Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO

Page created by Morris Alvarado
 
CONTINUE READING
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Anton Bruckner
Mass No.2 in E Minor & Te Deum
Collegium Vocale Gent
Orchestre des Champs-Elysées
Philippe Herreweghe
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Anton Bruckner                  (1824-1896)

Mass No.2 in E Minor, WAB 27 Second version (1882)
Te Deum, WAB 45 Version 1884

       Hanna-Elisabeth Müller		 Soprano
       Ann Hallenberg			        Alto
       Maximilian Schmitt			    Tenor
       Tareq Nazmi				Bass

       Collegium Vocale Gent
       Orchestre des Champs-Élysées
       Philippe Herreweghe
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Menu
Tracklist
------------------------------
English

Français

Deutsch

Nederlands
------------------------------
Sung texts
------------------------------
Biographies
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Anton Bruckner (1824-1896)

                  Mass No.2 in E Minor, WAB 27 Second version (1882)
         [1]      I. Kyrie__________________________________________________________________________________________________________5’36
         [2]      II. Gloria________________________________________________________________________________________________________5’16
         [3]      III. Credo________________________________________________________________________________________________________8’40
         [4]      IV. Sanctus_____________________________________________________________________________________________________2’14
         [5]      V. Benedictus__________________________________________________________________________________________________4’57
         [6]      VI. Agnus Dei__________________________________________________________________________________________________4’48

                  Te Deum, WAB 45 Version 1884
         [7]      I. Te Deum laudamus__________________________________________________________________________________________5’08
         [8]      II. Te ergo quaesumus_________________________________________________________________________________________2’36
         [9]      III. Aeterna fac_________________________________________________________________________________________________1’20
         [10]     IV. Salvum fac populum tuum Domine_______________________________________________________________________5’35
         [11]     V. In te, Domine, speravi______________________________________________________________________________________5’23

         Total Time ____________________________________________________________________________________________________________51’40

> Menu
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Collegium Vocale Gent
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Te Deum

Hanna-Elisabeth Müller         Soprano
Ann Hallenberg                 Alto
Maximilian Schmitt             Tenor
Tareq Nazmi                    Bass

COLLEGIUM VOCALE GENT

Soprano I        Ulrike Barth, Sylvie De Pauw, Emilie De Voght, Elisabeth Rapp, Mette Rooseboom,
                 Roswitha Schmelzl, Nathalie Siebert

Soprano II       Sarah Abrams, Lore Agusti, Annelies Brants, Inge Clerix, Anja Scherg, Kathrin Volkmann

Alto I           Laia Cortes, Ursula Ebner, Marlen Herzog, Gudrun Köllner, Eleanor Minney, Mieke Wouters

Alto II          Lucia Napoli, Cécile Pilorger, Sandra Raoulx, Ursula Thurmair, Sylvia van der Vinne,Tiina Zahn

Tenor I          Malcolm Bennett, Benjamin Glaubitz, Christoph Hierdeis, Vincent Lesage, João Sebastião,
                 Clemens Volkmar

Tenor II         Oliver Kaden, Alexander Moritz, Josef Pollinger, Florian Schmitt, René Veen, Baltazar Zuñiga

Bass I           Georg Finger, Philip Kaven, Julián Millán, Kai-Rouven Seeger, Jon Stainsby,
                 Robert van der Vinne, Frits Vanhulle

Bass II          Philip Brömsel, Erks Jan Dekker, Stephan Drexlmeier, Joachim Höchbauer, Matthias Lutze,
                 Edmund Saddington
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
ORCHESTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES

Violin I      Alessandro Moccia (leader), Roberto Anedda, Carlotta Conrado, Ilaria Cusano,
              Asim Delibegovic, Pascal Hotellier, Philippe Jégoux, Corrado Lepore, Shiho Ono,
              Martin Reimann, Grazia Serradimigni, Enrico Tedde, Sebastiaan Van Vucht

Violin II     Bénédicte Trotereau (principal), Marieke Bouche, Adrian Chamorro, Isabelle Claudet,
              Federica Della Janna, Thérèse Kipfer, Clara Lecarme, Corrado Masoni, Liesbeth Nijs,
              Giorgio Oppo, Andreas Preuss

Viola         Jean-Philippe Vasseur (principal), Agathe Blondel, Laurent Bruni, Maïlyss Cain,
              Brigitte Clément, Delphine Grimbert, Luigi Moccia, Catherine Puig, Benoît Weeger

Cello         Ageet Zweistra (principal), Michel Boulanger, Vincent Malgrange, Hilary Metzger,
              Jennifer Morsches, Andrea Pettinau, Gesine Queyras, Harm-Jan Schwitters

Double bass   Axel Bouchaux (principal), Joe Carver, Damien Guffroy, Michel Maldonado,
              Miriam Shalinsky, Massimo Tore

Flute         Mathias Von Brenndorff, Amélie Michel

Oboe          Marcel Ponseele, Taka Kitazato

Clarinet      Nicola Boud, Daniele Latini

Bassoon       Julien Debordes, Jean-Louis Fiat

Horn          Jean-Pierre Dassonville, Jean-Emmanuel Prou, Renée Allen, Frank Clarysse

Trumpet       Alain De Rudder, Steven Verhaert, Steven Bossuyt

Trombone      Harry Ries, Guy Hanssen, Gunter Carlier

Tuba          Marc Girardot

Timpani       Pieterjan Vranckx
Anton Bruckner Mass No.2 in E Minor & Te Deum Collegium Vocale Gent Orchestre des Champs-Elysées Philippe Herreweghe - IDAGIO
Orchestre des Champs-Élysées
POWER AND SPIRITUALITY                               Bruckner from August to November 1866. How-
          Rémy Louis                                           ever, it was not performed until 29 September
                                                               1869, on the Neuer Domplatz, when the com-
          The sacred music of Anton Bruckner occupies a        poser conducted it at a consecration ceremony
          place of predilection in Philippe Herreweghe’s       in the open air. These special circumstances
          artistic pantheon. Although he has already re-       explain the originality of its scoring, which dis-
          corded the Mass no.2 (Harmonia Mundi, 1990),         penses with strings, organ and solo quartet. They
          this is the first time he has tackled the majes-     also explain the forces marshalled for the pre-
          tic Te Deum on disc, drawing on his experience       miere: the Liedertafel Frohsinn, the Sängerbund
          of conducting the symphonies. He has said that       and Musikverein of Linz, and the wind band of
          ‘Bruckner’s music is, like Schubert’s, profoundly    the Fourteenth Imperial Infantry Regiment Ernst
          melancholic; it mourns paradise lost’. But he also   Ludwig. Bruckner revised it three times, in 1869,
English

          observes that ‘with the exception of a few mo-       1876 and 1882, which resulted in a slighter
          tets, this sincerely devout man did not write any    longer score and changes in phrasing and ac-
          more liturgical music, or even organ music, in the   companiment (especially in the Credo and ‘Ben-
          second half of his life’. His corpus of sacred mu-   edictus’). The 1882 version, by far the most fre-
          sic can therefore be seen as heralding Bruckner’s    quently performed today, was not given in public
          prodigious accomplishment as a symphonist.           until 4 October 1885, when Adalbert Schreyer
                                                               conducted it in the Old Cathedral in Linz.
          The Mass no.2 in E minor, WAB 27, for mixed
          choir and fifteen wind instruments (woodwind         The musicologist Leopold Nowak saw this highly
          and brass) was commissioned by the Bishop of         contrapuntal and rather austere work as a culmi-
          Linz, Franz-Josef Rudigier, for the consecration     nation: ‘In it, Bruckner combined the a cappella
          of the votive chapel of the New Cathedral or         choral technique of Palestrina’s time with the in
          Mariä-Empfängnis-Dom (Cathedral of the Im-
          maculate Conception). Its composition occupied

> Menu
strumental colouring derived from the Viennese         entry of woodwind and brass. The ample chords
Classical School, merging these two contrasting        that conclude the movement possess great ex-
styles into an incomparable synthesis.’ The influ-     pressive power. Sincere piety then pervades the
ence of the Renaissance polyphonists is imme-          ‘Benedictus’ (Moderato); noteworthy here is the
diately evident in the Kyrie (Feierlich), written      woodwind accompaniment (with the oboe line
for unaccompanied eight-voice choir – Bruckner         especially prominent), before the brass returns
included a brass part ad libitum. It culminates in     to punctuate the resolution of the ‘Hosanna’. The
a spectacular fortissimo, before returning to the      last section, Agnus Dei (Andante), is imbued with
calmer atmosphere of the beginning. The vibrant        melancholy. The ‘Dona nobis pacem’ fades away
Gloria (Allegro) is notable for the bassoon accom-     softly with a reminiscence of the Kyrie motif,
paniment, the brilliance of the brass writing and,     rounding off a perfect form.
in the ‘Qui tollis’, a typically Brucknerian horn
solo. The ‘Amen’ is set as a double fugue accom-       The Te Deum in C major, WAB 45, calls for much
panied by the brass. Nowak heard in the unisons        bigger resources, even though its duration is
of the Credo (Allegro moderato) ‘a proclamation        much shorter than that of the three great mass-
of unshakeable faith’. Following in the tradition      es. It is scored for solo quartet, mixed chorus,
of the Viennese Classical composers, the ‘Et in-       large orchestra, and organ ad libitum. Bruckner
carnatus est’ is full of seductive harmonies. An       composed it from May 1881 to September 1883
irresistible élan impels the ‘Et resurrexit’, with a   (adding the organ part in March 1884), fifteen
striking climax on the word ‘judicare’ (to judge).     years after the Mass no.3 in F minor (1868), at a
But Bruckner returns to the initial atmosphere         time when he was putting the finishing touches
at ‘Et in Spiritum Sanctum’. With its quotation        to his Sixth Symphony. But its gestation was also
from Palestrina’s Missa brevis, the Sanctus (An-       interrupted by the composition of the Seventh
dante) irresistibly recalls the gentleness of the      Symphony, with which it shares a number of the-
Kyrie; like the earlier movement, it is scored for     matic elements. The composer himself conduct-
eight-part a cappella choir, before the delayed        ed the first performance of the
work on 2 May 1885, in the Kleiner Saal of the      four-note cell that underpins the entire compo-
         Vienna Musikverein, with the Wiener Akademi-        sition, as ‘one of the Master’s most prodigious
         scher Wagner-Verein accompanied by two pian-        inventions’.
         os (played by his pupil Joseph Schalk and Robert    The setting alternates powerful professions of
         Erben, a student at the Vienna Conservatory).       Christian faith (‘Te Deum laudamus’, ‘Aeterna
         The highly successful premiere of the final ver-    fac’) with truly mystical inspirations, such as the
         sion took place on 10 January 1886, this time in    second and fourth sections. The tenor intones
         the Goldener Saal of the Musikverein, under the     the ‘Te ergo quaesumus’ before it is taken up by
         direction of Hans Richter. Even the critic Eduard   the other soloists, accompanied by a luminous
         Hanslick, who had consistently despised Bruck-      violin solo; it finds an echo, almost a mirror im-
         ner’s music, expressed his admiration. From then    age, in the ‘Salvum fac populum tuum’. The final
         on, the Te Deum quickly found its way into the      section, initially assigned to the quartet of solo-
         repertory of the leading performers, even beyond    ists singing a cappella, concludes with a double
         the borders of the Empire.                          fugue ‘which in form and contrapuntal devel-
                                                             opment is wholly idiosyncratic, utterly bursting
         Monumental, powerfully structured, influenced       with dramatic life and unique in approach and
         by the late Baroque (especially in the solo         structure’ (Nowak). The spiritual elevation, lit-
         parts), the Te Deum melds the composer’s sym-       erally in successive waves, of ‘Non confundar
         phonic and choral styles into a grandiose unity.    in aeternum’ concludes in an apotheosis, amid
         It consists of five movements: ‘Te Deum lauda-      the clamour of trumpets, the formidable mo-
         mus’ (Allegro, Feierlich, mit Kraft), ‘Te ergo      mentum maintained from the beginning. The Te
         quaesumus’ (Moderato), ‘Aeterna fac’ (Allegro,      Deum was the last of his works that Bruckner
         Feierlich, mit Kraft), ‘Salvum fac populum tuum’    ever heard in Vienna, on 12 January 1896, at
         (Moderato) and finally ‘In Te, Domine speravi’      a concert that gained him one of his greatest
         (Mässig bewegt). Nowak saw the incoercible          triumphs.
         primitive force of the opening figure, built on a
> Menu
LA PUISSANCE ET LE SACRÉ                             riä-Empfängnis. Sa composition occupa Bruckner
           Rémy Louis                                           d’août à novembre 1866. Mais elle ne vit le jour,
                                                                sous la direction du compositeur, que le 29 sep-
                                                                tembre 1869 sur la Neuer Domplatz, lors d’une
           La musique sacrée d’Anton Bruckner occupe une
                                                                consécration de plein air. Ces circonstances
           place de choix dans le panthéon artistique de Phi-
                                                                particulières expliquent l’originalité de son ef-
           lippe Herreweghe. S’il a déjà enregistré la Messe
                                                                fectif, dépourvu de cordes et d’orgue comme de
           n°2 (Harmonia Mundi, 1990), il aborde pour la
                                                                quatuor soliste. Et les forces engagées pour la
           première fois au disque le majestueux Te Deum,
                                                                création : la Liedertafel Frohsinn, les Sängerbund
           fort de l’expérience acquise en dirigeant les sym-
                                                                et Musikverein de Linz et l’harmonie du régiment
           phonies. Selon lui, « la musique de Bruckner est,
                                                                d’infanterie impérial Ernst Ludwig n°14. Bruc-
           comme celle de Schubert, profondément mélan-
                                                                kner la révisa à trois reprises, en 1869, 1876 et
Français

           colique, elle pleure le paradis perdu ». Mais il
                                                                1882, ce qui entraîna un léger allongement de sa
           observe qu’« à l’exception de quelques motets,
                                                                durée et des modifications dans le phrasé et l’ac-
           cet homme d’une dévotion sincère n’a plus écrit,
                                                                compagnement (en particulier dans le Credo et
           dans la seconde moitié de sa vie, de musique li-
                                                                le Benedictus). De loin la plus jouée aujourd’hui,
           turgique, ni même de musique pour orgue ». On
                                                                la version de 1882 ne fut créée que le 4 octobre
           peut ainsi envisager ce corpus particulier comme
                                                                1885, en l’ancienne cathédrale de Linz, sous la
           annonciateur du prodigieux accomplissement de
                                                                direction d’Adalbert Schreyer.
           Bruckner en tant que symphoniste.
                                                                Le musicologue Leopold Nowak voit un aboutis-
           La Messe n°2 en mi mineur, WAB 27, pour
                                                                sement dans cette partition très contrapuntique
           chœur mixte et quinze instruments à vent (bois
                                                                et assez austère : « Bruckner y associe la tech-
           et cuivres) résulte d’une commande de l’évêque
                                                                nique des chœurs a cappella du temps de Pales-
           de Linz, Franz Joseph Rudigier, pour consacrer
                                                                trina avec la coloration instrumentale
           la chapelle votive de la nouvelle cathédrale Ma-

> Menu
héritée des grands classiques viennois, et fait        le concluent sont d’une grande force expressive.
de ces deux styles contrastés une incomparable         Une piété sincère nimbe ensuite le Benedictus
synthèse. » L’influence des polyphonistes de la        (Moderato) ; on y note l’accompagnement des
Renaissance s’impose dès le Kyrie (Feierlich),         bois (en particulier le hautbois) avant que les
confié à un chœur à huit voix sans accompagne-         cuivres ponctuent la résolution du Hosanna. La
ment – Bruckner a prévu une partie de cuivres          dernière section Agnus Dei (Andante) est em-
ad libitum. Il culmine dans un fortissimo specta-      preinte de mélancolie. Le Dona nobis pacem s’ef-
culaire, avant de revenir à l’atmosphère apaisée       face doucement sur le rappel du motif du Kyrie,
du début. Le vibrant Gloria (Allegro) se signale       refermant la composition sur une forme parfaite.
par l’accompagnement de basson, l’éclat de ses
cuivres et, dans le Qui tollis, par un solo de cor     Le Te Deum en ut majeur, WAB 45, recourt à de
typiquement brucknérien. Il se conclut sur le mot      tout autres moyens, bien que sa durée soit bien
Amen par une double fugue accompagnée par              moindre que celles des trois grandes messes. Il
les cuivres. Nowak entend dans les unissons du         est écrit pour quatuor de solistes, chœur mixte,
Credo (Allegro moderato) « la proclamation de          grand orchestre et orgue ad libitum. Il fut com-
la foi inébranlable de l’Église ». S’inscrivant dans   posé de mai 1881 à septembre 1883 (et mars
la lignée des classiques viennois, l’Et incarnatus     1884 pour la seule partie d’orgue), soit quinze
est tout en séduction harmonique. Un élan irré-        ans après la Messe n°3 en fa mineur (1868), à
sistible soulève l’Et resurrexit, avec un apogée       un moment où Bruckner finalisait sa Symphonie
saisissant sur le mot judicare. Mais Bruckner re-      n°6. Mais sa gestation fut également interrom-
vient à l’atmosphère initiale avec l’Et in Spiritum    pue par l’écriture de la Symphonie n°7, avec la-
Sanctum. Avec sa citation de la Missa brevis de        quelle il partage certains éléments. L’œuvre fut
Palestrina, le Sanctus (Andante) rappelle irré-        créée par le compositeur le 2 mai 1885 à la Klei-
sistiblement la douceur du Kyrie ; comme lui, il       ner Saal du Musikverein de Vienne avec la Wie-
est écrit pour chœur à huit voix a cappella avant      ner Akademischer Wagner-Verein accompagnée
qu’entrent bois et cuivres. Les larges accords qui     par deux pianos (joués par son
élève Joseph Schalk et Robert Erben, étudiant au      à la foi chrétienne (Te Deum, Aeterna fac) et
         Conservatoire de Vienne). La création de la ver-      inspirations véritablement mystiques, telles
         sion définitive eut lieu avec grand succès le 10      que les deuxième et quatrième sections. Le
         janvier 1886, cette fois dans la Goldener-Saal,       ténor entonne le Te ergo quaesumus, avant sa
         sous la direction de Hans Richter. Même le cri-       reprise par les autres solistes, accompagné par
         tique Eduard Hanslick, contempteur acharné de         un lumineux solo de violon ; il trouve son écho,
         Bruckner, exprima son admiration. Dès lors, le        presque son miroir, dans le Salvum fac populum
         Te Deum se fraya rapidement un chemin auprès          tuum. La section finale, d’abord confiée au qua-
         des plus grands interprètes, y compris hors des       tuor de solistes chantant a cappella, se conclut
         frontières de l’Empire.                               sur une double fugue « dont la forme et le
                                                               contrepoint du développement sont tout à fait
         Monumental, puissamment architecturé, in-             inhabituels, débordants pour ainsi dire de vie
         fluencé par le baroque tardif (en particulier         dramatique, et sans égal par le traitement et
         dans les parties solistes), le Te Deum fusionne       la structure » (Nowak). L’élévation spirituelle,
         l’écriture symphonique et chorale du composi-         littéralement par vagues successives, du Non
         teur dans un tout grandiose. Il comporte cinq         confundar in aeternum conclut en apothéose,
         mouvements : Te Deum laudamus (Allegro,               dans l’éclat des trompettes, le mouvement for-
         Feierlich, mit Kraft), Te ergo quaesumus (Mode-       midable entretenu depuis le début. Le Te Deum
         rato), Aeterna fac (Allegro, Feierlich, mit Kraft),   est la dernière de ses compositions que Bruc-
         Salvum fac populum tuum (Moderato) et enfin           kner entendit à Vienne, le 12 janvier 1896, lors
         In Te, Domine speravi (Mässig bewegt). Nowak          d’un concert qui lui valut l’un de ses plus grands
         voit l’« une des plus prodigieuses inventions du      triomphes.
         Maître » dans la puissance primitive incoercible
         de la figure d’entrée, bâtie sur une cellule de
         quatre notes qui sous-tend toute la composition.
         Celle-ci alterne puissants chants de louanges
> Menu
DIE KRAFT UND DAS HEILIGE                           Franz-Josef Rudigier zur Weihe der Votivkapelle
          Rémy Louis                                          des neuen Mariä-Empfängnis-Doms in Auftrag
                                                              gegeben. Ihre Komposition beschäftigte Bruck-
                                                              ner von August bis November 1866. Sie wur-
          Anton Bruckners geistliche Musik besetzt
                                                              de jedoch erst am 29. September 1869 unter
          einen besonderen Platz im künstlerischen
                                                              der Leitung des Komponisten im Rahmen einer
          Pantheon Philippe Herreweghes. Zwar hat
                                                              Freiluftweihe auf dem Neuen Domplatz uraufge-
          er die Messe Nr. 2 schon einmal eingespielt
                                                              führt. In diesen besonderen Umständen liegt die
          (Harmonia Mundi, 1990), aber dies ist sei-
                                                              einzigartige Besetzung begründet, die sowohl
          ne erste Aufnahme des majestätischen
                                                              ohne Streicher und Orgel als auch ohne Solis-
          Te Deum, wobei er sich auf seine Erfahrung im
                                                              tenquartett auskommt. Ebenso erklären sie die
          Dirigieren von Bruckner-Sinfonien stützt. Sei-
                                                              für die Uraufführung engagierten Ensembles:
Deutsch

          ner Meinung nach ist „Bruckners Musik, wie die
                                                              die Liedertafel Frohsinn, der Linzer Sängerbund
          von Schubert, zutiefst melancholisch, sie trauert
                                                              und Musikverein sowie die Bläser des Reichsin-
          um das verlorene Paradies.“ Aber er stellt fest,
                                                              fanterieregiments Ernst Ludwig Nr. 14. Bruckner
          dass „dieser zutiefst fromme Mann außer eini-
                                                              revidierte die Messe dreimal, nämlich 1869, 1876
          gen Motetten in seiner zweiten Lebenshälften
                                                              und 1882, was zu einer geringfügig längeren Auf-
          keine geistliche Musik und auch keine Orgelwer-
                                                              führungsdauer und zu Änderungen in Phrasierung
          ke mehr geschrieben hat.“ Dieser spezielle Teil
                                                              und Begleitung (vor allem im Credo und im Be-
          seines Schaffens kann somit als Vorbote seiner
                                                              nedictus) führte. Die heute mit Abstand meistge-
          ungeheuren Leistung als Sinfoniker betrachtet
                                                              spielte Fassung von 1882 wurde erst am 4. Okto-
          werden.
                                                              ber 1885 im Alten Dom in Linzunter der Leitung
                                                              von Adalbert Schreyer öffentlich aufgeführt.
          Die Messe Nr. 2 in e-Moll WAB 27 für gemisch-
          ten Chor und fünfzehn Blasinstrumente (Holz-
                                                              Der Musikwissenschaftler Leopold Nowak sieht
          und Blechbläser) wurde vom Linzer Bischof
                                                              in dieser sehr kontrapunktischen und eher stren
> Menu
gen Partitur ein Beispiel für Vollendung: „In ihr    aus Palestrinas Missa brevis erinnert das San-
hat Bruckner die vokale a cappella-Technik der       ctus (Andante) eindeutig an die Lieblichkeit des
Palestrinazeit mit dem instrumentalen, aus der       Kyrie; wie dieses ist es für achtstimmigen Chor
Wiener Klassik stammenden Kolorit vereinigt          a cappella geschrieben, ehe die Holz- und Blech-
und zwei gegensätzliche Stile zu überraschender      bläser dazutreten. Die breiten Akkorde am Ende
Einheit verschmolzen.“ Der Einfluss der Polypho-     sind äußerst ausdrucksstark. Aufrichtige Fröm-
nie aus der Renaissancezeit zeigt sich bereits       migkeit durchzieht das Benedictus (Moderato),
im Kyrie (Feierlich), das vom unbegleiteten Chor     in dem die Holzbläser (vor allem die Oboe) die
achtstimmig gesungen wird – Bruckner fügte ad        Begleitung übernehmen, bevor die Blechbläser
libitum einen Blechbläsersatz hinzu. Es gipfelt      im Hosanna einen besonderen Klangakzent set-
in einem spektakulären Fortissimo, bevor es zur      zen. Der letzte Abschnitt Agnus Dei (Andante) ist
friedlichen Atmosphäre des Anfangs zurückkehrt.      von Melancholie geprägt. Das Dona nobis pacem
Das lebhafte Gloria (Allegro) ist geprägt durch      verklingt sanft mit einer Rückbesinnung auf das
die Fagottbegleitung, die Brillanz der Blechbläser   Kyrie-Motiv und schließt die Komposition formal
und im Qui tollis durch ein typisch Bruckner’sches   perfekt ab.
Hornsolo. Es schließt mit dem Wort Amen mit ei-
ner von den Blechbläsern begleiteten Doppelfu-       Im Te Deum in C-Dur WAB 45 werden ganz ande-
ge. Nowak deutet die Unisoni des Credos (Allegro     re Mittel eingesetzt, obwohl es viel kürzer ist als
moderato) „als Ausdruck unbeirrbarer Glaubens-       die drei großen Messen. Die Besetzung umfasst
zuversicht.“ In der Nachfolge der Wiener Klassik     ein Solistenquartett, gemischten Chor, großes
dreht sich im Et incarnatus alles um harmonische     Orchester und Orgel ad libitum. Es entstand von
Verführung. Ein unwiderstehlicher Schwung be-        Mai 1881 bis September 1883 (im März 1884
flügelt das Et resurrexit, mit einem markanten       wurde die Orgelstimme geschrieben), fünfzehn
Höhepunkt beim Wort judicare. Doch Bruckner          Jahre nach der Messe Nr. 3 in f-Moll (1868), also
kehrt mit dem Et in Spiritum Sanctum zur an-         zu der Zeit, als Bruckner seine 6. Sinfonie
fänglichen Atmosphäre zurück. Mit einem Zitat
vollendete. Aber die Entstehung des Te Deum         laudamus (Allegro, Feierlich, mit Kraft), Te ergo
wurde auch durch das Schreiben der 7. Sinfonie      quaesumus (Moderato), Aeterna fac (Allegro,
unterbrochen, mit der es einige Gemeinsamkei-       Feierlich, mit Kraft), Salvum fac populum tuum
ten aufweist. Das Werk wurde vom Komponisten        (Moderato) und schließlich In Te, Domine spe-
am 2. Mai 1885 im Kleinen Saal des Wiener           ravi (Mässig bewegt). Nowak hält das Werk für
Musikvereins durch den Wiener Akademischen          eine der wunderbarsten Erfindungen des Meis-
Wagner-Verein in Begleitung von zwei Klavieren      ters, aufgrund der ungezähmten Urgewalt der
(gespielt von Bruckners Schüler Joseph Schalk       Eingangsfigur, die auf einer Zelle aus vier Tönen
und Robert Erben, einem Studenten des Wiener        aufgebaut ist, welche der gesamten Komposi-
Konservatoriums) uraufgeführt. Die Urauffüh-        tion zugrunde liegt. Kraftvolle Lobgesänge auf
rung der endgültigen Fassung fand am 10. Ja-        den christlichen Glauben (Te Deum, Aeterna fac)
nuar 1886 mit großem Erfolg statt, diesmal          wechseln sich mit wahrhaft mystischen Einge-
im Goldenen Saal unter der Leitung von Hans         bungen ab, wie zum Beispiel im zweiten und vier-
Richter. Selbst der Kritiker Eduard Hanslick, ein   ten Abschnitt. Der Tenor intoniert das Te ergo
entschiedener Verächter Bruckners, brachte sei-     quaesumus, bevor es von den anderen Solisten
ne Bewunderung zum Ausdruck. Danach wurde           aufgenommen wird, begleitet von einem strah-
das Te Deum sehr bald von den bedeutendsten         lenden Violinsolo; ein Echo, beinahe ein Spiegel-
Künstlern aufgeführt, auch außerhalb der Gren-      bild, findet sich im Salvum fac populuum tuum.
zen des Kaiserreichs.                               Der letzte Abschnitt, der zuerst dem Solisten-
                                                    quartett a cappella vorbehalten ist, wird mit
Das Te Deum ist monumental, verfügt über eine       einer Doppelfuge zu Ende geführt, deren Form
beeindruckende Architektur und spätbarocke          und Kontrapunkt der Durchführung laut Nowak
Einflüsse (vor allem in den Solostimmen) und        recht ungewöhnlich ist, sozusagen von dramati-
verschmilzt das sinfonische und vokale Schaf-       schem Leben überquillt und in Behandlung und
fen des Komponisten zu einem grandiosen             Struktur unerreicht ist. Die spirituelle Erhebung
Ganzen. Es besteht aus fünf Sätzen: Te Deum         im Non confundar in aeternum findet
buchstäblich in aufeinanderfolgenden Wellen
         statt und endet in einer Apotheose mit brillan-
         ten Trompeten in einem einzigen gewaltigen
         Vorwärtsdrängen, das von Anfang an fortgeführt
         wird. Das Te Deum ist die letzte seiner Komposi-
         tionen, die Bruckner am 12. Januar 1896 in Wien
         hörte, in einem Konzert, das ihm einen seiner
         größten Triumphe bescherte.

> Menu
DE KRACHT VAN HET HEILIGE                            november 1866. Pas op 29 september 1869, tij-
             Rémy Louis                                           dens de inwijding in openlucht op de Neuer Dom-
                                                                  platz werd het werk onder leiding van de compo-
                                                                  nist voor het eerst uitgevoerd. Deze bijzondere
             De religieuze muziek van Anton Bruckner neemt
                                                                  omstandigheden verklaren de eerder ongewone
             een prominente plaats in in het artistieke panthe-
                                                                  bezetting, zonder strijkers, orgel of solisten-
             on van Philippe Herreweghe. Hoewel hij eerder al
                                                                  kwartet. Ook de ensembles betrokken bij de cre-
             de Mis nr. 2 op cd zette (Harmonia Mundi, 1990),
                                                                  atie waren specifiek: de Liedertafel Frohsinn, de
             is dit zijn eerste opname van het majestueuze Te
                                                                  Sängerbund en het Musikverein van Linz, en de
             Deum. Volgens Herreweghe “is de muziek van
                                                                  harmonie van het 14e Keizerlijke Infanterieregi-
             Bruckner, net als die van Schubert, diep melan-
                                                                  ment Ernst Ludwig. Bruckner herzag het werk
             choliek, en rouwt ze om het verloren paradijs”.
Nederlands

                                                                  drie keer, in 1869, 1876 en 1882, waardoor de
             Daarbij merkt hij op dat “met uitzondering van
                                                                  tijdsduur wat toenam en het aanpassingen in fra-
             enkele motetten, deze uiterst toegewijde man in
                                                                  sering en begeleiding onderging (vooral in Credo
             de tweede helft van zijn leven geen liturgische
                                                                  en Benedictus). Verreweg de meest gespeelde
             muziek, en zelfs geen orgelmuziek meer heeft
                                                                  versie vandaag de dag, die uit 1882, werd pas
             geschreven.” Op die manier kunnen deze werken
                                                                  op 4 oktober 1885 uitgevoerd in de voormalige
             gezien worden als een voorbode van Bruckners
                                                                  kathedraal van Linz, onder leiding van Adalbert
             opzienbarende prestaties als symfonicus.
                                                                  Schreyer.

             De Mis nr. 2 in e (WAB 27) voor gemengd koor
                                                                  Musicoloog Leopold Nowak ziet deze zeer con-
             en vijftien blaasinstrumenten (hout- en koperbla-
                                                                  trapuntische en sobere partituur als een abso-
             zers) werd in opdracht van Franz-Josef Rudigier,
                                                                  luut hoogtepunt: “Bruckner verbindt de a capella
             bisschop van Linz, gewijd aan de votiefkapel van
                                                                  schrijfstijl uit de tijd van Palestrina met een in-
             de nieuwe Maria-Empfängniskathedraal. Bruck-
                                                                  strumentale kleuring , die hij erfde van de grote
             ner werkte aan de compositie van augustus tot
                                                                  Weense klassiekers en maakt een onvergelijkba
> Menu
re synthese van deze twee contrasterende stijlen.      De brede akkoorden die ze afsluit zijn van een
De invloed van de polyfonisten uit de renaissance      enorme expressieve kracht. Oprechte vroomheid
is al zichtbaar in het Kyrie (Feierlich), voor onbe-   doordringt vervolgens het Benedictus (Modera-
geleid achtstemmig koor. Bruckner voorzag een          to). Aanvankelijk is vooral de begeleiding van de
koperpartij ad libitum. De beweging culmineert         houtblazers (meerbepaald de hobo) opvallend,
in een spectaculair fortissimo, alvorens terug te      waarna het koper het afsluitende Hosanna in de
keren naar de rustige sfeer van het begin. Het         verf zet. Het Agnus Dei (Andante) baadt in me-
levendige Gloria (Allegro) wordt gekenmerkt            lancholie. Het Dona nobis pacem, waarvan het
door een opvallende fagotbegeleiding, uitbundi-        motief herinnert aan het Kyrie ebt zachtjes weg,
ge kopers en, in het Qui tollis, door een typische     en sluit de compositie volmaakt af.
Bruckneriaanse hoornsolo. Een dubbelfuga op
het woord Amen, begeleid door de koperblazers          Het Te Deum in C-groot (WAB 45) maakt gebruik
sluit dit deel af. In de unisono’s van het Credo       van heel andere middelen, hoewel de duur ervan
(Allegro moderato) hoort Nowak “de verkondi-           veel korter is dan die van de drie grote missen.
ging van het onwankelbare geloof van de Kerk”.         Het is geschreven voor solokwartet, gemengd
In navolging van de Weense klassiekers loopt het       koor, groot orkest en orgel ad libitum. Bruckner
Et incarnatus over van harmonische verleiding.         componeerde het tussen mei 1881 en september
Het Et resurrexit zet in met een onweerstaan-          1883 (maart 1884 besteedde hij exclusief aan
bare puls en leidt tot een opvallende climax op        de orgelpartij), vijftien jaar na de Mis nr. 3 in f
het woord judicare. Hierna keert Bruckner terug        (1868), op een moment dat hij zijn Zesde Sym-
naar de oorspronkelijke sfeer in het Et in Spiri-      fonie voltooide. Maar de compositie werd ook
tum Sanctum. Met een citaat uit Palestrina’s           onderbroken door het schrijven van de Zevende
Missa brevis herinnert het Sanctus (Andante)           Symfonie, waarmee het bepaalde elementen
aan het onweerstaanbaar lieflijke Kyrie; ook           deelt. Het werk ging op 2 mei 1885 in deKleiner
deze beweging is geschreven voor achtstem-             Saal van het Weense Musikverein onder leiding
mig a capella koor met hout- en koperblazers.          van de componist in première gebracht door het
Wiener Akademischer Wagner-Verein, begeleid          noten die aan de basis ligt van de hele composi-
         door twee piano’s (gespeeld door zijn leerling       tie. De compositie wisselt krachtige lofliederen
         Joseph Schalk en Robert Erben, een student           op het christelijk geloof (Te Deum, Aeterna fac)
         aan het Weense Conservatorium). De première          af met oprechte mystieke ingevingen, zoals het
         van de definitieve versie vond met groot succes      tweede en vierde deel. De tenor intoneert het
         plaats op 10 januari 1886, ditmaal in de Golde-      Te ergo quaesumus, voordat het door de ande-
         ner Saal, onder leiding van Hans Richter. Zelfs de   re solisten wordt opgepikt, begeleid door een
         criticus Eduard Hanslick, die Bruckner hardnek-      stralende vioolsolo; in het Salvum fac populum
         kig minachttte, sprak zijn bewondering uit. Vanaf    tuum vindt het zijn echo, bijna een spiegel. Het
         dat moment vond het Te Deum snel zijn weg naar       laatste deel, dat eerst wordt toevertrouwd aan
         de grootste uitvoerders, zelfs buiten de grenzen     het solistenkwartet dat a capella zingt, eindigt
         van het keizerrijk.                                  met een dubbelfuga “waarvan de vorm en het
                                                              contrapunt van de ontwikkeling vrij ongebruike-
         Monumentaal, krachtig architecturaal, beïnvloed      lijk is, vol met dramatisch leven en ongeëven-
         door de late barok (vooral in de solopartijen),      aard in behandeling en structuur” (Nowak). De
         voegt het Te Deum de symfonische en koorschrif-      spirituele verheffing, letterlijk in opeenvolgende
         tuur van de componist samen tot een grandioos        golven, van Non confundar in het aeternum sluit
         geheel. Het werk bestaat uit vijf bewegingen: Te     deze formidabele beweging af in een apotheose
         Deum laudamus (Allegro, Feierlich, mit Kraft),       van trompetgeschal. Het Te Deum is de laatste
         Te ergo quaesumus (Moderato), Aeterna fac            eigen composities die Bruckner op 12 januari
         (Allegro, Feierlich, mit Kraft), Salvum fac po-      1896 in Wenen hoorde tijdens een concert dat
         pulum tuum (Moderato) en tenslotte In Te, Do-        hem een van zijn grootste triomfen bezorgde.
         mine speravi (Mässig bewegt). Nowak ziet “een
         van de meest wonderbaarlijke vondsten van de
         meester” in de dwingende primitieve kracht van
         de openingsfiguur, gebouwd op een cel met vier
> Menu
SUNG TEXTS
 TEXTES CHANTÉS
GESUNGENE TEXTE
SUNG TEXTS
    Mass No.2 in E Minor, WAB 27 Second version (1882)

[1] Kyrie                                        Kyrie                                                         Kyrie                                                      Kyrie
    Kyrie eleison.                               Lord, have mercy.                                             Seigneur, prends pitié.                                    Herr, erbarme dich.
    Christe eleison.                             Christ, have mercy.                                           Christ, prends pitié.                                      Christus, erbarme dich.
    Kyrie eleison.                               Lord, have mercy.                                             Seigneur, prends pitié.                                    Herr, erbarme dich.

[2] Gloria                                       Gloria                                                        Gloria                                                     Gloria
    Gloria in excelsis Deo:                      Glory to God in the highest                                   Gloire soit rendue à Dieu dans les hauteurs,               Ehre sei Gott in der Höhe,
    Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.   and on earth peace to men of goodwill.                        Et sur terre paix soit donnée aux hommes                   und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade.
    Laudamus te. Benedicimus te.                 We praise thee, we bless thee, we worship thee,               de bonne volonté.                                          Wir loben dich, wir preisen dich,
    Glorificamus te. Adoramus te.                we glorify thee, we give thanks to thee                       Nous te louons. Nous te bénissons.                         wir beten dich an, wir rühmen dich.
    Gratias agimus tibi                          for thy great glory,                                          Nous t’adorons. Nous te glorifions.                        Wir danken dir,
    propter magnam gloriam tuam.                 O Lord God, heavenly King,                                    Nous sommes pleins de reconnaissance                       denn groß ist deine Herrlichkeit.
    Domine Deus, Rex cælestis,                   God the Father almighty.                                      pour ta grande gloire.                                     Herr und Gott, König des Himmels,
    Deus Pater omnipotens.                       O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ,                  Seigneur Dieu, Roi du ciel,                                allmächtiger Gott und Vater,
    Domine Fili unigenite,                       Lord God, Lamb of God, Son of the Father,                     Dieu Père tout-puissant.                                   Jesus Christus, eingeborener Sohn.
    Jesu Christe, Domine Deus,                   that takest away the sins of the world, have mercy upon us.   Seigneur Fils unique,                                      Herr und Gott,
    Agnus Dei, Filius Patris.                    Thou that takest away the sins of the world, receive          Jésus-Christ, Seigneur Dieu,                               Lamm Gottes, Sohn des Vaters,
    Qui tollis peccata mundi,                    our prayer.                                                   Agneau de Dieu, Fils du Père.                              der du nimmst hinweg die Sünde der Welt,
    Miserere nobis.                              Thou that sittest at the right hand of the Father, have       Toi qui enlèves les péchés du monde,                       erbarme dich unser.
    Quoniam tu solus sanctus,                    mercy upon us.                                                Prends pitié de nous.                                      Der du sitzest zur Rechten des Vaters,
    Dominus,                                     For thou only art holy,                                       Car toi seul es Saint,                                     erbarme dich unser.
    Tu solus altissimus, Jesu Christe,           thou only art the Lord,                                       Seigneur,                                                  Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
    Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.    thou only art the most high, Jesus Christ,                    Toi seul es le Très-Haut, Jésus-Christ,                    du allein der Höchste, Jesus Christus,
    Amen.                                        with the Holy Spirit,                                         Uni avec l’Esprit Saint, dans la gloire de Dieu le Père.   mit dem Heiligen Geist, zur Ehre Gottes des Vaters.
                                                 in the glory of God the Father.                               Amen.                                                      Amen.
                                                 Amen.

[3] Credo                                        Credo                                                         Credo                                                      Credo
    Credo in unum Deum,                          I believe in one God,                                         Je crois en un seul Dieu,                                  Wir glauben an den einen Gott,
    Patrem omnipotentem,                         the Father almighty,                                          Père tout-puissant,                                        den Vater, den Allmächtigen,
    Factorem cæli et terræ,                      maker of heaven and earth,                                    Créateur du ciel et de la terre,                           der alles geschaffen hat, Himmel und Erde,
    Visibilium omnium et invisibilium;           and of all things, visible and invisible.                     Du monde visible et de l’invisible ;                       die sichtbare und die unsichtbare Welt.
    Et in unum Dominum, Jesum Christum,          I believe in one Lord Jesus Christ,                           Et en un seul Seigneur, Jésus-Christ,                      Und an den einen Herrn Jesus Christus,
    Filium Dei unigenitum,                       the only-begotten Son of God,                                 Fils unique de Dieu,                                       Gottes eingeborenen Sohn,
    Et ex Patre natum                            born of the Father                                            Né du Père                                                 aus dem Vater
    Ante omnia sæcula,                           before all ages;                                              Avant le commencement des siècles,                         geboren vor aller Zeit:
    Deum de Deo, lumen de lumine,                God of God, light of light,                                   Dieu issu de Dieu, lumière issue de la lumière,            Gott von Gott, Licht vom Licht,
    Deum verum de Deo vero,                      true God of true God;                                         Vrai Dieu issu du vrai Dieu,                               wahrer Gott vom wahren Gott,
    Genitum non factum,                          begotten not made;                                            Engendré et non créé,                                      gezeugt, nicht geschaffen,
    Consubstantialem Patri,                      consubstantial with the Father;                               De même nature que le Père,                                eines Wesens mit dem Vater:
    Per quem omnia facta sunt,                   by whom all things were made.                                 Par qui tout a été fait,                                   durch ihn ist alles geschaffen.
    Qui propter nos homines                      Who for us men,                                               Pour nous les hommes                                       Für uns Menschen
    Et propter nostram salutem                   and for our salvation,                                        Et pour notre salut                                        und zu unserem Heil ist er
    Descendit de cælis.                          came down from heaven;                                        Il est descendu des cieux.                                 vom Himmel gekommen.
Et incarnatus est                       and was incarnate                                    Il s’incarna                                      Er hat Fleisch angenommen
     De Spiritu Sancto                       by the Holy Spirit,                                  Par l’Esprit saint                                durch den Heiligen Geist
     Ex Maria virgine,                       of the Virgin Mary;                                  En la Vierge Marie,                               von der Jungfrau Maria
     Et homo factus est.                     and was made man.                                    Et il s’est fait homme.                           und ist Mensch geworden.
     Crucifixus etiam pro nobis:             He was crucified also for us,                        C’est aussi pour nous qu’il fut crucifié          Er wurde für uns gekreuzigt
     Sub Pontio Pilato                       suffered under Pontius Pilate,                       Sous Ponce Pilate                                 unter Pontius Pilatus,
     Passus et sepultus est.                 and was buried.                                      Qu’il souffrit et fut enseveli.                   hat gelitten und ist begraben worden.
     Et resurrexit tertia die                And the third day He rose again,                     Et ressuscita au troisième jour                   Er ist am dritten Tage
     Secundum scripturas,                    according to the Scriptures;                         Selon les Écritures,                              auferstanden nach der Schrift
     Et ascendit in cælum,                   and ascended into heaven.                            Et il monta au ciel,                              und aufgefahren in den Himmel.
     Sedet ad dexteram Patris,               He sitteth at the right hand of the Father;          Il siège à la droite du Père,                     Er sitzt zur Rechten des Vaters
     Et iterum venturus est cum gloria       and He shall come again with glory                   Il doit revenir dans la gloire                    und wird wiederkommen in Herrlichkeit,
     Iudicare vivos et mortuos,              to judge the living and the dead;                    Pour juger les vivants et les morts,              zu richten die Lebenden und die Toten;
     Cuius regni non erit finis;             and His Kingdom shall have no end.                   Et son règne n’aura pas de fin ;                  seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
     Et in Spiritum Sanctum,                 I believe in the Holy Spirit,                        Et je crois en l’Esprit saint,                    Wir glauben an den Heiligen Geist,
     Dominum et vivificantem,                the Lord and giver of life,                          Seigneur et vivificateur,                         der Herr ist und lebendig macht,
     Qui ex Patre Filioque procedit,         who proceedeth from the Father and the Son,          Qui procède du Père et du Fils,                   der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,
     Qui cum Patre et Filio                  who together with the Father and the Son             Et avec le Père et le Fils                        der mit dem Vater und dem Sohn
     Simul adoratur et conglorificatur,      is adored and glorified;                             Il est également adoré et glorifié,               angebetet und verherrlicht wird,
     Qui locutus est per prophetas;          who spoke by the Prophets.                           Il a parlé par les prophètes ;                    der gesprochen hat durch die Propheten;
     Et in unam sanctam catholicam           I believe in one holy catholic                       Et je crois en une Église une, sainte,            eine heilige, katholische
     Et apostolicam Ecclesiam.               and apostolic Church.                                Catholique et apostolique.                        und apostolische Kirche.
     Confiteor unum baptisma                 I confess one baptism                                Je reconnais un seul baptême                      Wir bekennen die eine Taufe
     In remissionem peccatorum;              for the remission of sins.                           Pour le pardon des péchés ;                       zur Vergebung der Sünden.
     Et expecto resurrectionem mortuorum     And I await the resurrection of the dead,            Et j’attends la résurrection des morts            Wir erwarten die Auferstehung der Toten
     Et vitam venturi sæculi. Amen.          and the life of the world to come. Amen.             Et la vie du monde à venir. Amen.                 und das Leben der kommenden Welt. Amen.

[4] Sanctus                                  Sanctus                                              Sanctus                                           Sanctus
    Sanctus, sanctus, sanctus,               Holy, holy, holy,                                    Saint, Saint, Saint,                              Heilig, heilig, heilig,
    Dominus Deus Sabaoth,                    Lord God of Hosts:                                   Est le Seigneur, Dieu des puissances célestes,    Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.
    Pleni sunt cæli et terra gloria tua.     heaven and earth are full of thy glory.              Les cieux et la terre sont pleins de ta gloire.   Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.
    Osanna in excelsis.                      Hosanna in the highest.                              Hosanna au plus haut des cieux !                  Hosanna in der Höhe.

[5] Benedictus                               Benedictus                                           Benedictus                                        Benedictus
    Benedictus qui venit in nomine Domini.   Blessed is he that cometh in the Name of the Lord.   Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.     Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn.
    Osanna in excelsis.                      Hosanna in the highest.                              Hosanna au plus haut des cieux.                   Hosanna in der Höhe.

[6] Agnus Dei                                Agnus Dei                                            Agnus Dei                                         Agnus Dei
    Agnus Dei,                               Lamb of God,                                         Agneau de Dieu                                    Lamm Gottes,
    qui tollis peccata mundi:                that takest away the sins of the world,              Qui enlèves les péchés du monde,                  du nimmst hinweg die Sünde der Welt,
    Miserere nobis.                          have mercy upon us.                                  Prends pitié de nous.                             erbarme dich unser.
    Agnus Dei,                               Lamb of God,                                         Agneau de Dieu,                                   Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt,
    dona nobis pacem.                        grant us thy peace.                                  Donne-nous la paix.                               gib uns deinen Frieden.
Te Deum, WAB 45 Version (1884)

[7] Te Deum laudamus                           Te Deum laudamus                                          Te Deum laudamus                                     Te Deum laudamus
    Te Deum laudamus,                          We praise thee, O God;                                    Nous te louons, Dieu,                                Dich, Gott, loben wir,
    te Dominum confitemur.                     we acknowledge thee to be the Lord.                       nous t’acclamons, Seigneur.                          dich, Herr, preisen wir.
    Te æternum Patrem,                         All the earth doth worship thee,                          Père éternel,                                        Dir, dem ewigen Vater,
    omnis terra veneratur.                     the Father everlasting.                                   toute la terre te vénère.                            huldigt das Erdenrund.
    Tibi omnes angeli,                         To thee all angels cry aloud:                             C’est pour toi que tous les anges,                   Dir rufen die Engel alle,
    tibi cæli et universæ potestates,          the heavens and all the powers therein;                   les Cieux, toutes les puissances,                    dir Himmel und Mächte insgesamt,
    tibi cherubim et seraphim,                 to thee cherubim and seraphim                             les chérubins et les séraphins                       die Cherubim dir und die Serafim
    incessabili voce proclamant:               continually do cry:                                       chantent inlassablement :                            mit niemals endender Stimme zu:
    Sanctus, Sanctus, Sanctus                  Holy, Holy, Holy,                                         Saint, Saint, Saint,                                 Heilig, heilig, heilig der Herr,
    Dominus Deus Sabaoth.                      Lord God of Sabaoth;                                      Dieu, Seigneur de l’univers ;                        der Gott der Scharen!
    Pleni sunt cæli et terra                   heaven and earth are full of the majesty                  le ciel et la terre sont remplis                     Voll sind Himmel und Erde
    maiestatis gloriæ tuæ.                     of thy glory.                                             de la gloire de ta majesté.                          von deiner hohen Herrlichkeit.
    Te gloriosus Apostolorum chorus,           The glorious company of the apostles praise thee.         C’est toi que les Apôtres glorifient,                Dich preist der glorreiche Chor der Apostel;
    te prophetarum laudabilis numerus,         The goodly fellowship of the prophets praise thee.        toi que proclament les prophètes,                    dich der Propheten lobwürdige Zahl;
    te martyrum candidatus laudat exercitus.   The noble army of martyrs praise thee.                    toi dont témoignent les martyrs.                     dich der Märtyrer leuchtendes Heer;
    Te per orbem terrarum                      The holy Church throughout all the world                  C’est toi que par le monde entier                    dich preist über das Erdenrund
    sancta confitetur Ecclesia,                doth acknowledge thee,                                    l’Église annonce et reconnaît,                       die heilige Kirche;
    Patrem immensæ maiestatis;                 the Father of an infinite majesty,                        Nous t’adorons, Père infiniment saint,               dich, den Vater unermessbarer Majestät;
    venerandum tuum verum et unicum Filium;    thine honourable, true and only Son,                      ton Fils unique et bien-aimé,                        deinen wahren und einzigen Sohn;
    Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.        also the Holy Ghost, the Comforter.                       et aussi le Saint-Esprit.                            und den Heiligen Fürsprecher Geist.
    Tu rex gloriæ, Christe.                    Thou art the King of Glory, O Christ:                     Toi, Christ, tu es Seigneur de la gloire,            Du König der Herrlichkeit, Christus.
    Tu Patris sempiternus es Filius.           thou art the everlasting Son of the Father.               tu es le Fils de Dieu.                               Du bist des Vaters allewiger Sohn.
    Tu, ad liberandum suscepturus hominem,     When thou tookest upon thee to deliver man,               Toi, pour libérer l’humanité captive,                Du hast der Jungfrau Schoß nicht verschmäht,
    non horruisti Virginis uterum.             thou didst not abhor the Virgin’s womb.                   tu n’as pas craint le corps d’une vierge.            bist Mensch geworden, den Menschen zu befreien.
    Tu, devicto mortis aculeo,                 When thou hadst overcome the sharpness of death,          Par ta victoire sur la mort,                         Du hast bezwungen des Todes Stachel und denen,
    aperuisti credentibus regna cælorum.       thou didst open the kingdom of heaven to all believers.   tu as ouvert à tout croyant le Royaume des Cieux ;   die glauben, die Reiche der Himmel aufgetan.
    Tu ad dexteram Dei sedes,                  Thou sittest at the right hand of God,                    tu sièges à la droite de Dieu                        Du sitzest zur Rechten Gottes
    in gloria Patris.                          in the glory of the Father.                               dans la gloire du Père.                              in deines Vaters Herrlichkeit.
    Judex crederis esse venturus.              We believe that thou shalt come to be our judge.          Nous croyons que tu viendras en juge.                Als Richter, so glauben wir, kehrst du einst wieder.

[8] Te ergo quaesumus                          Te ergo quaesumus                                         Te ergo quaesumus                                    Te ergo quaesumus
    Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,   We therefore pray thee, help thy servants,                Aussi, défends tes serviteurs,                       Dich bitten wir denn, komm deinen Dienern zu Hilfe,
    quos pretioso sanguine redemisti.          whom thou hast redeemed with thy precious blood.          sauvés par ton sang.                                 die du erlöst mit kostbarem Blut.

[9] Aeterna fac                                Aeterna fac                                               Aeterna fac                                          Aeterna fac
    Aeterna fac cum sanctis tuis               Make them to be numbered with thy saints                  Prends-les avec tous les saints                      In der ewigen Herrlichkeit
    in gloria numerari.                        in glory everlasting.                                     pour jouir avec eux de la gloire éternelle.          zähle uns deinen Heiligen zu.

[10] Salvum fac populum tuum Domine            Salvum fac populum tuum Domine                            Salvum fac populum tuum Domine                       Salvum fac populum tuum Domine
     Salvum fac populum tuum Domine            O Lord, save thy people                                   Sauve ton peuple, Seigneur,                          Rette dein Volk, o Herr,
     et benedic hereditati tuæ                 and bless thine heritage.                                 et bénis ceux qui ont recueilli ton héritage.        und segne dein Erbe;
     et rege eos                               Govern them                                               Et conduis-les                                       und führe sie und erhebe sie bis in Ewigkeit.
     et extolle illos usque in æterninum.      and lift them up for ever.                                et donne-leur l’éternité.                            An jedem Tag benedeien wir dich
     Per singulos dies benedicimus te;         Day by day we magnify thee,                               Chaque jour nous te bénissons ;                      und loben in Ewigkeit deinen Namen,
et laudamus nomen tuum in sæculum,          and we worship thy name                  nous louons ton nom pour toujours,             ja, in der ewigen Ewigkeit.
    et in sæculum sæculi.                       ever world without end.                  et pour les siècles des siècles.               In Gnaden wollest du, Herr,
    Dignare, Domine, die isto                   Vouchsafe, O Lord,                       Pitié, Seigneur, aujourd’hui,                  an diesem Tag uns ohne Schuld bewahren.
    sine peccato nos custodire.                 to keep us this day without sin.         garde-nous du péché.                           Erbarme dich unser, o Herr,
    Miserere nostri, Domine,                    O Lord have mercy upon us,               Prends pitié de nous, Seigneur,                erbarme dich unser.
    miserere nostri.                            have mercy upon us.                      prends pitié de nous.                          Lass über uns dein Erbarmen geschehen,
    Fiat misericordia tua, Domine, super nos,   O Lord, let thy mercy lighten upon us,   Que ta miséricorde, Seigneur, soit sur nous,   wie wir gehofft auf dich.
    quemadmodum speravimus in te.               as our trust is in thee.                 ainsi que nous l’espérons.

[11] In te, Domine, speravi                     In te, Domine, speravi                   In te, Domine, speravi                         In te, Domine, speravi
     In te, Domine, speravi:                    O Lord, in thee have I trusted;          C’est en toi, Seigneur, que j’ai espéré.       Auf dich, o Herr, habe ich meine Hoffnung gesetzt.
     non confundar in aeternum.                 let me never be confounded.              Que je ne sois jamais confondu.                In Ewigkeit werde ich nicht zuschanden.
HANNA-ELISABETH MÜLLER                                    MAXIMILIAN SCHMITT

         Hanna-Elisabeth Müller studied with Rudolf Piernay.       Tenor Maximilian Schmitt was a member of the young
         The multi award winning soprano achieved her inter-       ensemble at the Bavarian State Opera in Munich.
         national breakthrough at the Salzburg Opera Festival      As a sought-after concert singer he has worked with
         with her sensational debut as Zdenka in 2014 and          conductors and orchestras all over the world such
         was distinguished by German magazine Opernwelt as         as Franz Welser-Möst, Philipp Herreweghe, Daniel
         ‘Young Artist of the Year’. She was a member of the       Harding, Teodor Currentzis, Jonathan Nott, Trevor
         Bavarian State Opera. Since then, one house debut fol-    Pinnock and Zubin Mehta, the Cleveland Orchestra, the
         lowed the other: the MET New York, the Scala Milan        Tokyo Symphony Orchestra or Leipzig’s Gewandhaus
         and the Vienna State Opera. The versatile singer also     Orchestra. He is also well known as a Lied singer,
         is a regular guest on the world´s major concert stages.   performing together with Gerold Huber.

         ANN HALLENBERG                                            TAREQ NAZMI

         Swedish mezzo Ann Hallenberg regularly appears in         Bass Tareq Nazmi gathered first stage experience at
         the major opera houses throughout Europe and North        the Bavarian State Opera’s Opera Studio and later on
         America. Equally at home on the concert platform she      joined the Opera´s ensemble. Past highlights were his
         frequently appears in concert halls with many of the      role debut as Filippo (Don Carlo) at Theater St. Gallen,
         world’s leading conductors. She has built an unusually    Verdi´s Messa da Requiem under the baton of Teodor
         vast repertoire that spans music from the early 17th      Currentzis, Beethoven´s Missa Solemnis conducted
         Century till contemporary music. She has recorded         by Kirill Petrenko in Munich or a recital with Gerold
         more than 50 CD and DVD. Two of her solo-CD’s             Huber at London’s Wigmore Hall.  Furthermore,
         have won the category “Best Operatic Recital” at the      he could be heard a. o. at Theater an der Wien, the
         International Opera Awards in London.                     Salzburg Festival or Concertgebouw in Amsterdam.

> Menu
PHILIPPE HERREWEGHE                                      COLLEGIUM VOCALE GENT

Born in Ghent, Philippe Herreweghe studied at the        Founded in 1970 on Philippe Herreweghe’s initiative,
university while training as a pianist with Marcel       Collegium Vocale Gent was one of the first ensem-
Gazelle. In 1970 he founded Collegium Vocale Gent,       bles to use new ideas about Baroque performance
and in 1977 the Parisian ensemble La Chapelle            practice in vocal music. Its authentic, text-orient-
Royale. From 1982 to 2002 he was Artistic Direc-         ed and rhetorical approach gave the ensemble the
tor of the Académies Musicales de Saintes. During        transparent sound with which it would acquire world
this period he created the Ensemble Vocal Européen       fame. In recent years, Collegium Vocale Gent has
and the Orchestre des Champs-Élysées. Herreweghe         grown organically into an extremely flexible ensem-
continually seeks out new musical challenges; he         ble whose wide repertoire encompasses the full range
has been very active performing the great symphon-       of different stylistic periods from Renaissance up to
ic repertoire, from Beethoven to Stravinsky. He is       contemporary music. Besides its own Baroque or-
Honorary Conductor of the Antwerp Symphony               chestra, Collegium Vocale Gent works together with
Orchestra and also in great demand as guest conductor    several historically informed ensembles, including the
with orchestras such as Amsterdam’s Concertgebouw-       Orchestre des Champs-Élysées, Freiburger Barock-
orkest, Gewandhausorchester Leipzig, hr-Sinfonie-        orchester and Akademie für Alte Musik Berlin. It also
orchester in Frankfurt, Mahler Chamber Orchestra,        works with prominent symphony orchestras such as
Rotterdams Philharmonisch Orkest, Staatskapelle          the Antwerp Symphony Orchestra, Budapest Festival
Dresden, Konzerthausorchester Berlin, The Cleveland      Orchestra and Amsterdam’s Concertgebouworkest.
Orchestra and Tonhalle-Orchester Zürich. Over the        Since 2017 the ensemble runs its own summer festi-
years, Herreweghe has amassed an extensive dis-          val, Collegium Vocale Crete Senesi, in Tuscany, Italy.
cography. In 2010 he founded his own label (Phi) in      Collegium Vocale Gent enjoys the financial support of
order to build a rich and varied catalogue in complete   the Flemish Community and the city of Ghent.
artistic freedom.                                        www.collegiumvocale.com
ORCHESTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES

         Founded in 1991, the Orchestre des Champs-Élysées
         performs repertory ranging from Haydn to Ravel on
         period instruments. It spent several years in resi-
         dence at the Théâtre des Champs-Élysées in Paris
         and the Palais des Beaux-Arts in Brussels, and has
         appeared in most of the leading concert halls, among
         them the Vienna Musikverein, the Amsterdam Con-
         certgebouw and the Munich Philharmonie. It has also
         performed in Japan, Korea, China and Australia. Ever
         since its foundation, the orchestra has been directed
         by Philippe Herreweghe, but several other conductors,
         including Louis Langrée, René Jacobs, Daniel Harding
         and Christian Zacharias, have also been invited to
         appear with it. The orchestra pursues a rich artistic
         collaboration with Collegium Vocale Gent, with which
         it records the key works of the repertory. The OCE re-
         ceives support from the DRAC, the Nouvelle-Aquita-
         ine region, the city of Poitiers and its circle of patrons
         Contre-Champs.
         https://orchestredeschampselysees.com/

> Menu
Recording
22-24 August 2012, KKL Luzern (Te Deum)
20-22 September 2019, Philharmonie, Essen (Mass No.2)
Recording producer: Andreas Neubronner (Tritonus)
Editing and mastering: Markus Heiland, Andreas Neubronner

Translations
English: Charles Johnston
German: Susanne Lowien
Dutch: Jens Van Durme

Pictures
Cover: Miniatures végétales – Rose trémière © Bob Verschueren
Inside Pictures: Philippe Herreweghe © Matthias Baus
Collegium Vocale Gent © Bas Bogaerts
Orchestre des Champs-Élysées © Arthur Pequin

Phi / Outhere music
Director: Didier Martin
Production: Louise Burel
Edition: Amélie Boccon-Gibod
Graphic Design: Racasse-Studio.com
You can also read