Vacuum change-over device 186 - Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Vacuum change-over device 186 Installation and operating instructions
2
Vacuum change-over device 186 Table of contents English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3
English (GB) Installation and operating instructions English (GB) Original installation and operating instructions 1.1.2 Obligations of the operating company • Observe the local safety regulations. CONTENTS • Instruct the operating staff. Page • Provide the stipulated safety equipment and personal 1. Safety information 4 protective equipment. 1.1 Target group 4 • Arrange regular maintenance. 1.2 Symbols used in this document 4 1.1.3 Obligations of the user 1.3 Safety of the system in the event of product failure 4 1.4 Working with chemicals 4 • Read this manual thoroughly before operating the product. 2. Product description 5 • Observe the recognised health and safety regulations as well 2.1 General information 5 as the accident prevention regulations. 2.2 Function 5 • Wear appropriate protective equipment in accordance with 2.3 Applications 5 national health and safety regulations when working at the 2.4 Identification 5 system and handling chemicals. 3. Technical data 6 1.2 Symbols used in this document 3.1 General data 6 3.2 Options 6 Warning 3.3 Dimensions 6 If these safety instructions are not observed, it may 4. Installation 7 result in personal injury. 4.1 Safety instructions 7 4.2 Transport and storage 7 Warning 4.3 Unpacking 7 4.4 Installation location 7 If these instructions are not observed, it may lead to 4.5 Mechanical installation 7 electric shock with consequent risk of serious 4.6 Electrical installation 9 personal injury or death. 5. Commissioning 10 If these safety instructions are not observed, it may 5.1 Safety instructions 10 Caution result in malfunction or damage to the equipment. 5.2 Functional tests 10 5.3 Initial startup 11 Notes or instructions that make the job easier and Note 6. Operation 11 ensure safe operation. 6.1 Control and display elements 11 1.3 Safety of the system in the event of product failure 6.2 Operation modes 11 6.3 Fault finding 12 If the product fails, the safety of the overall system must be 7. Maintenance 13 ensured. Use appropriate monitoring and control functions. 7.1 Safety instructions 13 Make sure, that leaking chemicals do not cause 7.2 Cleaning 13 personal injury or damage to property. 7.3 Regular maintenance 13 Caution The installation of leak monitoring solutions and drip 7.4 Replacing the ball valve 13 trays is recommended. 7.5 Spare parts 13 8. Decommissioning 14 1.4 Working with chemicals 9. Disposal 14 Warning Warning Danger of personal injury due to contact with chemicals! Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation Wear the stipulated personal protective equipment must comply with local regulations and accepted (protective clothing, goggles, respirator etc.) when codes of good practice. handling chemicals! Observe the chemical manufacturer's safety data sheets (MSDS) and safety instructions of the used 1. Safety information chemicals! Non-observance of the safety instructions may have dangerous consequences for the staff, the environment and the product and Make sure, that parts in contact with the chemicals may result in the loss of any claims for damages. are resistant to the chemicals under the specific Should you require further information, please contact Grundfos. operating conditions! Caution Should you have questions regarding the material 1.1 Target group resistance of the product for specific chemicals, These installation and operating instructions contain general please contact Grundfos. instructions that must be observed during installation, startup, operation and maintenance of the product. The responsible staff must read these installation and operating instructions prior to any work at the product. These installation and operating instructions must be available at the installation location at all times. 1.1.1 Qualification and training of staff The staff responsible for the installation, startup, operation and maintenance must be appropriately qualified for these tasks. Areas of responsibility, levels of authority and the supervision of the staff must be precisely defined by the operating company. If necessary, the staff must be trained appropriately. 4
2. Product description 2.3.2 Improper use English (GB) 2.1 General information Warning The vacuum change-over device 186 consists of a 3-way ball Improper use, misuse or misapplication can lead to valve, a mounting flange, a servomotor and a control panel. personal injury and damage to the equipment! At the inlet side, it is connected to two vacuum regulators. At the outlet side it is connected to a dosing unit. The change-over device 186 must not be used for Caution Two contact manometers are mounted either directly at the liquid chlorine and pressurised chlorine gas! vacuum regulators or at the end of the header line before the The operational safety of the product is only guaranteed, if it is vacuum regulators. used in accordance with section 2.3.1 Intended use. 2.2 Function • The product must not be used for media that are not specified on the nameplate. If one of the gas container batteries connected to the change- • The product must not be used in potentially explosive areas. over device becomes empty, the contact manometer triggers the change-over process. The change-over device changes over to • The product must not be used if it is damaged. the second container battery automatically. • The product must not be used after improper repair. Signal lamps indicate the position of the valve at the control • The product must not be used after unauthorized modification. panel. • The product must not be used without a separately fused With the main switch, the change-over device can be switched to power supply. automatic operation, or the desired container battery can be selected manually. The automatic change-over function is only 2.4 Identification working, when the main switch is set to automatic operation 2.4.1 Nameplate mode. Four potential-free contacts can be used for remote display of the operating state. 5 1 2.3 Applications 95706338 Type: -186 6 2 2.3.1 Intended use 3 S/N: 10000001 7 The vacuum change-over device 186 is used for changing over 120 kg/h Cl2, 230V 50/60Hz the gas supply between two container batteries. 4 95706338P11133010000001 TM06 2442 4214 It is used within Grundfos gas dosing systems for water treatment, strictly complying with the instructions in this manual. 8 10 Warning 9 Other applications are not intended and are not permitted. Grundfos accept no responsibility for Fig. 1 Nameplate damages caused by unintended use. Media Pos. Description The product is intended for use with the following medium: 1 Product number • Cl2 2 Serial number The medium must have the following characteristics: 3 Flow rate Aggregate state Chemical characteristics 4 Allowed medium • gaseous • non-combustible 5 Model • non-abrasive 6 Voltage • non-crystallising 7 Frequency Observe the freezing and boiling point of the used medium at 8 Code for year and week of production operating pressure. Observe the temperatures specified in 9 Marks of approval section 3. Technical data. 10 Country of origin 5
3. Technical data 3.3 Dimensions English (GB) 3.3.1 Vacuum change-over device The values stated in the technical data must be Caution adhered to. >111 3.1 General data 100 3.1.1 Vacuum change-over device 62 PVC-U FKM Materials PTFE glass-fibre reinforced plastic stainless steel Weight [kg] 3.3 238 Permissible ambient 0 to +40 temperature [°C] Permissible storage -10 to +50 temperature [°C] Max. operating 0.3 46 pressure [bar] Flow rate up to 120 kg/h Cl2 95 3.1.2 Servomotor gear motor with two additional limit 145 Type switches Supply voltage 24 VAC, 50/60 Hz Power consumption ~24 [W] Duty cycle continuous duty Cable diameter [mm] 7-9 192 Max. line cross-section 1.5 [mm2] Actuating time [s] 4 Enclosure class IP65 Ø86 Ø40 Manual emergency with Allen key, 3 mm operation 3.1.3 Control panel 131 136.5 Enclosure class IP54 188.5 Weight [kg] 8.5 3.2 Options 50 Ø6.5 with control panel Types without control panel PVC pipe 32/40 30 Connections PVC pipe 40/50 PVC pipe 20/25 TM04 8742 4214 Power supply of the 230 VAC, 50/60 Hz control panel 115 VAC, 50/60 Hz Fig. 2 Vacuum change-over device (dimensions in mm) 6
3.3.2 Control panel 4.5 Mechanical installation English (GB) Ø8.5 227 95 115-131 238 440 420 400 46 TM04 8743 4214 TM04 8744 4214 80 300 152 Fig. 3 Control panel Fig. 4 Wall mounting 4. Installation 4.5.1 Mounting bracket 4.1 Safety instructions 1. Mark the bore holes. 2. Drill holes for 2 dowels ∅12 mm. Warning 3. Insert the dowels. The installation must be carried out by authorised 4. Fix the mounting bracket with 2 hexagonal screws ∅8 x 80 to and qualified staff. the wall. See fig. 4. Wear the stipulated personal protective equipment (protective clothing, gloves, safety boots)! 4.5.2 Mounting of change-over device 5. Fix the change-over device at the mounting bracket with 4.2 Transport and storage 4 screws M 5 or M 6 x 16 and nuts. 4.5.3 Mounting of control panel Caution Handle with care, do not throw! 1. Mark the bore holes. Store in a dry and cool place. 2. Drill holes for 4 dowels ∅10 mm (depth at least 70 mm). 4.3 Unpacking 3. Insert the dowels. Observe when unpacking: 4. Screw in the 4 included special screws M 8 x 80. • No humidity should get into gas-leading parts. 5. Place the control panel and fix it with disks and nuts. • No foreign matter should get into gas-leading parts. • Mount as soon as possible after unpacking. • Use appropriate lifting devices to handle heavy parts. 4.4 Installation location • Choose a mounting place free of vibrations. • Observe the permissible ambient temperature! Major temperature fluctuations during operation can Caution cause condensation in the product, which may lead to malfunction in the long term. 7
4.5.4 Gas connection English (GB) Danger of operation failures! Observe permissible line cross-sections! Caution All connections must be mounted free from mechanical stress. Use PVC or PE pipes only. A1 A2 TM04 8745 1113 B Fig. 5 Position of gas connections Pos. Description A1 Connection for container battery 1 A2 Connection for container battery 2 B Connection to outlet line 1. Connect the line from the vacuum regulator of the first container battery to connection (A1). 2. Connect the line from the vacuum regulator of the second container battery to connection (A2). 3. Connect the line to the dosing unit to connection (B). 8
4.6 Electrical installation Follow the wiring diagram (see section 4.6.1 Wiring diagram): English (GB) 1. Connect the servomotor to the control panel. Warning Before making any electrical connections, switch off Do not mix up the plugs of the servomotor! the power supply and make sure that it cannot be Caution When the connections of the servomotor plugs are accidentally switched on. made, mark the plugs with the respective All electrical connections must be carried out by a abbreviation "S1/S2" or "UV". qualified electrician in accordance with local regulations. S1/S2 UV All electrical connections must be carried out in 5 4 4 accordance with the wiring diagram. 6 3 3 TM04 8983 3313 Before connecting the mains cable, check that the power supply specified on the nameplate 1 2 1 2 corresponds to the local supply. An incorrect supply PE voltage may destroy the device! signal plug power plug Caution To guarantee electromagnetic compatibility (EMC), Fig. 6 Pin assignment of servomotor (back of plugs) the input and output cables must be screened. Connect screen at one end to PE. See fig. 7. 2. Connect the two contact manometers to the control panel. Route the input, output and power supply cables in 3. Connect the control panel to the power supply. separate ducts. 4. Connect the contact output lines, if necessary. See section 4.6.2 Output contacts. 5. Connect the heatings of the two LiquFilt devices (LiquFilt 1 and LiquFilt 2), if present. 4.6.1 Wiring diagram Servomotor S1/S2 1 2 6 5 Contact Contact manometer manometer UV battery 1 battery 2 2 1 PE 4 3 Battery 1 Battery 2 Battery 1 Battery 2 PE PE operation operation empty empty 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 24 V PE PE PE PE 230 V L1 N PE 1 2 3 4 5 6 Control panel TM04 8752 4214 Power supply L N PE L N PE LiquFilt LiquFilt battery 1 battery 2 Fig. 7 Wiring diagram 4.6.2 Output contacts Terminals Description (see fig. 7) 19, 20 Battery 1 operation: The contact opens when the servomotor reaches its end position. 22, 23 Battery 2 operation: The contact opens when the servomotor reaches its end position. Battery 1 empty: 25, 26 The contact remains closed as long as the pressure at the respective contact manometer is below the adjusted pressure. Battery 2 empty: 28, 29 The contact remains closed as long as the pressure at the respective contact manometer is below the adjusted pressure. 9
4.6.3 Example of installation English (GB) D F C F D E A A TM04 8984 4214 H I G B G I H Fig. 8 Example of installation Pos. Description A Lines from the vacuum regulators of the container batteries B Line to the gas dosing unit C Vacuum change-over device 186 D Pressure reducing valve E Control panel F Vacuum regulator G Overpressure line to the adsorption device H LiquFilt liquid separator and gas filter I Contact manometer 5. Commissioning 5.2.1 Checking the tightness of the vacuum side 5.1 Safety instructions Warning For the tightness check the injector must be ready for Warning operation. Commissioning must be carried out by qualified staff. Observe the chemical manufacturer's safety data 1. Close the connecting valves of all drums or cylinders. sheets (MSDS) and safety instructions of the used 2. Start the injector. The vacuum lines are evacuated. chemicals! The change-over device changes over several times. Wear the stipulated personal protective equipment 3. After about 10 minutes (depending on the length of the (protective clothing, goggles, respirator etc.) when vacuum lines and the setting of the adjusting valve at the gas handling chemicals! dosing unit) the variable area flowmeter must indicate no flow. – If no flow is indicated, proceed as described in section For commissioning, all components of the entire 5.2.2 Checking the tightness of the pressure side. Caution system must be ready for operation. If the variable area flowmeter indicates a flow, check the Observe the manuals of the other components. complete system for leaks: 5.2 Functional tests 1. Disconnect the vacuum lines between the vacuum regulators and the gas dosing unit one after the other. Before commissioning: 2. Close each disconnected line tightly. 1. Check the electrical connections. – If the variable area flowmeter stops indicating a flow, the last 2. Check the mechanical installation. disconnected component is leaky. 3. Check the tightness of the whole system before startup. 3. Repair or exchange the leaky component and check the tightness again. 10
5.2.2 Checking the tightness of the pressure side 6. Operation English (GB) Warning 6.1 Control and display elements For the tightness check the injector must be ready for 6.1.1 Control panel operation. For details of the leak test, see the separate installation and operating instructions of the Vaccuperm system. For this test ammonia water in a flexible plastic bottle is required (must be purchased from a local supplier of chemicals). 1. Stop the injector. L1 L2 L3 L4 2. Open the connecting valves of the drums or cylinders. Close the valves again, when a pressure of 2-3 bar has built up in the system. 3. Check the connecting parts and inlet valves of the vacuum regulators for leaks: – Open the flexible plastic bottle with ammonia water. – Slightly press the bottle in a pumping manner, allowing the S1 ammonia mist to rise up. Slowly pass the open ammonia TM04 8746 1113 bottle along gas-leading parts. – White mist indicates a leak. – Repair or exchange the leaky component and check the tightness again. Fig. 9 Control panel Warning All leaks have to be removed immediately. Pos. Description Main switch: 5.3 Initial startup • "1": Manual selection of container battery 1 The change-over device is always part of a gas dosing system. S1 • "Auto": Automatic operation The other components of the system determine the course of • "2": Manual selection of container battery 2 commissioning. L1 Red lamp: Lights up when container battery 1 is empty. Before startup: 1. Set main switch (S1) to the container battery ("1" or "2") that Green lamp: Lights up when container battery 1 is in L2 should be used first. operation. – The lamp (L2 or L4) of the corresponding container battery L3 Red lamp: Lights up when container battery 2 is empty. lights up. Pressure must be present at the contact Green lamp: Lights up when container battery 2 is in L4 manometer of the container battery. operation. 2. Set main switch (S1) to "Auto". 6.2 Operation modes This section refers to fig. 9. Two operation modes can be selected with main switch (S1). 6.2.1 Automatic operation mode Turn switch (S1) to "Auto". Operation starts automatically. 6.2.2 Manual operation mode Turn switch (S1) to "1" or "2" to set the change-over device to the desired container battery. The green lamp of the corresponding container battery lights up. The manual operation mode disables the automatic change-over function. The manual operation mode Caution must only be used for commissioning, maintenance and repairs. 6.2.3 Manual emergency operation In case of power failure, the servomotor can be operated manually by means of an Allen key, 3 mm. 1. Unscrew the power plug at the servomotor. See fig. 6. 2. Remove the red cap at the side of the servomotor. 3. Insert the Allen key and turn it to the right or to the left, until the servomotor is set to the desired container battery. Observe the respective signal lamps at the control panel. 11
6.3 Fault finding English (GB) Fault Cause Remedy No control voltage is Establish control voltage supply: present, or connection to • check connections of control panel control panel is interrupted. • check fuses in control panel. Plugs at servomotor are Interchange plugs. mixed up. Device does not change over. Contact manometer is Replace contact manometer. defective. Ball valve is blocked by dirt. Replace ball valve. Main switch (S1) is set to Set main switch (S1) to "Auto" (automatic "1"or "2". operation). Servomotor is defective. Replace servomotor. • Replace heating. Heating of LiquFilt devices does not work. Fuse has responded. • Reactivate fuse. Lamp does not light up. Lamp is defective. Replace lamp. Device continuously changes over. Red lamps (L1) Both container batteries are Replace empty containers by full ones. and (L3) light up continuously. empty. Medium is withdrawn from both container batteries at • Check power supply. the same time. The change-over procedure was Power supply interrupted. • If necessary, use manual emergency operation. interrupted. No green lamp lights up. Medium is withdrawn from both container batteries at Gaskets of the ball valve are the same time. The change-over procedure was Replace ball valve. worn. interrupted. One green lamp lights up. 12
7. Maintenance 7.4.2 Mounting English (GB) 1. Install a new ball valve in the system. 7.1 Safety instructions 2. Dismantle the handle from the valve, if present. Warning 3. Fix lower flange part (6) on ball valve (7) with screws (4). Cleaning and maintenance must be carried out by 4. Attach coupling sleeve (3) to adjustment pin (8). authorised and qualified staff. 5. Place the servomotor with upper flange part (1) on coupling Shut down the whole system before any work at the sleeve (3). system components and lines! 6. Fit both flange parts together and fix them with horizontal The system must be pressureless! screws (5). Make sure, that no residual gas is in the system. 7. For tightness check and recommissioning proceed as Separate the whole system from the power supply described in section 5. Commissioning. before any work at the system components! Wear the stipulated personal protective equipment (protective clothing, goggles, respirator etc.) when 1 handling chemicals! Observe the chemical manufacturer's safety data sheets (MSDS) and safety instructions of the used chemicals! Safety installations, which have been disabled during 2 maintenance, must be enabled again immediately after maintenance. Tightly close gas-leading parts to prevent humidity from getting in. 3 Check the tightness of the whole system before recommissioning! 7.2 Cleaning 4 If necessary, clean all product surfaces with a dry and clean cloth. 7.3 Regular maintenance • The tightness of the whole system must be checked monthly. 5 See section 5.2 Functional tests. • The electrical grounding of the whole system must be checked 6 monthly. • For replacement of the ball valve, see section 7.4 Replacing the ball valve. The ball valve must be replaced: – at least every 24 months 5 – if faults occur – if the ball valve is dirty 8 – if the gaskets are worn 7 7.4 Replacing the ball valve This section refers to fig. 10. Clean the removed parts thoroughly with warm water immediately after dismantling. Caution Before reassembling make sure, that all parts are TM04 8976 4214 clean, dry and undamaged! The change-over device consists of a 3-way ball valve, a mounting flange, a servomotor and a control panel. The mounting flange consists of the upper flange part and the lower flange part. This allows quick mounting and dismantling of the servomotor. Fig. 10 Dismantling the ball valve 7.4.1 Dismantling the ball valve Pos. Description 1. Remove horizontal screws (5). 1 Upper flange part 2. Take off the servomotor together with upper flange part (1) 2 Screws and coupling sleeve (3). 3 Coupling sleeve 3. Remove screws (4). 4 Screws 4. Take off lower flange part (6). 5 Horizontal screws 5. Shut down the whole system and make sure, that no residual 6 Lower flange part gas is in the system and lines. 7 Ball valve 6. Dismantle the ball valve (7) from the system. 8 Adjustment pin 7.5 Spare parts Product Maintenance kit number Ball valve DN 32 without servomotor 95720552 13
8. Decommissioning English (GB) Seal up the inlet and outlet connections of the Caution dismantled system components to make sure, that no moisture can ingress! For details on decommissioning, see separate installation and operating instructions of the Vaccuperm system. 9. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. Use appropriate waste collection services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. 14
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Deutsch (DE) Übersetzung des englischen Originaldokuments 1.1.2 Pflichten des Betreibers • Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten. INHALTSVERZEICHNIS • Bedienpersonal schulen. Seite • Vorgeschriebene Sicherheitseinrichtung und persönliche 1. Sicherheitsinformation 15 Schutzausrüstung bereitstellen. 1.1 Zielgruppe 15 • Regelmäßige Wartung durchführen. 1.2 Symbole im Dokument 15 1.1.3 Pflichten des Anwenders 1.3 Sicherheit des Systems bei Produktversagen 15 1.4 Arbeiten mit Chemikalien 15 • Diese Anleitung vor der Bedienung des Produkts sorgfältig durchlesen. 2. Produktbeschreibung 16 2.1 Allgemeine Informationen 16 • Die anerkannten Regeln zu Gesundheit und Arbeitssicherheit 2.2 Funktion sowie die Unfallverhütungsvorschriften beachten. 16 2.3 Verwendungszweck 16 • Beim Arbeiten an der Anlage und beim Umgang mit Chemika- 2.4 Identifikation 16 lien geeignete Schutzausrüstung tragen, gemäß den nationa- len Regeln zu Gesundheit und Arbeitssicherheit. 3. Technische Daten 17 3.1 Allgemeine Daten 17 1.2 Symbole im Dokument 3.2 Optionen 17 3.3 Abmessungen 17 Warnung 4. Montage 18 Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann 4.1 Sicherheitshinweise 18 zu Personenschäden führen. 4.2 Transport und Lagerung 18 4.3 Auspacken 18 Warnung 4.4 Aufstellungsort 18 4.5 Mechanische Installation 18 Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann 4.6 Elektrischer Anschluss 20 zum elektrischen Schlag führen, der schwere Perso- nenschäden oder den Tod zur Folge haben kann. 5. Inbetriebnahme 21 5.1 Sicherheitshinweise 21 Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann 5.2 Funktionstest Achtung 21 Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben. 5.3 Erste Inbetriebnahme 22 6. Bedienung 22 Hinweise oder Anweisungen, die die Arbeit erleich- Hinweis 6.1 Bedien- und Anzeigeelemente 22 tern und einen sicheren Betrieb gewährleisten. 6.2 Betriebsarten 22 1.3 Sicherheit des Systems bei Produktversagen 6.3 Störungssuche 23 7. Wartung 24 Bei Produktversagen muss die Sicherheit des Gesamtsystems 7.1 Sicherheitshinweise gewährleistet sein. Nutzen Sie geeignete Überwachungs- und 24 Kontrollfunktionen. 7.2 Reinigung 24 7.3 Regelmäßige Wartung 24 Stellen Sie sicher, dass austretende Chemikalien 7.4 Kugelventil ersetzen 24 keine Personen- oder Sachschäden verursachen. 7.5 Ersatzteile 24 Achtung Die Installation von Leckage-Überwachungssystemen 8. Außerbetriebnahme 25 und Auffangvorrichtungen wird empfohlen. 9. Entsorgung 25 1.4 Arbeiten mit Chemikalien Warnung Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung vor Gefahr von Personenschaden durch Kontakt mit der Montage. Montage und Betrieb müssen nach den Chemikalien! örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Tragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutz- ausrüstung (Schutzkleidung, Schutzbrille, Atem- schutzmaske etc.) beim Arbeiten mit Chemikalien! 1. Sicherheitsinformation Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDB) und Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann gefährliche Sicherheitsanweisungen des Chemikalien-Herstel- Folgen für Personal, Umwelt und Produkt haben, und führt zum lers zu den verwendeten Chemikalien! Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos. Stellen Sie sicher, dass Teile, die mit den Chemika- lien in Kontakt kommen, unter den spezifischen 1.1 Zielgruppe Betriebsbedingungen beständig gegen die Chemika- Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält allgemeine Anwei- Achtung lien sind! sungen, die bei Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und War- Bei Fragen zur Materialbeständigkeit des Produkts tung des Produkts befolgt werden müssen. Vor allen Arbeiten am für bestimmte Chemikalien wenden Sie sich bitte an Produkt muss das verantwortliche Personal diese Montage- und Grundfos. Betriebsanleitung lesen. Diese Montage- und Betriebsanleitung muss am Aufstellungsort zu jeder Zeit verfügbar sein. 1.1.1 Qualifikation und Schulung des Personals Das für Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung ver- antwortliche Personal muss für diese Aufgaben entsprechend qualifiziert sein. Verantwortungsbereiche, Zuständigkeiten und Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Wenn nötig, muss das Personal entsprechend geschult werden. 15
2. Produktbeschreibung 2.3.2 Unsachgemäße Verwendung Deutsch (DE) 2.1 Allgemeine Informationen Warnung Der Vakuum-Umschalter 186 besteht aus einem 3-Wege-Kugel- Unsachgemäße Verwendung, Missbrauch oder Fehl- hahn, einem Montageflansch, einem Stellmotor und einem anwendung können Personenschaden und Sach- Schaltschrank. schaden zur Folge haben! An der Einlass-Seite wird er an zwei Vakuumregler angeschlos- Der Umschalter 186 darf nicht für flüssiges Chlor und sen. An der Auslass-Seite wird er an einen Dosierregler ange- Achtung unter Druck stehendes Chlorgas verwendet werden! schlossen. Zwei Kontaktmanometer sind entweder direkt an die Vakuumreg- Die Betriebssicherheit des Produkts ist nur bei bestimmungsge- ler montiert oder am Ende der Sammelleitung den Vakuumreglern mäßer Verwendung entsprechend Abschnitt vorgeschaltet. 2.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung gewährleistet. • Das Produkt darf nicht für Medien verwendet werden, die nicht 2.2 Funktion auf dem Typenschild angegeben sind. Wird eine der am Umschalter angeschlossenen Gasversorgungs- • Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen Batterien leer, löst das Kontaktmanometer den Umschaltprozess eingesetzt werden. aus. Der Umschalter schaltet automatisch auf die zweite Behäl- • Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es beschädigt ter-Batterie um. ist. Signal-Lampen am Schaltschrank zeigen die Position des Ventils • Das Produkt darf nach unsachgemäßer Reparatur nicht ver- an. wendet werden. Mit dem Hauptschalter kann der Umschalter auf Automatikbetrieb • Das Produkt darf nach unerlaubter Veränderung nicht verwen- gestellt werden, oder die gewünschte Behälter-Batterie kann det werden. manuell ausgewählt werden. Die automatische Umschaltfunktion • Das Produkt darf nicht ohne eine separat abgesicherte Strom- arbeitet nur, wenn der Hauptschalter auf Automatikbetrieb gestellt versorgung verwendet werden. ist. Vier potentialfreie Kontakte können zur Fernanzeige des 2.4 Identifikation Betriebszustands genutzt werden. 2.4.1 Typenschild 2.3 Verwendungszweck 2.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Der Vakuum-Umschalter 186 wird zum Umschalten der Gasver- 1 sorgung zwischen zwei Behälter-Batterien verwendet. 95706338 Type: -186 6 2 Er wird innerhalb von Grundfos Gasdosiersystemen zur Wasser- 3 S/N: 10000001 7 aufbereitung, in strikter Übereinstimmung mit den Anweisungen 120 kg/h Cl2, 230V 50/60Hz in dieser Anleitung, eingesetzt. 4 95706338P11133010000001 TM06 2442 4214 Warnung 8 Andere Verwendungen sind nicht vorgesehen und nicht zulässig. Grundfos übernimmt keine Verantwor- 10 9 tung für Schäden durch unsachgemäße Verwen- dung. Abb. 1 Typenschild Medien Das Produkt ist für die Verwendung mit folgendem Medium vor- Pos. Beschreibung gesehen: 1 Produktnummer • Cl2 Das Medium muss folgende Eigenschaften haben: 2 Seriennummer 3 Durchfluss Aggregatzustand Chemische Eigenschaften 4 Zulässiges Medium • gasförmig • nicht brennbar 5 Modell • nicht abrasiv 6 Spannung • nicht kristallisierend 7 Frequenz Beachten Sie die Gefrier- und Siedepunkte des verwendeten 8 Code für das Produktionsdatum (Jahr/Woche) Mediums bei Betriebsdruck. Beachten Sie die in Abschnitt 9 Zulassungszeichen 3. Technische Daten angegebenen Temperaturen. 10 Ursprungsland 16
3. Technische Daten 3.3 Abmessungen Deutsch (DE) 3.3.1 Vakuum-Umschalter Die in den technischen Daten angegebenen Werte Achtung müssen eingehalten werden. >111 3.1 Allgemeine Daten 100 3.1.1 Vakuum-Umschalter 62 PVC-U FKM Werkstoffe PTFE glasfaserverstärkter Kunststoff Edelstahl Gewicht [kg] 3,3 238 Zulässige Umgebungstem- 0 bis +40 peratur [°C] Zulässige Lagertemperatur -10 bis +50 [°C] Max. Betriebsdruck [bar] 0,3 46 Durchfluss bis zu 120 kg/h Cl2 3.1.2 Stellmotor 95 Getriebemotor mit zwei zusätzli- Typ chen Endschaltern 145 Versorgungsspannung 24 V AC, 50/60 Hz Leistungsaufnahme [W] ~24 Arbeitszyklus Dauerbetrieb Kabeldurchmesser [mm] 7-9 Max. Leitungsquerschnitt 192 1,5 [mm2] Stellzeit [s] 4 Schutzart IP65 mit Innensechskantschlüssel, Manuelle Notbedienung 3 mm Ø86 Ø40 3.1.3 Schaltschrank Schutzart IP54 131 Gewicht [kg] 8,5 136.5 188.5 3.2 Optionen mit Schaltschrank 50 Ø6.5 Typen ohne Schaltschrank PVC-Rohr 32/40 Anschlüsse PVC-Rohr 40/50 30 PVC-Rohr 20/25 Stromversorgung des 230 VAC, 50/60 Hz TM04 8742 4214 Schaltschranks 115 VAC, 50/60 Hz Abb. 2 Vakuum-Umschalter (Maße in mm) 17
3.3.2 Schaltschrank 4.5 Mechanische Installation Deutsch (DE) Ø8.5 227 95 115-131 238 440 420 400 46 TM04 8743 4214 TM04 8744 4214 80 300 152 Abb. 3 Schaltschrank Abb. 4 Wandmontage 4. Montage 4.5.1 Befestigungswinkel 4.1 Sicherheitshinweise 1. Bohrlöcher anzeichnen. 2. Bohrlöcher für 2 Dübel ∅12 mm bohren. Warnung 3. Dübel einschieben. Die Installation muss von autorisiertem und qualifi- 4. Befestigungswinkel mit 2 Sechskantschrauben ∅8 x 80 an der ziertem Personal durchgeführt werden. Wand festschrauben. Siehe Abb. 4. Tragen Sie die vorgeschriebene Persönliche Schutz- ausrüstung (Schutzkleidung, Schutzhandschuhe, 4.5.2 Montage des Umschalters Sicherheitsschuhe)! 5. Umschalter mit 4 Schrauben M5 oder M6 x 16 und Muttern am Befestigungswinkel festschrauben. 4.2 Transport und Lagerung 4.5.3 Montage des Schaltschranks Achtung Vorsichtig behandeln, nicht werfen! 1. Bohrlöcher anzeichnen. 2. Löcher für 4 Dübel ∅10 mm bohren (Mindesttiefe 70 mm). An einem trockenen und kühlen Ort lagern. 3. Dübel einschieben. 4.3 Auspacken 4. Die 4 mitgelieferten Spezialschrauben M 8 x 80 eindrehen. Beim Auspacken beachten: 5. Schaltschrank anbringen und mit Muttern und Scheiben • Keine Feuchtigkeit darf in gasführende Teile gelangen. befestigen. • Keine Fremdkörper dürfen in gasführende Teile gelangen. • Nach dem Auspacken schnellstmöglich montieren. • Nutzen Sie entsprechende Hebevorrichtungen beim Umgang mit schweren Teilen. 4.4 Aufstellungsort • Wählen Sie einen erschütterungsfreien Aufstellungsort. • Beachten Sie die erlaubte Umgebungstemperatur! Große Temperaturschwankungen während des Achtung Betriebs können Kondensation im Produkt verursa- chen, was langfristig zu Fehlfunktionen führen kann. 18
4.5.4 Gasanschluss Deutsch (DE) Gefahr von Betriebsstörungen! Zulässige Leitungsquerschnitte einhalten! Achtung Alle Anschlüsse müssen frei von mechanischen Spannungen montiert werden. Nur PVC oder PE Rohre verwenden. A1 A2 TM04 8745 1113 B Abb. 5 Lage der Gasanschlüsse Pos. Beschreibung A1 Anschluss für Behälter-Batterie 1 A2 Anschluss für Behälter-Batterie 2 B Anschluss zur Auslassleitung 1. Leitung vom Vakuumregler der ersten Behälter-Batterie an Anschluss (A1) anschließen. 2. Leitung vom Vakuumregler der zweiten Behälter-Batterie an Anschluss (A2) anschließen. 3. Leitung zum Dosierregler an Anschluss (B) anschließen. 19
4.6 Elektrischer Anschluss Dem Schaltplan folgen (siehe Abschnitt 4.6.1 Schaltplan): Deutsch (DE) 1. Stellmotor am Schaltschrank anschließen. Warnung Vor Beginn der elektrischen Anschlussarbeiten Span- Stecker des Stellmotors nicht vertauschen! nungsversorgung abschalten und gegen unbeabsich- Achtung Nach Anschluss der Stellmotor-Stecker, die Stecker tigtes Wiedereinschalten sichern. mit der entsprechenden Abkürzung "S1/S2" oder Alle elektrischen Anschlüsse müssen von einer quali- "UV" kennzeichnen. fizierten Elektro-Fachkraft in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. S1/S2 UV Alle elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstim- 5 4 4 mung mit dem Schaltplan ausgeführt werden. 6 3 3 TM04 8983 3313 Vor Anschließen der Netzanschlussleitung prüfen, ob die Versorgungsspannung auf dem Typenschild mit 1 2 1 2 der örtlichen Versorgungsspannung übereinstimmt. PE Eine falsche Netzspannung kann das Gerät zerstö- Signalstecker Stromstecker ren! Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Ver- Abb. 6 Anschlussbelegung des Servomotors (Rückseiten der Achtung Stecker) träglichkeit (EMV) müssen die Eingangs- und Aus- gangsleitungen geschirmt sein. Schirmung einseitig 2. Beide Kontaktmanometer am Schaltschrank anschließen. auf Masse legen. Siehe Abb. 7. 3. Schaltschrank an Spannungsversorgung anschließen. Eingangs-, Ausgangs- und Netzanschlussleitungen 4. Leitungen der Kontaktausgänge anschließen, falls nötig. in getrennten Kabelkanälen verlegen. Siehe Abschnitt 4.6.2 Ausgangskontakte. 5. Heizungen der beiden LiquFilt Geräte (LiquFilt 1 und LiquFilt 2), falls vorhanden. 4.6.1 Schaltplan Stellmotor S1/S2 1 2 6 5 Kontaktmano- Kontaktmano- meter meter UV Batterie 1 Batterie 2 2 1 PE 4 3 Batterie 1 Batterie 2 Batterie 1 Batterie 2 PE PE Betrieb Betrieb leer leer 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 24 V PE PE PE PE 230 V L1 N PE 1 2 3 4 5 6 Schaltschrank TM04 8752 4214 Versorgungs- L N PE L N PE spannung LiquFilt Batte- LiquFilt Batte- rie 1 rie 2 Abb. 7 Schaltplan 4.6.2 Ausgangskontakte Klemmen Beschreibung (siehe Abb. 7) 19, 20 Batterie 1 Betrieb: Der Kontakt öffnet, wenn der Stellmotor seine Endlage erreicht. 22, 23 Batterie 2 Betrieb: Der Kontakt öffnet, wenn der Stellmotor seine Endlage erreicht. Batterie 1 leer: 25, 26 Der Kontakt bleibt geschlossen, solange der Druck am entsprechenden Kontaktmanometer unter dem eingestellten Druck liegt. Batterie 2 leer: 28, 29 Der Kontakt bleibt geschlossen, solange der Druck am entsprechenden Kontaktmanometer unter dem eingestellten Druck liegt. 20
4.6.3 Installationsbeispiel Deutsch (DE) D F C F D E A A TM04 8984 4214 H I G B G I H Abb. 8 Installationsbeispiel Pos. Beschreibung A Leitung von den Vakuumreglern der Behälter-Batterien. B Leitung zum Dosierregler C Vakuum-Umschalter 186 D Druckreduzierventil E Schaltschrank F Vakuumregler G Überdruckleitung zum Adsorptionsgerät H LiquFilt Flüssigchlorabscheider und Gasfilter I Kontaktmanometer 5. Inbetriebnahme 5.2.1 Dichtheitsprüfung der Vakuumseite 5.1 Sicherheitshinweise Warnung Für die Dichtheitsprüfung muss der Injektor betriebs- Warnung bereit sein. Die Inbetriebnahme darf nur durch Fachpersonal vor- genommen werden. 1. Anschlussventile aller Fässer oder Flaschen schließen. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDB) und 2. Injektor starten. Die Vakuumleitungen werden evakuiert. Sicherheitsanweisungen des Chemikalien-Herstel- Der Umschalter schaltet mehrfach um. lers zu den verwendeten Chemikalien! 3. Nach ca. 10 Minuten (abhängig von der Leitungslänge der Tragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutz- Vakuumleitung und der Einstellung des Einstellventils am ausrüstung (Schutzkleidung, Schutzbrille, Atem- Gasdosierregler) darf der Schwebekörper-Durchflussmesser schutzmaske etc.) beim Arbeiten mit Chemikalien! keinen Durchfluss mehr anzeigen. – Wenn kein Durchfluss angezeigt wird, entsprechend Zur Inbetriebnahme müssen alle Komponenten des Abschnitt 5.2.2 Dichtheitsprüfung der Druckseite fortfahren. Gesamtsystems betriebsbereit sein. Achtung Wenn der Schwebekörper-Durchflussmesser einen Durchfluss Beachten Sie die Anleitungen der anderen Kompo- anzeigt, gesamtes System auf Leckage prüfen: nenten. 1. Anschlüsse der Vakuumleitungen zwischen Vakuumreglern 5.2 Funktionstest und Gasdosiergerät nacheinander lösen. 2. Jede gelöste Leitung dicht verschließen. Vor der Inbetriebnahme: – Wenn der Schwebekörper-Durchflussmesser keinen Durch- 1. Elektrische Anschlüsse überprüfen. fluss mehr anzeigt, befindet sich die Leckage in der zuletzt 2. Mechanische Installation überprüfen. abgetrennten Komponente. 3. Prüfen Sie die Dichtheit des gesamten Systems vor der Inbe- 3. Undichte Komponente reparieren oder austauschen und triebnahme. Dichtheitsprüfung erneut durchführen. 21
5.2.2 Dichtheitsprüfung der Druckseite 6. Bedienung Deutsch (DE) Warnung 6.1 Bedien- und Anzeigeelemente Für die Dichtheitsprüfung muss der Injektor betriebs- 6.1.1 Schaltschrank bereit sein. Für Details zur Dichtheitsprüfung, siehe separate Montage- und Betriebsanleitung des Vaccuperm Systems. Für diese Prüfung wird eine flexible Plastikflasche mit Ammoniak- wasser benötigt (muss über örtlichen Chemikalien-Lieferanten beschafft werden). L1 L2 L3 L4 1. Injektor stoppen. 2. Anschlussventile der Fässer oder Flaschen öffnen. Ventile wieder schließen, wenn der Druck im System bei 2-3 bar liegt. 3. Verbindungsteile und Einlassventile der Vakuumregler auf Leckage prüfen: – Flexible Plastikflasche mit Ammoniakwasser öffnen. S1 – Flasche leicht pumpend zusammendrücken bis Ammoniak- TM04 8746 1113 dämpfe aufsteigen. Offene Ammoniakflasche langsam an den gasführenden Teilen entlang führen. – Weißer Nebel zeigt eine Leckage an. – Undichte Komponente reparieren oder austauschen und Dichtheitsprüfung erneut durchführen. Abb. 9 Schaltschrank Warnung Pos. Beschreibung Jede Leckage muss sofort beseitigt werden. Hauptschalter: • "1": Manuelle Auswahl der Behälter-Batterie 1 5.3 Erste Inbetriebnahme S1 • "Auto": Automatischer Betrieb Der Umschalter ist immer Teil eines Gasdosiersystems. • "2": Manuelle Auswahl der Behälter-Batterie 2 Die anderen Komponenten des Systems bestimmen das Vorge- hen zur Inbetriebnahme. Rote Lampe: Leuchtet auf, wenn Behälter-Batterie 1 leer L1 ist. Vor der Inbetriebnahme: 1. Hauptschalter (S1) auf die Behälter-Batterie ("1" oder "2") ein- Grüne Lampe: Leuchtet auf, wenn Behälter-Batterie 1 in L2 stellen, die zuerst verwendet werden soll. Betrieb ist. – Lampe (L2 oder L4) der entsprechenden Behälter-Batterie Rote Lampe: Leuchtet auf, wenn Behälter-Batterie 2 leer L3 leuchtet auf. Am Kontaktmanometer der Behälter-Batterie ist. muss Druck anliegen. Grüne Lampe: Leuchtet auf, wenn Behälter-Batterie 2 in L4 2. Hauptschalter (S1) auf "Auto" stellen. Betrieb ist. 6.2 Betriebsarten Dieser Abschnitt nimmt Bezug auf Abb. 9. Mit Hauptschalter (S1) können zwei Betriebsarten gewählt wer- den. 6.2.1 Automatikbetrieb Schalter (S1) auf "Auto" stellen. Betrieb startet automatisch. 6.2.2 Handbetrieb Hauptschalter (S1) auf "1" oder "2" stellen, um den Umschalter auf die gewünschte Behälter-Batterie einzustellen. Die grüne Lampe der entsprechenden Behälter-Batterie leuchtet auf. Der Handbetrieb deaktiviert die automatische Umschaltfunktion. Der Handbetrieb darf nur zur Inbe- Achtung triebnahme, Wartung und Reparatur eingesetzt wer- den. 6.2.3 Manuelle Notbedienung Bei Stromausfall kann der Stellmotor mit einem Innensechskant- schlüssel von 3 mm manuell bedient werden. 1. Stromstecker am Stellmotor abschrauben. Siehe Abb. 6. 2. Rote Kappe an der Seite des Stellmotors entfernen. 3. Innensechskantschlüssel einstecken und nach links oder rechts drehen, bis der Stellmotor auf die gewünschte Behäl- ter-Batterie eingestellt ist. Entsprechende Signallampen am Schaltschrank beachten. 22
6.3 Störungssuche Deutsch (DE) Störung Ursache Abhilfe Keine Spannung vorhanden Spannungsversorgung herstellen: oder Leitungen zum Schalt- • Anschluss des Schaltschranks prüfen schrank sind unterbrochen. • Sicherungen im Schaltschrank prüfen. Stecker am Stellmotor sind Stecker vertauschen. vertauscht. Kontaktmanometer ist Gerät schaltet nicht um. Kontaktmanometer ersetzen. defekt. Kugelventil ist von Schmutz Kugelventil ersetzen. blockiert. Hauptschalter (S1) ist auf "1" Hauptschalter (S1) auf "Auto" (Automatikbetrieb) oder "2" eingestellt. einstellen. Stellmotor ist defekt. Stellmotor ersetzen. Sicherung hat angespro- • Heizung ersetzen. Heizung der LiquFilt Geräte funktioniert nicht. chen. • Sicherung reaktivieren. Lampe leuchtet nicht auf. Lampe ist defekt. Lampe ersetzen. Umschalter schaltet ständig um. Rote Lampen (L1) Beide Behälter-Batterien Leere Behälter-Batterien durch volle ersetzen. und (L3) leuchten dauerhaft. sind leer. Medium wird gleichzeitig aus beiden Behälter-Batte- • Stromversorgung prüfen. Die Stromversorgung ist rien entnommen. Der Umschaltprozess wurde unter- • Wenn nötig, manuelle Notbedienung nutzen. unterbrochen. brochen. Keine grüne Lampe leuchtet. Medium wird gleichzeitig aus beiden Behälter-Batte- Dichtungen des Kugelven- rien entnommen. Der Umschaltprozess wurde unter- Kugelventil ersetzen. tils sind verschlissen. brochen. Eine grüne Lampe leuchtet. 23
7. Wartung 7.4.2 Montage Deutsch (DE) 1. Neues Kugelventil ins System einbauen. 7.1 Sicherheitshinweise 2. Handgriff des Ventils demontieren, falls vorhanden. Warnung 3. Unteren Flanschteil (6) mit Schrauben (4) auf Kugelventil (7) Reinigung und Wartung dürfen nur von autorisiertem montieren. und qualifizierten Personal durchgeführt werden. 4. Kupplungshülse (3) an Verstellzapfen (8) anbringen. Fahren Sie das Gesamtsystem vor allen Arbeiten an 5. Stellmotor mit oberem Flanschteil (1) auf Kupplungshülse (3) System-Komponenten und Leitungen herunter! aufstecken. Das System muss drucklos sein! 6. Beide Flanschteile zusammenführen und mit horizontalen Stellen Sie sicher, dass sich kein Restgas im System Schrauben (5) verschrauben. befindet. 7. Für Dichtheitsprüfung und Wiederinbetriebnahme nach Trennen Sie das gesamte System vor allen Arbeiten Abschnitt 5. Inbetriebnahme vorgehen. an System-Komponenten von der Spannungsversor- gung! Tragen Sie die vorgeschriebene persönliche Schutz- 1 ausrüstung (Schutzkleidung, Schutzbrille, Atem- schutzmaske etc.) beim Arbeiten mit Chemikalien! Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDB) und Sicherheitsanweisungen des Chemikalien-Herstel- lers zu den verwendeten Chemikalien! 2 Sicherheitseinrichtungen, die während der Wartung deaktiviert wurden, müssen unmittelbar nach der Wartung wieder aktiviert werden. Verschließen Sie gasführende Teile dicht, um das 3 Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern. Prüfen Sie die Dichtheit des gesamten Systems vor der Wiederinbetriebnahme! 4 7.2 Reinigung Wenn nötig, alle Produktoberflächen mit einem trockenen und sauberen Tuch reinigen. 5 7.3 Regelmäßige Wartung • Die Dichtheit des gesamten Systems muss monatlich geprüft werden. Siehe Abschnitt 5.2 Funktionstest. 6 • Die elektrische Erdung des gesamten Systems muss monat- lich geprüft werden. • Zum Austausch des Kugelventils, siehe Abschnitt 5 7.4 Kugelventil ersetzen. Das Kugelventil muss ersetzt wer- den: 8 – mindestens alle 24 Monate 7 – bei Auftreten von Störungen – wenn das Kugelventil verschmutzt ist – wenn die Dichtungen verschlissen sind 7.4 Kugelventil ersetzen Dieser Abschnitt nimmt Bezug auf Abb. 10. TM04 8976 4214 Ausgebaute Teile unmittelbar nach dem Ausbau gründlich mit warmem Wasser reinigen. Achtung Vor dem Zusammenbau sicherstellen, dass alle Teile sauber, trocken und unbeschädigt sind! Der Umschalter besteht aus einem 3-Wege-Kugelhahn, einem Abb. 10 Kugelventil demontieren Montageflansch, einem Stellmotor und einem Schaltschrank. Der Montageflansch besteht aus dem oberen und unteren Pos. Beschreibung Flanschteil. Dies erlaubt eine schnelle Montage und Demontage 1 Oberer Flanschteil des Stellmotors. 2 Schrauben 7.4.1 Kugelventil demontieren 3 Kupplungshülse 1. Horizontale Schrauben (5) entfernen. 4 Schrauben 2. Stellmotor mit oberem Flanschteil (1) und Kupplungshülse (3) 5 Horizontale Schrauben abnehmen. 6 Unterer Flanschteil 3. Schrauben (4) entfernen. 7 Kugelventil 4. Unteren Flanschteil (6) abnehmen. 8 Verstellzapfen 5. Gesamtes System herunterfahren und sicherstellen, dass sich 7.5 Ersatzteile kein Restgas im System und in den Leitungen befindet. 6. Kugelventil (7) aus dem System ausbauen. Produkt- Wartungskit nummer Kugelventil DN 32 ohne Stellmotor 95720552 24
8. Außerbetriebnahme Deutsch (DE) Ein- und Auslässe ausgebauter System-Komponen- Achtung ten so verschließen, dass keine Feuchtigkeit eindrin- gen kann! Für Details zur Außerbetriebnahme, siehe separate Montage- und Betriebsanleitung des Vaccuperm Systems. 9. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden. Nutzen Sie entsprechende Entsorgungsgesell- schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder Werkstatt. 25
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Français (FR) Traduction de la version anglaise originale d'autorité et l'encadrement du personnel doivent être définis avec précision par l'exploitant. Le cas échéant, le personnel doit être SOMMAIRE correctement formé. Page 1.1.2 Obligations de l'exploitant 1. Consignes de sécurité 26 • Se conformer aux réglementations locales de sécurité. 1.1 Groupe cible 26 • Former le personnel. 1.2 Symboles utilisés dans ce document 26 • Fournir l'équipement de sécurité et de protection individuel 1.3 Sécurité du système en cas de défaillance du produit 26 spécifiés. 1.4 Travailler avec des produits chimiques 26 • Assurer la maintenance régulière. 2. Description du produit 27 1.1.3 Obligations de l'utilisateur 2.1 Généralités 27 2.2 Fonction 27 • Lire attentivement ce manuel avant l'utilisation du produit. 2.3 Applications 27 • Respecter les réglementations reconnues en matière de 2.4 Identification 27 santé, de sécurité et de prévention des accidents. 3. Fiche technique 28 • Conformément aux règlementations nationales en matière de 3.1 Caractéristiques générales 28 santé et de sécurité, le port d'un équipement de protection lors 3.2 Options 28 du travail sur l'installation et de la manipulation de produits 3.3 Dimensions 28 chimiques est indispensable. 4. Installation 29 1.2 Symboles utilisés dans ce document 4.1 Consignes de sécurité 29 4.2 Transport et stockage 29 4.3 Déballage 29 Avertissement 4.4 Site d'installation 29 Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, 4.5 Installation mécanique 29 il peut en résulter des dommages corporels. 4.6 Installation électrique 31 5. Mise en service 32 Avertissement 5.1 Consignes de sécurité 32 Le non respect de ces consignes peut provoquer un 5.2 Tests de fonctionnement 32 choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures 5.3 Premier démarrage 33 ou même la mort. 6. Fonctionnement 33 Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut 6.1 Commandes et éléments d'affichage 33 Précautions entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le 6.2 Modes de fonctionnement 33 matériel. 6.3 Recherche de défaut 34 7. Maintenance 35 Ces consignes rendent le travail plus facile et Nota 7.1 Consignes de sécurité 35 assurent un fonctionnement fiable. 7.2 Nettoyage 35 7.3 Maintenance régulière 35 1.3 Sécurité du système en cas de défaillance du 7.4 Remplacement de la vanne à boisseau 35 produit 7.5 Pièces détachées 35 En cas de défaillance du produit, la sécurité de toute l'installation 8. Mise hors service 36 doit être assurée. Utiliser les fonctions de contrôle et de surveil- 9. Mise au rebut 36 lance appropriées. S'assurer que les fuites de produits chimiques ne Avertissement provoquent pas de dommages corporels ou maté- Avant de commencer l'installation, étudier avec Précautions riels. attention la présente notice d'installation et de fonc- Il est recommandé d'installer des solutions de détec- tionnement. L'installation et le fonctionnement tion de fuite et des bacs récupérateurs. doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 1.4 Travailler avec des produits chimiques Avertissement 1. Consignes de sécurité Danger de dommages corporels à cause du contact Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir de graves avec les produits chimiques ! conséquences sur le personnel, l'environnement et le produit et Porter l'équipement de protection individuel spécifié peut entraîner la perte du droit de réclamation pour tout dom- (vêtement, lunettes, masque, etc.) lors de la manipu- mage. lation des produits chimiques ! Pour plus d'informations, veuillez contacter Grundfos. Respecter les fiches de données de sécurité et les 1.1 Groupe cible consignes de sécurité des produits chimiques mani- pulés ! Cette notice d'installation et de fonctionnement contient les ins- tructions générales à observer lors de l'installation, du démar- La résistance des pièces en contact avec les pro- rage, de l'utilisation et de la maintenance du produit. Le person- duits chimiques sous conditions de fonctionnement nel responsable doit lire cette notice d'installation et de particulières doit être garantie ! fonctionnement avant d'effectuer toute intervention sur le produit. Précautions Pour toute question relative à la résistance maté- Ces instructions doivent être disponibles à tout moment sur les rielle aux produits chimiques spécifiques du produit, lieux de l'installation. veuillez contacter Grundfos. 1.1.1 Qualification et formation du personnel Le personnel responsable de l'installation, du démarrage, du fonctionnement et de la maintenance doit être parfaitement quali- fié pour ces tâches. Les domaines de compétence, les degrés 26
2. Description du produit 2.3.2 Utilisation non conforme Français (FR) 2.1 Généralités Avertissement L'inverseur en dépression 186 est composé d'une vanne à bois- Un fonctionnement inapproprié, une mauvaise utili- seau 3 voies, d'une bride de fixation, d'un servomoteur et d'une sation ou une mauvaise application peuvent entraî- armoire de commande. ner des dommages corporels et matériels ! Du côté entrée, il est connecté à deux prérégulateurs. Du côté L'inverseur en dépression 186 ne doit pas être utilisé sortie, il est connecté à une unité de dosage. Précautions pour le chlore liquide et le gaz chloré pressurisé ! Deux manomètres à contact sont montés soit sur les prérégula- teurs directement, soit à l'extrémité de la conduite collectrice La sécurité de fonctionnement du produit n'est garantie que s'il avant les prérégulateurs. est utilisé conformément au paragraphe 2.3.1 Usage prévu. • Le produit ne doit pas être utilisé avec des supports qui ne 2.2 Fonction sont pas mentionnés sur la plaque signalétique. Si l'une des batteries de réservoirs de gaz connectée à l'inver- • Le produit ne doit pas être utilisé dans des zones potentielle- seur est vide, le manomètre déclenche le processus de commu- ment explosives. tation. L'inverseur en dépression passe à la deuxième batterie de • Le produit ne doit pas être utilisé s'il est endommagé. réservoirs automatiquement. • Le produit ne doit pas être utilisé après une mauvaise répara- Des témoins lumineux indiquent la position de la vanne sur tion. l'armoire de commande. • Le produit ne doit pas être utilisé après une modification non L'inverseur en dépression peut passer en mode automatique ou autorisée. la batterie de réservoirs souhaitée peut être sélectionnée • Le produit ne doit pas être utilisé sans alimentation électrique manuellement avec l'interrupteur principal. La commutation auto- distincte. matique ne fonctionne que lorsque l'interrupteur principal est réglé sur le mode automatique. 2.4 Identification Quatre contacts libres de potentiel peuvent être utilisés pour 2.4.1 Plaque signalétique l'indication à distance de l'état de fonctionnement. 2.3 Applications 2.3.1 Usage prévu 5 1 L'inverseur en dépression 186 est utilisé pour faire passer le gaz 95706338 Type: -186 6 2 d'une batterie de réservoirs à l'autre. 3 S/N: 10000001 7 Il est utilisé chez Grundfos au sein des systèmes de dosage des 120 kg/h Cl2, 230V 50/60Hz gaz dans le traitement des eaux, en se conformant strictement 4 95706338P11133010000001 aux instructions de ce manuel. TM06 2442 4214 Avertissement 8 Les autres applications ne sont ni prévues ni autori- 10 9 sées. Grundfos décline toute responsabilité en cas de dommage causé par une utilisation non prévue. Fig. 1 Plaque signalétique Support Le produit doit être utilisé avec le produit suivant : Pos. Description • Cl2 1 Code article Le produit doit avoir les caractéristiques suivantes : 2 Numéro de série État d'agrégat Caractéristiques chimiques 3 Débit • gazeux • ininflammable 4 Produit admissible • non abrasif 5 Modèle • non-cristallisant 6 Tension Respecter le point de congélation et le point d'ébullition du pro- 7 Fréquence duit utilisé à la pression de service. Respecter les températures 8 Code de production (année et semaine) spécifiées au paragraphe 3. Fiche technique. 9 Homologations 10 Pays d'origine 27
You can also read