ST. Matthias' Anglican Church
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ST. Matthias' Anglican Church Westmount, qc March 27th , 2022 Fourth Sunday in Lent St. Matthias’, our spiritual home, is located in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabeg. St Matthias, notre foyer spirituel, se trouve sur le territoire ancestral des Haudenosaunee et des Anishinaabeg.
Holy Communion The Gathering of the Community Sentence God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. John 3.16 . Opening Hymn #628 (Common Praise - Canada) O love, how deep, how broad, how high! It fills the heart with ecstasy, that God, the Son of God, should take our mortal form for mortals' sake. God sent no angel to our race, of higher or of lower place, but wore the robe of human frame for us, and to this lost world came. For us baptized, and bore his holy fast, and hungered sore; for us temptation sharp he knew; for us the tempter overthrew. For us he prayed, for us he taught, for us his daily works he wrought; by words and signs, and actions, thus still seeking not himself but us. For us by wickedness betrayed, scourged, mocked, in purple robe arrayed, he bore the shameful cross and death; for us at length gave up his breath.
For us he rose from death again, for us he went on high to reign, for us he sent his Spirit here to guide, to strengthen, and to cheer. To God whose boundless love has won salvation for us through the Son, to God the Father, glory be both now and through eternity. The Greeting The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all. And also with you. Come, let us celebrate the forgiving, reconciling love of God. For once we were lost and felt so far away; now we have been found and welcomed home. Know that God’s love is lavished upon you forever. We rejoice at the news of forgiveness and hope! Come, let us celebrate and praise the God of Love. Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hidden. Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy name; through Christ our Lord. Amen. Kyrie Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Darke in F
The Collect Gracious Father, whose blessed Son Jesus Christ came from heaven to be the true bread which gives life to the world, evermore give us this bread, that he may live in us, and we in him, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen. The Proclamation of the Word The First Reading. Joshua 5:9-12 Première lecture. Josué 5:9-12 Read by Loreta Giannetti. Lue par Loreta Giannetti. The Lord said to Joshua, ‘Today I have rolled away L'Eternel dit à Josué: «Aujourd'hui, j'ai fait rouler from you the disgrace of Egypt.’ And so that place loin de vous la honte de l'Egypte», et cet endroit a is called Gilgal to this day. While the Israelites were été appelé Guilgal jusqu'à aujourd’hui. Les encamped in Gilgal they kept the passover in the Israélites campèrent à Guilgal. Ils célébrèrent la evening on the fourteenth day of the month in the Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans plains of Jericho. On the day after the passover, on les plaines de Jéricho. Ils mangèrent du blé du pays that very day, they ate the produce of the land, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du unleavened cakes and parched grain. The manna grain rôti. Ils en mangèrent ce jour-là. La manne ceased on the day they ate the produce of the land, cessa le lendemain de la Pâque, au moment où ils and the Israelites no longer had manna; they ate the mangèrent du blé du pays. Les Israélites n'eurent crops of the land of Canaan that year. plus de manne et ils mangèrent des produits du pays de Canaan cette année-là. Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. All. Thanks be to God. Tous. Nous rendons grâce à Dieu. The sound of the singing bowl after the first and second lesson invites us into a deeper engagement with the texts.
Psalm 32 Blessed is he whose unrighteousness is forgiven : and whose sin is covered. Blessed is the man unto whom the Lord imputeth no sin : and in whose spirit there is no guile. For while I held my tongue : my bones consumed away through my daily complaining. For thy hand was heavy upon me day and night : and my moisture was changed as with the drought of summer. I acknowledged my sin unto thee : and mine unrighteousness have I not hid. I said, ‘I will confess my sins unto the Lord’ : and so thou forgavest the wickedness of my sin. For this shall every one that is godly make his prayer unto thee, in a time when thou mayest be found : when the great waters overflow, they shall not come nigh him. Thou art a place to hide me in; thou shalt preserve me from trouble : thou shalt compass me about with songs of deliverance. I will inform thee, and teach thee in the way wherein thou shalt go : and I will guide thee with mine eye upon thee. Be ye not like to horse and mule, which have no understanding : whose mouths must be held with bit and bridle, else they will not come nigh thee. Great plagues remain for the ungodly : but whoso putteth his trust in the Lord, mercy embraceth him on every side. Be glad, O ye righteous, and rejoice in the Lord : and be joyful, all ye that are true of heart.
The Second Reading. 2 Corinthians 5:16-21 Deuxième lecture. 2 Corinthiens 5:16-21 Read by Joy Hesselbo. Lue par Joy Hesselbo. From now on, therefore, we regard no one from a Ainsi, désormais, nous ne percevons plus personne human point of view; even though we once knew de manière humaine; et si nous avons connu Christ Christ from a human point of view, we know him de manière purement humaine, maintenant nous ne no longer in that way. So if anyone is in Christ, le connaissons plus ainsi. there is a new creation: everything old has passed Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle away; see, everything has become new! All this is créature. Les choses anciennes sont passées; voici, from God, who reconciled us to himself through toutes choses sont devenues nouvelles. Et tout cela Christ, and has given us the ministry of vient de Dieu qui nous a réconciliés avec lui par reconciliation; that is, in Christ God was [Jésus-]Christ et qui nous a donné le ministère de la reconciling the world to himself, not counting their réconciliation. En effet, Dieu était en Christ: il trespasses against them, and entrusting the message réconciliait le monde avec lui-même en ne of reconciliation to us. So we are ambassadors for chargeant pas les hommes de leurs fautes, et il a mis Christ, since God is making his appeal through us; en nous la parole de la réconciliation. Nous we entreat you on behalf of Christ, be reconciled to sommes donc des ambassadeurs pour Christ, God. For our sake he made him to be sin who comme si Dieu adressait par nous son appel. Nous knew no sin, so that in him we might become the supplions au nom de Christ: «Soyez réconciliés avec righteousness of God. Dieu! [En effet,] celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous afin qu’en lui nous devenions justice de Dieu.» Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. Thanks be to God. Nous rendons grâce à Dieu. Gradual Hymn #608 (Common Praise - Canada) Come, you sinners, poor and needy, weak and wounded, sick and sore. Jesus, Son of God, will save you, full of pity, love, and power. Refrain: I will arise and go to Jesus, he will embrace me in his arms; in the arms of my dear Saviour, O there are ten thousand charms.
Come, you thirsty, come, and welcome, God's free bounty glorify; true belief and true repentance, every grace that brings you nigh. Refrain……. Come, you weary, heavy laden, lost and ruined by the fall; if you tarry till you're better, you will never come at all. Refrain……. The Gospel L’Evangile The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ Evangile de Jésus Christ selon Luc. according to Luke. Glore à toi, seigneur. Glory to you, Lord Jesus Christ Now all the tax-collectors and sinners were coming Tous les collecteurs d’impôts et les pécheurs near to listen to him. And the Pharisees and the s'approchaient de Jésus pour l'écouter. Mais les scribes were grumbling and saying, ‘This fellow pharisiens et les spécialistes de la loi murmuraient, welcomes sinners and eats with them.’ So he told disant: «Cet homme accueille des pécheurs et mange them this parable: ‘There was a man who had two avec eux.» Alors il leur dit cette parabole: Un sons. The younger of them said to his father, homme avait deux fils. Le plus jeune dit à son père: “Father, give me the share of the property that will ‘Mon père, donne-moi la part de l’héritage qui doit belong to me.” So he divided his property between me revenir.’ Le père leur partagea alors ses them. A few days later the younger son gathered all biens. Peu de jours après, le plus jeune fils ramassa he had and travelled to a distant country, and there tout et partit pour un pays éloigné, où il gaspilla sa he squandered his property in dissolute fortune en vivant dans la débauche. Alors qu'il living. When he had spent everything, a severe avait tout dépensé, une importante famine survint famine took place throughout that country, and he dans ce pays et il commença à se trouver dans le began to be in need. So he went and hired himself besoin. Il alla se mettre au service d'un des out to one of the citizens of that country, who sent habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs him to his fields to feed the pigs. He would gladly garder les porcs. Il aurait bien voulu se nourrir des have filled himself with the pods that the pigs were caroubes que mangeaient les porcs, mais personne eating; and no one gave him anything. But when he ne lui en donnait. Il se mit à réfléchir et se dit: came to himself he said, “How many of my father’s ‘Combien d'ouvriers chez mon père ont du pain en hired hands have bread enough and to spare, but abondance et moi, ici, je meurs de faim! Je vais
here I am dying of hunger! I will get up and go to retourner vers mon père et je lui dirai: Père, j'ai my father, and I will say to him, ‘Father, I have péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus sinned against heaven and before you; I am no digne d'être appelé ton fils, traite-moi comme l'un longer worthy to be called your son; treat me like de tes ouvriers.’ Il se leva et alla vers son père. one of your hired hands.’” So he set off and went Alors qu’il était encore loin, son père le vit et fut to his father. But while he was still far off, his father rempli de compassion, il courut se jeter à son cou et saw him and was filled with compassion; he ran and l'embrassa. Le fils lui dit: ‘Père, j'ai péché contre le put his arms around him and kissed him. Then the ciel et contre toi, je ne suis plus digne d'être appelé son said to him, “Father, I have sinned against ton fils.’ Mais le père dit à ses serviteurs: ‘Apportez heaven and before you; I am no longer worthy to [vite] le plus beau vêtement et mettez-le-lui; passez- be called your son.” But the father said to his slaves, lui un anneau au doigt et mettez-lui des sandales aux “Quickly, bring out a robe—the best one—and put pieds. Amenez le veau qu’on a engraissé et tuez-le! it on him; put a ring on his finger and sandals on his Mangeons et réjouissons-nous, car mon fils que feet. And get the fatted calf and kill it, and let us eat voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu and celebrate; for this son of mine was dead and is et il est retrouvé.’ Et ils commencèrent à faire la fête. alive again; he was lost and is found!” And they »Or le fils aîné était dans les champs. Lorsqu'il began to celebrate. ‘Now his elder son was in the revint et approcha de la maison, il entendit la field; and when he came and approached the house, musique et les danses. Il appela un des serviteurs et he heard music and dancing. He called one of the lui demanda ce qui se passait. Le serviteur lui dit: slaves and asked what was going on. He replied, ‘Ton frère est de retour et ton père a tué le veau “Your brother has come, and your father has killed engraissé parce qu'il l'a retrouvé en bonne the fatted calf, because he has got him back safe and santé.’ Le fils aîné se mit en colère et il ne voulait sound.” Then he became angry and refused to go pas entrer. Son père sortit le supplier d'entrer, mais in. His father came out and began to plead with il répondit à son père: ‘Voilà tant d'années que je him. But he answered his father, “Listen! For all suis à ton service sans jamais désobéir à tes ordres, these years I have been working like a slave for you, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je and I have never disobeyed your command; yet you fasse la fête avec mes amis. Mais quand ton fils est have never given me even a young goat so that I arrivé, celui qui a mangé tes biens avec des might celebrate with my friends. But when this son prostituées, pour lui tu as tué le veau of yours came back, who has devoured your engraissé!’ ‘Mon enfant, lui dit le père, tu es property with prostitutes, you killed the fatted calf toujours avec moi et tout ce que j'ai est à toi, mais for him!” Then the father said to him, “Son, you il fallait bien faire la fête et nous réjouir, parce que are always with me, and all that is mine is yours. But ton frère que voici était mort et il est revenu à la vie, we had to celebrate and rejoice, because this brother il était perdu et il est retrouvé.’» Luc 15:1-3, 11-32 of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.”’ Luke 15:1-3, 11b-32 The Gospel of Christ Praise to you, Lord Jesus Christ Evangile du Seigneur. Louange à toi, Seigneur Jésus!
Homily The Apostles’ Creed I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen. Intercessions Confession and Absolution
Holy God, we confess that we do not trust You fully. We put our hope in worldly gain and in human promises and find ourselves defeated and lost when things fall apart. You have given us a love more fully than anything we could experience in this world, but we do not seek it, we do not hold on to it, and we look to our own means of assurance and security. Forgive us. Call us back to You that we may put our trust in You and not be afraid. May we hear the words so clearly as the disciples did; may we rise up, and not be afraid. In the name of Jesus, who loves us and offers us forgiveness, we pray. Amen. You are God’s Beloved; with you, God is well pleased. You are renewed and restored. You are forgiven and loved. You are a new creation in Christ, everything old has passed away; see, everything is becoming new. Go and share the good news of God’s love. The Peace The Peace of the Lord be always with you. And also with you. The Celebration of the Eucharist Hymn #615 (Common Praise - Canada)
Just as I am, without one plea, but that thy blood was shed for me, and that thou biddest me come to thee, O Lamb of God, I come, I come. Just as I am, poor, wretched, blind; sight, riches, healing of the mind, yea, all I need, in thee to find, O Lamb of God, I come, I come. Just as I am, though tossed about with many a conflict, many a doubt, fightings and fears within, without, O Lamb of God, I come, I come. Just as I am, and waiting not to rid my soul of one dark blot, to thee, whose blood can cleanse each spot, O Lamb of God, I come, I come. Just as I am—thy love unknown has broken every barrier down— now to be thine, yea, thine alone, O Lamb of God, I come, I come. Prayer over the Gifts God of mercy and compassion, your Word calls us home to faith and love. Accept all we offer you this day, in the name of Jesus Christ the Lord. Amen. The Great Thanksgiving Eucharistic Prayer F Church of England. The Lord be with you.
And also with you. Lift up your hearts. We lift them to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right to give thanks and praise. You are worthy of our thanks and praise, Lord God of truth, for by the breath of your mouth you have spoken your word, and all things have come into being. You fashioned us in your image and placed us in the garden of your delight. Though we chose the path of rebellion you would not abandon your own. Again and again you drew us into your covenant of grace. You gave your people the law and taught us by your prophets to look for your reign of justice, mercy and peace. As we watch for the signs of your kingdom on earth, we echo the song of the angels in heaven, evermore praising you and singing: Sanctus and Benedictus I. Koizumi (adapted S.B) Holy, holy, holy, Lord, God of power and might, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Lord God, you are the most holy one, enthroned in splendour and light, yet in the coming of your Son Jesus Christ you reveal the power of your love made perfect in our human weakness. Embracing our humanity, Jesus showed us the way of salvation; loving us to the end, he gave himself to death for us; dying for his own, he set
us free from the bonds of sin, that we might rise and reign with him in glory. On the night he gave up himself for us all he took bread and gave you thanks; he broke it and gave it to his disciples, saying: Take, eat; this is my body which is given for you; do this in remembrance of me. In the same way, after supper he took the cup and gave you thanks; he gave it to them, saying: Drink this, all of you; this is my blood of the new covenant which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me. Therefore we proclaim the death that he suffered on the cross, we celebrate his resurrection, his bursting from the tomb, we rejoice that he reigns at your right hand on high and we long for his coming in glory. As we recall the one, perfect sacrifice of our redemption, Father, by your Holy Spirit let these gifts of your creation be to us the body and blood of our Lord Jesus Christ; form us into the likeness of Christ and make us a perfect offering in your sight. Look with favour on your people and in your mercy hear the cry of our hearts. Bless the earth, heal the sick, let the oppressed go free and fill your Church with power from on high. Gather your people from the ends of the earth to feast with [ N and] all your saints at the table in your kingdom, where the new creation is brought to perfection in Jesus Christ our Lord; by whom, and with whom, and in whom, in the unity of the Holy Spirit, all honour and glory be yours, almighty Father, for ever and ever. Amen The Lord’s Prayer
And now, as Christ has taught us, we pray, Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen. The Breaking of the Bread Most merciful Lord, your love compels us to come in. Our hands were unclean, our hearts were unprepared; we were not fit even to eat the crumbs from under your table. But you, Lord, are the God of our salvation, and share your bread with sinners. So cleanse and feed us with the precious body and blood of your Son, that he may live in us and we in him; and that we, with the whole company of Christ, may sit and eat in your kingdom. Amen. Agnus Dei Darke in F Soloist : Cameron Piper Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace. The gifts of God for the People of God. Thanks be to God.
For those who do not have a consecrated Host, you are invited to pray one of the following. God our Father, whose Son our Jesus Christ in a wonderful Sacrament has left us a memorial of his Passion: Grant us so to venerate the sacred mysteries of his Body and Blood, that we may ever perceive within ourselves the fruit of his redemption; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. In union, O Lord with the faithful at every altar of thy Church, where the Holy Eucharist is celebrated, I desire to offer you praise and thanksgiving. I present to you my soul and body with the earnest wish that I may always be united to you. And since I can not now receive you sacramentally, I beseech you to come spiritually into my heart. I unite myself to you, and embrace you with all the affections of my soul. Let nothing ever separate you from me. May I live and die in your love. Amen. (If you desire pre-consecrated Hosts please contact the church office) Communion Hymn #52 (Common Praise - Canada) O God, unseen yet ever near, your presence may we feel; and thus, inspired with holy fear, around your table kneel. Here may your faithful people know the blessings of your love, the streams that through the desert flow, the manna from above. We come, obedient to your word, to feast on heavenly food, to eat the body of the Lord, and drink his precious blood. O living Bread, enduring Vine, your words we shall obey,
and go, renewed with strength divine, rejoicing on our way. Motet Tantum Ergo C. Fauré Soloist: Arianne Duclos Prayer after Communion Giver of life, you enlighten all who come into the world. Fill our hearts with the splendour of your grace, that we may perfectly love you and worthily praise your holy name, through Jesus Christ the Lord. Amen. Almighty God, giver of all good things, we thank you for feeding us with the spiritual food of the precious body and blood of our Saviour, Jesus Christ. We thank you for your love and care in assuring us of your gift of blessed life and uniting us with the company of all faithful people. Therefore, ever-living God, keep us steadfast in your holy fellowship. And now we offer ourselves, all that we have and are, to serve you faithfully in the world, through Jesus Christ our Redeemer, to whom with you and the Holy Spirit be all honour and glory, now and for ever. Amen. Concluding Hymn #434 (Common Praise - Canada) The love of Jesus calls us our joyous praise to sing; our deeply felt thanksgivings we now together bring, for all God’s many blessings, unasked yet still received, and for the generations who faithfully believed.
The love of Jesus calls us, that we may always be companions on a journey, where all the world may see that serving Christ is freedom which time does not destroy; where Christ’s command is duty, and every duty joy. The love of Jesus calls us to go where he would go, to challenge all that limits, to change, to learn, to grow, to know that Christ has freed us, that prisons are no more; for those who seek his kingdom, Christ opens every door. The love of Jesus calls us in swiftly changing days, to be God’s co-creators in new and wondrous ways; that God with men and women may so transform the earth, that love and peace and justice may give God’s kingdom birth. The Blessing Christ give you grace to grow in holiness, to deny yourselves, take up your cross, and follow him; and the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always. Amen.
Acclamation To you, O Lord, I lift up my soul; O my God, in you I trust. You are the God of my salvation; To you, O Lord, I lift up my soul. In you I hope all the day long. O my God, in you I trust. Remember, Lord, your compassion and love, for they are from everlasting. To you, O Lord, I lift up my soul; O my God, in you I trust. The Dismissal Go in peace to love and serve the Lord. Thank be to God. Organ Postlude Chaconne Louis Couperin (1626-1661) Scott Bradford writes, Louis was the first member of the Couperin dynasty of the 17th & 18th C. known as the French Baroque period. His writing exhibits aggressive use of dissonance and extravagant ornamentation. Although this Chaconne was conceived for harpsichord, its grandiose, dramatic and energetic spirit is very suited to the colourful and intense recipe of the French Baroque organ - called the ‘Grand Jeux’ comprising trompettes, cornets and cromornes.
St. Matthias’ Church 10 Church Hill Westmount, QC H3Y 2Z9 Tel: 514-933-4295 Fax: 514-933-3309 Email: office@st-matthias.ca Web: www.st-matthias.ca FB: St. Matthias Church - Église Saint-Matthias Rector Fr. Patrick Wheeler Clergy Associates The Most Reverend Bruce Stavert, Archbishop of Quebec (retired) The Rev. Prof. Patricia G. Kirkpatrick The Rev. Gwenda Wells The Rev. Dr. Karen Egan Director of Music/Organist Scott Bradford Rector’s and Peoples’ Warden Jessica Stilwell & Heather Barwick Sunday School Superintendent Jessica Stilwell Zoom Verger Tyler Schmidt ______________________
You can also read