bruce Stavert, Archbishop of Quebec (retired)
             The Rev. Prof. Patricia G. Kirkpatrick
                 The Rev. Dr. Terry Hidichuk
                   The Rev. Gwenda Wells

                  Director of Music/Organist
                        Scott Bradford

                Rector’s and Peoples’ Warden
              Elaine Bilodeau & Heather Barwick

   Deputy Rector’s Warden & Sunday School Superintendent
                       Jessica Stilwell

                        Zoom Verger
                       Tyler Schmidt
                  ______________________
You can also read