WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS

Page created by Derek Perry
 
CONTINUE READING
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
20 III - 20 V 2019 Nr 65
                           WALKING
                           ROUTES
                           TOP TOURIST
                           ATTRACTIONS
                           WHERE TO STAY?
                           HOTELS & HOSTELS
ISSN 2391-4459

                           WHERE TO EAT?
                           BEST RESTAURANTS
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
ORIGINAL
          TASTE
          BETTER
ON

                                 ®
 Y

                         AR
                             J
L

     AT
        WHIS            HE
               KEY IN T
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
D
             A

                           B

                                                                       C
       INTRODUCTION
© autorzy OpenStreetMap
     wpROwaDzeNIe
5
4

                                                                                11

                                                                           512 13
                                   3
                                                                      2 15
                          10                                     10 1 14
                                                                           4
                                                                                 8
                               2                                       7 16
                                                                  93     3
                                                                      1 18
3

                                                             8

                                           2                      11

                                                     1
                                           4             5
                                               1 7
2

      5
1

                                       9
                                   -2-
                                                                                     D
             A

                           B

                                                                       C
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
G
D

                  F
        E
                      INTRODUCTION
                      wpROwaDzeNIe

                                     5
                                     4
                                     3
                             16
                         6
                                     17

    1

        5
                                     2
                                     1

            -3-
                         G
D

        E

                  F
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
sTReeT INDex
INDeks UlIC
a                                                                   Graniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2        Mickiewicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4          R                                                                   W
Aleja Armii Poznań . . . . . . . . . . . . . .B5, C5                Grobla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3     Mieszkowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1            Raka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2      Wagi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G2
Aleja Marcinkowskiego . . . . . . . . . . .C3, C4                   Grodzieńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3          Międzynarodowe Targi Poznańskie . . . .A3                            Ratajczaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3        Warszawska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4, G4
Aleja Niepodległości . . . . . . . . . . . . .B3, B4                Grudzieniec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5, B5            Milczańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2, F1           Robocza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, B2         Wartostrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3
Aleja Wielkopolska . . . . . . . . . . . . . .A5, B5                H                                                                    Miłosławska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4          Rolna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1   Wenecjańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4
Augustowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3, G4             Hetmańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, B1              Mińska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3       Rondo Kaponiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3             Wiatraczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1
AZS Poznań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B5        Hlonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4     Młyńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4        Rondo Rataje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2          Wielka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4
b                                                                   I                                                                    Most Chrobrego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4             Rondo Śródka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4          Wierzbęcice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2
Baraniaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3, F2, F3           Inflancka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1, F2        Most Dworcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3              Roosevelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3        Wieżowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3, D4
Bernata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E5     Inowrocławska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4            Most Królowej Jadwigi . . . . . . . . . . . . . .D2                  Różana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2      Wileńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3
Bielniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2    J                                                                    Most Mieszka . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4, E4              Ryb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2     Winogrady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B5
Blacharska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5      Jana Pawła II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2, E3          Most Teatralny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4           Rybaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3    Witkowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4
Bliźniąt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2      Jastrzębia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1       Most Uniwersytecki . . . . . . . . . . . . . . . . .B3               Rynek Wildecki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2          Włocławska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4
Bnińska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4     Jeżycka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A5        Mostowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3, D3            S                                                                   Wodna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
Bobrzańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1        Jordana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2      Muzeum Narodowe . . . . . . . . . . . . . . . . .C3                  Serafitek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2     Wodnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2
Bolesława Krzywoustego . . . . . . . . . . . .F1                    Juracka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2      Mylna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A5        Sienkiewicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4          Wolnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4
Bóżnicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4      K                                                                    N                                                                    Sikorskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, B1           Wołkowyska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F2
Brneńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2      Kaliska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3    Na Podgórniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C5            Składowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3        Woźna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3, C4
Brzeska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3     Kanałowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2         Na Skarpie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1         Skorpiona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2         Wrocławska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
Bukowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3        Katowicka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2, F2          Na Stoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D5      Słonimska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F2       Wrzesińska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G5
Bydgoska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4      Kazimierza Wielkiego . . . . . . . . . . . .C3, D3                   Nad Wierzbakiem . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5                Słowackiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4         Wschodnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5
c                                                                   Klin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5   Nadolnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5       Słupecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4      Wysoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
Calliera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2    Kolejowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, A2           Nieszawska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G5         Smolna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5      Wyszyńskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4
Camping Malta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3             Konińska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4       Niska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5    Solna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4   Wyzwolenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1
Chartowo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1, G1          Konopnickiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3           Nowogrodzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4            Sowia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2   Z
Chlebowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E5        Koralowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4       Nowowiejskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4               Sporna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4    Za Bramką . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4
Chłapowskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1             Koronkarska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E5          O                                                                    Stare Miasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4        Za Cytadelą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A5
Chwaliszewo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4           Kosińskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, B1            Obrzyca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1      Stare Zoo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4     Za Groblą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C5
Chyżańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1       Kostrzyńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4          Ogrodowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3, C3           Stary Browar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3          Zabrzańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D6
Czajcza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2     Kościelna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A5          Orzeszkowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3          Stawna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4      Zachodnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2
Czartoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3, D4         Kościuszki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3, B4         Otwocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3        Strzelca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2      Zacisze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2
Czekalskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3      Kozia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3    P                                                                    Strzelecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2, C3        Zagórze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C5
Czerniejewska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4           Koziorożca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2           Pamiątkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1           Studzienna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5        Zambrowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C8
d                                                                   Kórnicka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3, E2         Panny Marii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4          Swarzędzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4          Zamenhofa Ludwika . . . . . . . . . . . . . . . .E5
Dąbrowskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4            Krakowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3          Panny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G1, G2        Szczytnicka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1       Zaniemyska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B7
Długa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3   Krańcowa . . . . . . . . . . . . . . . .F4, F5, G3, G4               Park Cytadela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C5          Szelągowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D5           Zawady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A6, B6
Dmowskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, A2              Królowej Jadwigi . . . . . . . . . . . .B3, C2, D2                   Park Jana Pawła II . . . . . . . . . . . . . . .B1, C1               Szewska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4       Zdrojowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B7
Dolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2    Krótka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5     Park Marcinkowskiego . . . . . . . . . . . . . .B3                   Szkolna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3     Zeylanda Janusza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2
Dolna Wilda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1, B2           Krucza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1     Park Mazowieckiego . . . . . . . . . . . . .C2, D2                   Szyperska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4, D4         Zielona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4
Dolska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1, E2      Kruszwicka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4         Park Nad Wartą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2             Ś                                                                   Zmartwychwstańców . . . . . . . . . . . . . . .E3
Droga Dębińska . . . . . . . . . . . . . . . . .C1, C2              Krzyżowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1         Park Rataje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1        Śląska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5    Zodiakowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E9
Drzymały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5, B5          Księcia Józefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4         Park Sołacki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5         Śniadeckich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3         Zwierzyniecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C2
Dworcowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3        Ku Cytadeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4, C5          Park Tysiąclecia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3         Średnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5     Za Groblą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3
Dworzec Główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3              Kurlandzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G1C4            Park Wodzicki . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5, B5              Średzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4     Zabrzańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2, E3
Dymka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G2     L                                                                    Parkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3        Śremska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E1     Zachodnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
Dziekańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4        Langiewicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1          Piastowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C1, C2           Św. Jerzego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1       Zacisze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4
e                                                                   Libelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4    Piaśnicka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F1, G1          Św. Marcin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3        Zagórze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4
Estkowskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4          Lidzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4     Pilska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4   Św. Michała . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4, F5           Zamek Cesarski . . . . . . . . . . . . . . . . .B3, B4
f                                                                   Litewska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5       Piłsudskiego . . . . . . . . . . . . . . . . .E1, E2, D2             Św. Rocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D2       Zamenhofa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1, D2
Fabryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, B1         Lubrańskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D4           Piotrowo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3       Św. Wawrzyńca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5             Zaniemyska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
G                                                                   Lwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G2    Plac Ratajskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4           Św. Wojciech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4        Zawady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E5
Gajowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3, A4        Ł                                                                    Plac Wolności . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4, C4            Święcickiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3          Zdrojowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F4
Galeria Malta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3         Łabędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D1       Płocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4     T                                                                   Zeylanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
Galeria MM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3        Łady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5   Podgórna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3         Taczaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3     Zielona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3
Garbary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3     Łąkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3       Podolska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5       Termalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3, F4        Zwierzyniecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4
Gazownia Miejska . . . . . . . . . . . . . . . . . .D3              Łomżyńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3          Podwale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4        Termy Maltańskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F3            Ż
Gdańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4       Łukaszewicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1, A2             Polanka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2      Tomickiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4        Żelazka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C1
Głogowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2, A3           M                                                                    Potockiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1      Toruńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4      Żmudzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5
Główna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F5      Maczka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5, B5         Powidzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4         Traugutta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1       0-9
Gnieźnieńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G5          Małachowskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4               Poznańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4          Trocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3    23 Lutego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4, C4
Gołębia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3     Małe Garbary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4           Północna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C4       Trybuny Malta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3           27 Grudnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4
Goplańska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G3, G4           Małeckiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2         Półwiejska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C3       Trzemeszeńska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G4           28 czerwca 1956 roku . . . . . . . . . . . . . . .B1
Górecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1     Małopolska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5         Prądzyńskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B1            U                                                                   3 Maja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B4
Górna Wilda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2         Matyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B3    Przemysłowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2, B3              Urbanowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A5, B5

Guide to pictoGrams used in the Visitor
LeGenda piktoGramów przewodnika the Visitor
          single room                                                                                                                                                               swimming pool                                                                   payment in Euro
          pokój jednoosobowy                                                                   parking                                                                              basen                                                                           płatność w Euro
          double room                                                                          restaurant                                                                                                                                                           summer garden
          pokój dwuosobowy                                                                     restauracja                                                                          sauna                                                                           letni ogródek
          triple room                                                                                                                                                               gym                                                                          56 number of seats
          pokój trzyosobowy                                                                    bar                                                                                  siłownia                                                                        ilość miejsc siedzących
          apartment                                                                            conferences rooms                                                                    zone for smokers                                                                recomendation
          apartament                                                                           sale konferencyjne                                                                   strefa dla palących                                                             specjalność
          dormitory                                                                                                                                                                 pets acctepted
          pokój wieloosobowy                                                                   wi-fi                                                                                zwierzęta mile widziane
          facilities for disabled guests                                                       air conditioning                                                                     credit cards
          udogodnienia dla niepełnosprawnych                                                   klimatyzacja                                                                         karty kredytowe

  The contents of The Visitor are independent of any paid-for advertising. The Editor receives no payment for any information except for advertisements and does not take
 any responsibility for their content. Although we select all information carefully we do not take any responsibility for price changes or events availability and cancellations.
                                                               All information is subject to change without notice.
               Zawartość folderu jest niezależna od zamieszczonych ogłoszeń. Wydawca nie pobiera opłat za zamieszczone informacje za wyjątkiem reklam.
       Wydawca nie ponosi odpowiedzialności za treść reklam oraz za ewentualne zmiany bądź różnice w cenach, datach i godzinach otwarcia opisywanych miejsc.

                                                                                                                                                                     -4-
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
INTRODUCTION
                                                                                                                                               wpROwaDzeNIe

                                         Welcome to March - April edition
                                         Witamy w edycji marzec - kwiecień
                                         ­Our­cover­page­• nasza­okładka: The Old Market in Poznan • atrakcje Starego Rynku w Poznaniu
                                          Editor­/­wydawca: Ditro Communication, Ratuszowa 11 pok. 618, 03-450 Warszawa, www.thevisitor.pl
                                          Redaktor naczelny: Karol Popiel, kontakt: tel. +48 661 260 845, redakcja@thevisitor.pl
                                          Oddział Wielkopolska: tel. +48 661 256 939, wielkopolska@thevisitor.pl
                                          Our­team­an­d­contributors­• nasz­zespół­i­współpracownicy Małgorzata Bogaty, Maciej Wasilewski, Anita Kargul,
                                          Agata Kostka, Tomasz Kucharski, Małgorzata Nowak, Bartosz Garczyński, Katarzyna Puławska, Tomasz Komorek.
                                          Proofing & Advert Photos: Zygmunt Nowak-Soliński
                                          Graphic­design­/­opracowanie­graficzne: Mariusz Batorski
                                          Print­/­druk: BATORSKI Poligrafia, tel. +48 22 619 82 33, www.batorski.pl
                                          Printed­/­nakład: 10 000 egzemplarzy

Welcome to the Wielkopolska edition of The Visitor guide filled with                      Witamy w pachnącej wiosną i nowościami wielkopolskiej edycji przewodnika
Springtime, and something new, for you. When visiting Poznan we can                       The Visitor. Zwiedzając wspólnie Poznań powitamy wiosnę, która rozpocznie
welcome the Spring together on March 21. And then there are the Easter                    się już 21 marca. Będziemy się również cieszyć świętami wielkanocnymi
holidays this year on April 21-22. And a few days later, some blissful, lazy days         przypadającymi w tym roku na 21 i 22 kwietnia, aby kilka dni później oddać
during the "longest May weekend in Europe", which will begin on April 27                  się błogiemu lenistwu podczas „najdłuższego majowego weekendu w
and last until May 5! Yes. Quite incredible timing? The Visitor magazine will be          Europie”, który zacznie się 27 kwietnia i potrwa aż do 5 maja! Z radością
very happy to accompany you on these exceptional days showing you                         będziemy Wam towarzyszyć w te wyjątkowe i pełne atrakcji dni
around the city, what to see and visit and where to eat.                                  podpowiadając co należy zobaczyć i zwiedzić oraz gdzie smacznie zjeść.

We have just introduced the latest SCAN AND GO navigation tool! Finding                   Zapraszamy do korzystania z najnowszego narzędzia nawigacyjnego
a restaurant, hotel and tourist attraction that you have chosen from our wide             SCAN AND GO! Znalezienie restauracji, hotelu i atrakcji turystycznej, którą
selection at The Visitor has never been easier. We have put QR codes in the               wybraliście spośród bogatej prezentacji w The Visitorze, nigdy nie było prostsze.
hotel and restaurant presentations which you can scan by phone or tablet.                 W wizytówkach hotelowych i restauracyjnych umieściliśmy kod QR, który po
They will lead you to the location of the places you have chosen on Google                zeskanowaniu telefonem lub tabletem poprowadzi Was wprost do lokalizacji
maps. After selecting the "show route" command, reaching the place                        danego miejsca na mapach Google. Po wybraniu polecenia „pokaż trasę”
recommended by The Visitor will be extremely easy. QR codes can also be                   dotarcie do miejsca, które poleca The Visitor, będzie już niezwykle łatwe. Kody
found on the tourist route maps, which will definitely make it easier to reach            QR znajdziecie także na mapach tras turystycznych, co zdecydowanie ułatwi
the starting points, from where The Visitor will lead you to the most important           dotarcie do punktu startowego, skąd The Visitor poprowadzi Was do
tourist attractions. Simple? Right? So let’s Scan and Go and enjoy Poznań!                najważniejszych atrakcji turystycznych. Proste, prawda? Zatem: scan and go!

               a map LeGend - paGes 2-3 • LeGenda do mapy na stronie 2-3
 DINING • GASTRONOMIA                                                    page              ACCOMODATION • NOCLEGI                                                  page
  1   Weranda Family                                                    62, 63              1   Andersia                                                      29, 37, 58
  2   Wiejskie Jadło                                                    19, 65              2   NH Poznań                                                             58
  3   Cuba Libre                                                        13, 52              3   Don Prestige                                                          58
  4   Ratuszova                                                 cov. II - 1, 65             4   Novotel Poznań Centrum                                                59
  5   Wedel                                                                  62             5   Moderno                                                               59
  6   Olivio                                                                 64             6   Hotel Camping Malta                                                   60
  7   Flavoria                                                               64             7   Melody Hostel                                                         61
  8   Muga                                                                   62             8   Kolegiacki                                                            59
  9   Shades                                                                 63             9   Hotel Korel                                                           60
 10   Blue Note Jazz Club                                                    52            10   Very Berry                                                            60
 11   Piwna Stopa                                                       17, 52             11   Blooms                                                                61
 12   Whiskey in the Jar                                          53, cov. III
 13   Mexican                                                           39, 64
 14   Brovaria                                                               16            SHOPPING / ZAKUPY                                                       page
 15   Bamberka                                                               65             1 Secret Place                                                           43
 16   Rycerska                                                               65             2 Świat Bursztynu                                                         9
 17   Taj India                                                              63             3 Ceramika Bolesławiec                                                   27
 18   Mata                                                              39, 64

                                                                                    -5-
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
INTRODUCTION
wpROwaDzeNIe

           All you
                                                                                          A blood alcohol levelof 0,2 parts per thousand is the
                                                                                          permitted upper limit for driving. Take note that one
                                                                                          beer and you are over the limit. Driving when under
                                                                                          the influence of alcohol is a criminal offence. So Don’t
                                                                                          Drink and Drive!

             want
                                                                                          Alkoholtrinken (darunter auch Bier) ist in öffentlichen
                                                                                          Plätzen verboten. Beim Verstoßen gegen das Verbot
                                                                                          droht eine Geldstrafe, die bei 100 zł für das Trinken in
                                                                                          öffentlichen Verkehrsmitteln anfängt. Stark Alkoholi-

          to know
                                                                                          sierte, Ruhe Störende und Randalierende werden von
                                                                                          der Polizei in Ausnüchterungszelle gebracht und müs-
                                                                                          sen dort bis zum nächsten Morgen bleiben. Vorsicht!
                                                                                          Die Übernachtung wird auch nicht gerade zu den
                                                                                          billigsten gehören. Zu beachten! Der Tabakwaren- und
                                                                                          Alkoholverkauf an Minderjährige ist ein Verbrechen.
                                                                                          Im Verkehr werden Blutalkoholwerte ab 0,2 Promillen
accidents                                                                                 mit bis zu zwei Jahren Haft bestraft. Ein großes Bier
Acting reasonably and following basic hygiene rules with some basic                       und Sie dürfen nicht mehr fahren. Am besten kein
common sense should happily limit most travel problems. If so-                            Alkohol am Steuer!
mething happens though it is worth knowing now what to do then.
If nothing very serious happens that requires immediate help the                          Food and dininG
priority here is to contact your insurance company at their call                          Apart from marginal problems, as can be found across
centre. They will tell you what to do, they will call help if you need                    Europe, Polish food services are safe, with hygiene at
it, they will tell you which doctor you should to go. It is advisable                     EU standards. The only thing you might have problems
to be assisted medically by a doctor who has been recognized and                          with is... overeating! A sin is to dine in fast-food chain
authorized by your insurance company. That goes for hospitals and                         bars whilst travelling in Poland instead of enjoying
clinics too. This will facilitate any refunding of money paid by you at                   Polish cuisine. Poland is one of the last European
the time of the medical assistance.                                                       countries where most of the fruits and vegetables,
If something serious happens and there is no time but call help,                          meats and or bakery products are based on naturally
remember these two toll free phone numbers:                                               produced raw materials which are not highly indus-
999 ambulance, 112 general emergency.                                                     trialized in their production or contain pesticides.
                                                                                          When dining out at good restaurants you will be able
Vernünftiges Handeln und die Beachtung der Grundhygieneregeln                             to experience this quality and taste, real butter, the
sollten Unfallrisiken und unangenehme Situationen bis auf Minimum                         freshness and colour of the eggs, the unforgettable
reduzieren helfen. Falls etwas zustößt, sollte man wissen, an wen                         taste of fresh, homemade bread and all the carefully
man sich wendet. Wenn Ihr gesundheitlicher Zustand es erlaubt,                            produced meats. So enjoy the taste of good Polish
wenden Sie sich zuerst an Ihren Versicherungspartner. Sie beko-                           food whilst here. You won’t find it anywhere else!
mmen genaue Anweisungen, deren Befolgen Ihnen keine zusätz-                               Any change in your everyday eating habits may upset
lichen Kosten für ev. ärztliche oder ambulante Behandlung zu                              your stomach. If the symptoms are light take some
tragen hilft und ev. Kostenrückerstattung erleichtert.                                    general medication for this problem. If they develop
In ernsthaften Fällen rufen Sie unverzüglich den Rettungsdienst:                          into something more serious see a doctor. Please refer
(Notrufnummer 999). Vom Mobilfunk - Notrufnummer 112.                                     to our health section.
Die Versicherungsangelegenheiten erledigen Sie nach der Genesung,
auf Wunsch kontaktiert Sie mit der Versicherungsgesellschaft das                          Bis auf seltene Ausnahmefälle gilt die polnische Gas-
Hilfe leistende Krankenhaus.                                                              tronomie als sicher, hygienisch und vor allem sehr
                                                                                          schmackhaft. Sie ist abwechslungsreich, vielfältig und
drinkinG                                                                                  garantiert einen Genuss für Ihren Gaumen. Das einzige,
Drinking alcohol (including beer) is forbidden in public places except special areas      was zu befürchten ist, ist sich satt zu essen. Mit Stolz
in restaurant summer gardens. The fine for drinking alcohol in a bus is 100 zł and is     laden wir Sie herzlich ein, sich mit dem Reichtum der
higher in other public places if you are apprehended. If you are very drunk, violent      Speisen der polnischen Küche vertraut zu machen.
or disturbing the peace and are arrested by the police you will be fined and put in       Eine große Sünde wäre es während des Aufenthalts in
a cell to sleep off your drunkenness. This will not save you a night in a hotel as this   Fastfood-Restaurants zu essen. Polen gehört zu den
police service is rather expensive and you will be charged for your night in police       wenigen Ländern in Europa, in dem die meisten Pro-
custody. Drinking is strictly prohibited in parks, the surroundings of night shops and    dukte (Obst, Gemüse, Fleisch, Backwaren) auf traditio-
railway stations. We advise you strongly to respect these regulations. Remember!          nelle Weise ohne übermäßigten Zusatz der Pestizide
The sale of cigarettes and alcohol to under 18 year old people is strictly forbidden.     angebaut und hergestellt werden. Daher auch oft der

                                                                        -6-
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
INTRODUCTION
                                                                                                                                   wpROwaDzeNIe
unvergessliche Geschmack und Geruch. Einmal probiert vergisst man                   perhaps not as widespread and good as in the west so these statistics
nie den Geschmack von echter Butter oder vom Rührei aus land-                       have to be viewed with a little caution. Condoms are available in
frischen Eiern, den Geruch frischgebackenen Brots, den Geschmack                    most shops, all kiosks and drugstores and petrol stations. Remember
der Milch vom Lande oder traditionell zugerichteter Wurstsorten.                    there is no such a thing as a safe sex with strangers, you may make it
Jede radikale Umstellung der Essgewohnheiten kann Verdauungs-                       safer but never 100% safe.
störungen oder Magenbeschwerden verursachen. Bei leichten
Beschwerden helfen halbtägiges Fasten, Smecta oder Kohletabletten                   Jede, sogar die schönste Reise, kann durch eine plötzliche Krankheit,
(in der Apotheke erhältlich). Bei andauernden und ernsthaften                       Kontusion oder bei Magenbeschwerden zum Alptraum werden. Jede
Beschwerden suchen Sie sofort einen Arzt auf.                                       längere Reise und damit verbundene Umstellung der Essgewohn-
                                                                                    heiten; anderes Wasser, oft Zeitumstellung bringen Beschwerden mit
heaLth                                                                              sich. In den ersten Tagen nach der Anreise sollten Sie soweit möglich
Any, even the most fantastic trip, can be spoilt by unexpected illness,             Alkohol und starken Kaffee meiden. Lassen Sie Ihren Körper langsam
contusions, pain or stomach disorders. The most common problem                      an die neuen Bedingungen gewöhnen. Beim Durchfall oder bei
during long distance trips is jet lag and stomach problems caused                   Magenschmerzen sind Smecta oder Kohletabletten empfehlenswert.
by change of life style, cuisine and often just a change of water. For              Bei andauernden Beschwerden holen Sie sofort ärztliche Hilfe. Wäh-
the first few days after arrival try to avoid alcohol or strong coffee. Let         rend einer Reise können die hygienischen Verhältnisse ungenügend
your body adapt to the new environment and the challenge of the                     sein. Trotzdem Händewaschen vor jeder Mahlzeit nicht vergessen.
stress it was put to and adjust to a new food and daily schedule. Any               Kontaktinfektionen können vor allem durch eine effektive Handhy-
stomach disorders that last not longer that one day requires just a                 giene verhindert werden. Wenn der Zugang zum Leitungswasser
little diet. You can always try a dose of Carbo Medicinalis or Smecta               erschwert ist, sollte man nach antibakteriellen Seifen oder Taschen-
(consult your doctor!). If you feel strange or if the problem might be              tüchern greifen (erhältlich u. a. in der Apotheke). Gegenwärtig gelten
more serious, go to the doctor immediately.                                         für Polen keine Einreise-Impfvorschriften. Die obligatorischen Impfun-
Do it also if using Carbon or Smecta or any other popular medicine                  gen in der Kindheit werden für einen sicheren Aufenthalt in Polen
available in such cases doesn’t help after a day or two.                            ausreichend sein.
Remember that when travelling you might not have the possibility                    Gelbsucht - Hepatitis A- und Hepatitis B-Impfung wird allen Reisenden
and conditions to take care of hygiene. Take note that while travelling             unabhängig vom Zielreiseland empfohlen. Immunität gegen Hepatitis
you are in an environment where there may be many different                         ist bei einer unerwarteten Operation, beim Zahnarzt- oder sogar beim
bacteria and viruses carried by fellow travelers. Travelling is a time for          Friseur- und Kosmetikbesuch unentbehrlich. Die Impfung ist nicht
snacks of eating ’unusual’ food at ’unusual’ times perhaps in ’unusual’             obligatorisch, aber sehr ratsam. Sie schützt ca. 10 Jahre. Zu den
places. Remember to wash your hands always before eating! If no                     Einzelheiten fragen Sie Ihren Arzt.
water is available be prepared and have special antibacterial wipes or              Hirnhautentzündung (Meningitis) - eine in Polen eher selten vor-
liquid, all available in pharmacies and travelling shops. It’s also worth           kommende Hirnhautentzündung wird durch Zecken übertragen. Die
considering buying paper covers for toilet seats. They might be                     Gefahr, gestochen zu werden, steigt in den Frühlings- und Herbst-
necessary during the trip and will protect you from unhygienic toilets              monaten und ist besonders groß in Laub- und Mischwäldern, an
in railways stations, hotels, restaurants.                                          Weg- und Bachrändern, auf Wiesen sowie in Parkanlagen. Lotionen
There are no required vaccinations when coming to Poland. All the                   und Mittel gegen Zecken und Mücken sollten genügenden Schutz
vaccinations you had at home when children are enough to protect                    bieten.
you from any illnesses you might be exposed to here.                                HIV/AIDS - Polen gehört zu den Ländern mit der niedrigsten HIV
Jaundice - All travelers should be vaccinated against jaundice no                   -Infizierter- und AIDS-Erkrankungsrate. Man muss aber bedenken,
matter where they go. This dirty hands illness of type A that can be                dass die günstigen statistischen Daten ironischer weise aus der in
transmitted through food or type B that is transmitted through blood                Polen noch nötigen Aufklärung resultieren. Inoffiziellen Schätzungen
(sexual contact, haircut, dentist etc.) may be avoided by a simple but              zufolge liegt die Zahl der HIV-Infizierten in Polen etwa doppelt so
important vaccination at home. The vaccine can protect you for 10                   hoch. Kondome sind in allen Zeitungskiosken, Tankstellen und
years, so this long term investment in your travel health seems a                   Geschäften praktisch rund um die Uhr erhältlich.
smart idea!
Meningitis - In the Polish geographical zone there are no serious or                prices
tropical sicknesses that can be spread by insects. There is however a               For tourists coming to Poland from the West, Poland is a relatively
special condition which can be caused by the bite of the tick insect                inexpensive country. The prices of food, hotel rooms, and domestic
that lives in the trees and in tall grasses and drops on animals or                 communication are not high when compared with prices in The
people. It is very rare that when bitten the virus actually attacks the             Netherlands or Great Britain, for example. On the other hand in big
human system. It is very rare in fact, but it does happen. If you think             cities the rental prices for houses or offices have already reached
that the insect attached to your body is a tick do not pull it off if you           European levels making these rents rather expensive for the average
are not told how to do it safely. Go to the nearest pharmacy, or doctor             Polish household. However, even with these rising prices which will
and they will remove it.                                                            eventually reach those of western Europe, Poland will remain for
HIV/AIDS - Poland is considered to be a country of low HIV/AIDS                     some time yet a good quality and attractive, from the point of view
indicator in Europe. Considering these statistics you must be aware                 of value for money, place to visit. This is of course just one aspect of
though that AIDS is present in Poland. Sexual education in Poland is                why visiting Poland today is a good idea.

                                                                              -7-
WALKING ROUTES TOP TOURIST ATTRACTIONS WHERE TO STAY? HOTELS & HOSTELS WHERE TO EAT? BEST RESTAURANTS
INTRODUCTION
wpROwaDzeNIe
Für die Touristen aus dem Westen ist Polen ein relativ günstiges Land                Theft and accidents should be reported to the police and the hotel
wenn es um die Reisekosten sowie Preise für die Unterkunft und                       management if the incident takes place in a hotel. Have proper
Verpflegung geht. Wenn man die Preise mit den Niederlanden oder                      insurance cover for all events and make sure the paper work for any
Großbritannien vergleicht werden die Unterschiede umso deutlicher.                   loss or accident is correctly completed to be able to claim for
Andererseits in den Großstädten sind die Mietkosten oder Makler-                     damages when you return home. Prior to leaving on a trip make sure
gebühren schon mit den europäischen vergleichbar und damit für                       you understand how and what your insurance covers.
einen Durchschnittspolen kaum bezahlbar. In den kommenden
Jahren wird Polen für westliche Touristen billiges Urlaubsland bleiben.              Man kann nicht eindeutig feststellen, ob Polen für Touristen ein
Sehen Sie es als noch ein Argument für den Besuch in Polen                           sicheres Land ist oder nicht. Jeder Fall von Diebstahl oder unan-
                                                                                     genehme Situation prägen das Urteil über die Stadt, Region oder
saFety                                                                               sogar das Land. Auch in scheinbar sicheren Orten kann etwas Uner-
It is not possible to say that Poland is a safer country for visitors or for         wartetes, Gefährliches passieren. Wie in vielen anderen Reiseländern
doing business in than any of the other UE countries. It seems that in               auch in Polen werden u. a. folgende Vorsichtsmaßnahmen empfohlen:
today’s world there are few places, havens of peace, where a traveler                - Lassen Sie Tasche und Gepäck nie unbeaufsichtigt.
can feel completely safe but still there is no real guarantee that in the            - In öffentlichen Verkehrsmitteln, auf Bahnhöfen, Flughäfen,
most tranquil place in the world something dangerous or unpredic-                      an Bus- und Straßenbahnhaltestellen, und ganz speziell in einem
table may happen. However we can say that in general this is not the                   Gedränge, ist besondere Vorsicht geboten; Sie könnten leicht
case in Poland. This is not a dangerous country and it is not unsafe for               einem Taschendieb zum Opfer fallen.
tourists than any other countries in Europe.                                         - Seien Sie besonders wachsam beim Einsteigen in einen
There are just a few of the simple, straightforward common sense                       vollbesetzten Bus oder Zug.
rules which if followed will reduce the risk of problems arising for                 - Wählen Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln einen Platz in der Nähe
travelers. Just be that little bit more careful, be aware, be prepared                 des Fahrers oder einer Personengruppe. - Meiden Sie bei
and most of all, enjoy. When you finally return home it will be with                   Bahnreisen leere Abteile. Schlafen Sie nach Möglichkeit nicht
fantastic memories of the places you visited, the food, the culture,                   in öffentlichen Verkehrsmitteln. - Sie sollten nur den für die Reise
and of course the people you met along the way. Nothing broadens                       unbedingt nötigen Geldbetrag mit sich führen.
the mind more than travel, so they say.                                              - Wertvolle Gegenstände, Reiseschecks und Dokumente sollten Sie
Basic personal security:                                                               im Hotelsafe oder in einem Bankfach aufbewahren. Prunken Sie
- take special care of yourself and your belongings in crowded                         nicht mit Reichtum, Schmuck, Kleidung, etc.
  places such as railway stations, popular museums, popular tourist                  - Bei Zufallsbekanntschaften ist Vorsicht geboten. Nehmen Sie von
  buses or trams. Watch your luggage and keep all valuables and                        Zufallsbekanntschaften kein Essen oder Trinken an. Denken Sie
  documents in inner pockets.                                                          zweimal nach, bevor Sie eine fremde oder gerade kennengelernte
- be careful when paying for tickets in railway stations or museums.                   Person zu sich ins Hotelzimmer einladen.
  These are high risk pick pocketing moments.                                        - Seien Sie misstrauisch Unbekannten gegenüber.
- do not keep all your money, credit cards or documents in one place.                - Notieren Sie sich für den Notfall die Notrufnummern sowie
- do not manifest your cosmically super-duper new camera to                            die Nummer Ihrer Botschaft.
  people who might be interested in acquiring it when it is obvious                  Falls trotz der Vorsichtsmaßnahmen etwas passiert, holen Sie sofort
  you do not really want to part with it.                                            Hilfe bei der: Polizei (Notrufnummer 997), Feuerwehr (Notruf-
- avoid offensive groups of young people. If you see a group of                      nummer 998) oder beim Rettungsdienst (Notrufnummer 999).
  people coming towards you, if they are loud and probably drunk,                    Vom Mobilfunk wählen Sie die Notrufnummer 112 an.
  avoid them by crossing to the other side of the street. It's not                   Unser Tipp! Jeder Diebstahl sollte unverzüglich bei der nächst-
  a cowardly solution, it’s just wise.                                               gelegenen Polizeiwache gemeldet werden - und falls es dazu im
- do not go out at night alone.                                                      Hotel kommt - auch dem Hotelmanager. Für die Versicherungs-
- do not take all your money and credit cards with you when going                    gesellschaft wird ein polizeiliches Protokoll nötig sein. Setzen Sie sich
  out. Leave some in the hotel safe.                                                 mit Ihrem Versicherungspartner umgehend in Verbindung, er wird
- do not become too intimate with strangers you meet in a bar                        Sie über die zu unternehmenden Schritte beraten.
  or disco. Do not tell everybody which hotel you are staying in.
  Be modest when talking about money and your financial status.                      seXuaL minorities
- think twice before inviting a stranger to your hotel room.                         Today in the larger Polish cities a certain respect for different
- try not to travel alone in a train compartment. If it is possible join             preferences has been acknowledged. There is a gay community and
  a compartment where people are already present.                                    practically no one objects. There are occasional campaigns organized
- note the address and telephone number of your Embassy. Be sure                     to explain and to make people aware of the minorities situation and
  you know where to go or who to contact in case of an accident or                   rights they want and need to get. Most people have heard of the
  any other problem.                                                                 annual Equality Parade in Warsaw (June) and the counter demons-
Even if you adhere to these general common sense rules things still                  tration which brings out people to protest sometimes rather
can go wrong but don’t worry help is not far off. So do not hesitate:                aggressively against the gay parade. But every year the numbers of
police call 997, fire brigade call 998, ambulance call 999, emergency                pro gay supporters, themselves not necessarily gay, increases. They
line 112.                                                                            join the ranks of the gay and tolerance party to show their willingness

                                                                               -8-
INTRODUCTION
                                                                                                                               wpROwaDzeNIe
to support gay people in their fight for their rights. But let us not         consider it as a form of appreciation for their service. So if you were
exaggerate. There’s no gay bashing in this country. Do not be afraid          satisfied with the service leave a tip. However you have to bear in
of visiting Poland because you are gay. Just bear in mind when you            mind that catering staff, restaurants, clubs, etc are paid a very
are here that you are not in The Netherlands and the situation in             minimum wage. They are expected to make tips and most of them
Polish cities cannot be compared to that found in London’s Soho or            understand that good service will bring in tips bad will not. So if you
Madrid’s Chueca. Not yet.                                                     think it was worth it, add 10% to the bill as a tip and try to pay it cash
                                                                              to your waiter or waitress. If the service and atmosphere has been
Gegenwärtig genießen sexuelle Minderheiten relativ in den meisten             very good you can even add more.
Großstädten in Polen Toleranz und Akzeptanz. Von Zeit zu Zeit finden          A tip for handling your luggage, taking it up to your room etc, or any
Aufklärungskampagnen statt, die als Mittel genutzt werden, vorhan-            other small service in a 2, 3 star hotel is 5 zł. In a 5 star hotel you can
dene Diskriminierungen öffentlich zu machen und die existierenden             tip 10 zł. And the rules are the same, no effort no tip.
Vorurteile abzubauen. Die Kampagnen sollen einen Einblick in die              When paying for a taxi, round up the bill, it saves hunting for change.
von den Homosexuellen geforderten Rechte ermöglichen. Die wohl                Generally taxi drivers do not expect to be tipped. So if you do the
für größtes Aufsehen sorgende Aktion ist die im Juni in Warschau              driver will be surprised, and happy.
stattfindende Parade der Gleichberechtigung, die leider außer der
immer steigenden Zahl von TeilnehmerInnen auch Hooligans und                  Trinkgeld ist eine immer noch heikle Angelegenheit, die aber anderen
deren SympathisantenInnen lockt. Man darf aber nicht übertreiben              Charakter aufweist, als das noch vor ein paar Jahren war, wenn für
und bestimmt keine Angst haben, nach Polen zu kommen. Es soll                 jede Dienstleistung Trinkgeld erhoben wurde. Das Trinkgeld ist nir-
nur daran erinnert werden, die Situation und Stimmung in Polen                gends obligatorisch, es soll nur dann gegeben werden, wenn man
werden lange noch nicht wie in den Niederlanden, dem Londoner                 mit der Bedienung zufrieden ist. Gewöhnlich sind es 10% der Rech-
Soho oder in Madrids Chueca sein. Dafür ist es einfach noch zu früh.          nungssumme oder Betrag, den man einfach bei der Rechnung
                                                                              aufrundet. Im 2-, 3-Sterne-Hotel bekommt der Hotelboy ca. 5 zł, im
tippinG                                                                       4- oder 5-Sterne-Hotel werden 10 oder mehr Zloty erwartet. Es ist
It has changed a lot since the good old bad days when everything              aber wie gesagt, nicht obligatorisch, Trinkgeld zu geben. Auch im Taxi
had to be tipped. Today it is understood that you tip because the             ist das keine Regel, ein aufgerundeter Betrag wird aber sicherlich den
service was good, or you want to tip. Those receiving tips can                Taxifahrer freuen.

  Super kolekcja bursztynu z certyfikatem
  Amber with certificate
                                                     3000
                                                    designs

  Kraków, Galeria Bursztynu, Floriańska 30
  Poznań, Stary Browar, Półwiejska 42
                                                                                                                                                nt
  Warszawa, Złote Tarasy, Złota 59                                                                                                            ou her
                                                                                                                                                   %
                                                                                                                                            c

                                                                                                                                              10
                                                                                                                                          s c
                                                                                                                                        Di vou
  www.desta-amber.com

                                                                        -9-
INTRODUCTION
wpROwaDzeNIe

                 Arrival
                                                                                                      242 - (linia nocna, co godzinę, od 23.30 do 04.00).
                                                                                                              Przejazd taksówką do centrum nie powinien
                                                                                                              być droższy niż 35 zł w dni robocze oraz 45 zł
                                                                                                              w weekendy i święta.
                                                                                                      Teren przed terminalem podzielony jest na dwie strefy

               first aid
                                                                                                      parkingowe A i B. Wjazd samochodem osobowym do
                                                                                                      strefy B jest bezpłatny, o ile postój nie przekroczy 15
                                                                                                      min. Każdy kwadrans wiąże się z opłatą w wysokości
                                                                                                      15 zł!
                                                                                                      Przy wjeździe należy pobrać bilet parkingowy.
                                                                                                      Ceny parkowania w strefie A: do 15 min. - gratis, 1 h -
                                                                                                      5 zł, 2 h - 10 zł, 6 h - 20 zł, 12 h - 30 zł, 24 h - 50 zł, 3 dni
arriVed by pLane?                                                                                     - 120 zł, do 15 dni - 229 zł.
The Henryk Wieniawski Airport Poznan at Ławica is located several kilometers from
the city center with convenient communication by public transportation and taxis.                     haben sie ein FLuGzeuG FLoG?
A bus ride should take no more than 30 minutes, a taxi 15-20 mins when traffic is not                 Der Flughafen Poznań Ławica namens Henryk Wie-
heavy, of course. This new, modern airport is not big and you will find all the services              niawski liegt ein paar Kilometer vom Stadtzentrum
needed at departures and arrivals in a new city. The main terminal has ATMs, Change,                  entfernt, so dass die Fahrt ins Zentrum nicht mehr als
restaurants and cafeterias, tourist information - with the latest The Visitor copy - car              15-20 Minuten mit dem Taxi und bis zu 30 Minuten mit
rental, souvenir shops, post office and airline or tourist agency offices. The taxi rank              dem Bus dauert. Der Posener Flughafen ist nicht groß,
and bus stop are located in front of the terminal. If you do not want to take any of                  aber du findest dort sicherlich alle bei Ankunft oder
the taxis waiting outside have a look at the ‘taxi’ section and order one by phone.                   Abfahrt aus einer fremden Stadt notwendige Dienst-
                                                                                                      leistungen. Auf der Halle befinden sich Geldautomaten,
Airport is serviced by bus lines:                                                                     eine Wechselstube, ein Restaurant und Cafes, eine
159 - (Departures ca. every 30 minutes) - route: AIRPORT ŁAWICA - Jasna -                             Autovermietung, eine Touristinformation, Souvenir-
      Szpitalna - Polna/Szpital - RONDO KAPONIERA.                                                    shops, eine Post sowie Fluggesellschaften- und
      Estimated route time 20 minutes. Regular tickets are valid on this bus (see                     Reisebürovertretungen. Die Taxistelle und Bushaltestelle
      section communication/tickets and note that tickets are not sold on the bus                     befinden sich gegenüber dem Haupteingang des
      but in kiosks in the Terminal).                                                                 Passagierterminals - sehe Informationen im Kapitel
242 - (night line, departs every hour from 23.30 to 04.00).                                           „Taxi” und rufe ein ausgewähltes Taxiunternahmen an.
      A taxi to the city center should cost no more than 35 zł and 45 zł on
      weekends and holidays.                                                                          Vom Flughafen fahren folgende Busse ab:
The area outside the airport is a limited, paid parking zone. It is divided into section              159 - (fährt durchschnittlich jede 30 Min. ab)
A and B. Car entrance to B section is free for 15 minutes. Take a ticket on entering this                    Fahrstationen: LOTNISKO ŁAWICA (Flughafen
zone. Every extra 15 minute will cost you 15 zł!                                                             Ławica) - Jasna - Szpitalna - Polna/Szpital -
Parking fees in A zone: up to 15 min. - gratis, 1 h - 5 zł, 2 h - 10 zł, 6 h - 20 zł, 12 h - 30 zł,          RONDO KAPONIERA.
24 h - 50 zł, 3 days - 120 zł, up to 15 days - 229 zł. Except for the price, just like in all                Die Fahrzeit bis zur Endstation - ca. 20 Min. Für
airports around the world!                                                                                   die Strecke gelten normale Fahrkarten (sehe im
                                                                                                             Kapitel „Verbindungen-Fahrkarten” und beachte,
przyLeciaŁeŚ samoLotem?                                                                                      dass man im Bus keine Fahrkarten kaufen kann).
Port Lotniczy Poznań Ławica im. Henryka Wieniawskiego położony jest kilka                             242 - (Nachtlinie, zwischen 23.30 und 04.00 fährt
kilometrów od centrum, dzięki czemu dojazd nie powinien zająć więcej niż 15-20                               durchschnittlich jede Stunde ab).
minut taksówką albo do 30 - autobusem. Lotnisko jest nowoczesne, choć niewielkie.                            Eine Fahrt mit dem Taxi ins Zentrum sollte
Z pewnością znajdziesz tu wszystkie usługi niezbędne przy wylocie czy przylocie                              nicht mehr als 35 zł an Arbeitstagen und 45 zł
do nieznanego miasta. Na terenie hali są: bankomaty, kantor wymiany walut,                                   an Wochenenden und Feiertagen kosten.
restauracja i kawiarnie, wypożyczalnie samochodów, informacja turystyczna, sklepy                     Das Gelände von dem Terminal ist in zwei Parkzonen:
z pamiątkami, urząd pocztowy oraz stanowiska linii lotniczych i biur podróży. Postój                  A und B aufgeteilt. Die Einfahrt mit einem PKW in die
taksówek i przystanek autobusowy znajdują się na wprost głównego wejścia do                           B-Zone ist kostenfrei, solange der Aufenthalt nicht
terminala pasażerskiego. Jeśli nie chcesz korzystać z usług taksówek czekających                      länger als 15 Min. dauert. Jede nächste Viertelstunde
przed terminalem, zajrzyj do działu „taxi” i zamów wybraną korporację telefonicznie.                  kostet 15 zł! Bei der Einfahrt soll man einen Parkschein
                                                                                                      entnehmen.
Z lotniska odjeżdżają następujące linie autobusowe:                                                   Preise fürs Parken in der A-Zone: bis 15 Min. - gratis,
159 - (kursuje średnio co pół godz.) trasa: LOTNISKO ŁAWICA - Jasna - Szpitalna -                     1 h - 5 zł, 2 h - 10 zł, 6 h - 20 zł, 12 h - 30 zł, 24 h - 50 zł,
      Polna/Szpital - RONDO KAPONIERA.                                                                3 Tages - 120 zł, bis 15 Tages - 229 zł.
      Czas przejazdu do stacji końcowej to ok. 20 min. Obowiązują bilety
      na linie zwykłe (dział komunikacja / bilety i pamiętaj, że biletów nie kupisz                   arriVed by train?
      w autobusie).                                                                                   The Central Railway Station is located in the city center

                                                                                 - 10 -
INTRODUCTION
                                                                                                                                     wpROwaDzeNIe
at the junction of Głogowska Street and Most Dworcowy (railway                        Bahn- und Bussteige verbindet eine Unterführung. Vor dem alten
bridge), next to the Poznań International Fair grounds. In the autumn                 Bahnhof befindet sich ein Taxistand.
2013 years a brand new construction was opened, combining under                       Mit dem Umbau des Bahnhofs wurde auch die Matyi-Straße
one roof, the train station, bus station and tram stop (located in the                ausgebaut. Von dieser Straße biegt man heute in das Parkhaus ab (bis
Western Train Station) and a shopping mall - Poznań City Center- with                 1 Stunde - gratis, jede weitere Stunde - 2 zł). An der Kreuzung der
a three-level parking area. The new facility is called the Integrated                 Matyi-Straße und der Króla Przemysława II -Alleen befin-den sich
Communication Centre Central Poznan, and all levels are inter-                        Straßenbahnhaltestellen (Zintegrowane Centrum Komunikacyjne),
connected.                                                                            wo die Linien: 6, 10, 12, 18 anhalten. Mit diesen Straßenbahnlinien
Ground floor: long distance bus terminal with 19 bus stops and ticket                 können Sie das Stadtzentrum erreichen.
offices for bus tickets. Over the railway, at level 1, the hall of the new
railway station which is an extension of the shopping mall. The old                   arriVed by bus?
train station, train platforms, and bus lanes are connected by an                     After nearly 70 years the PKS Bus Station has changed its location and
underground passage. A taxi rank is situated in front of the old train                appearance. The new hall, station and terminal passenger check-in
station.                                                                              for domestic and international travel have been transferred to the
With the redevelopment of the railway Matyi Street was extended                       Integrated Transport Centre. The new station offers a range of services
and now is the way to enter the parking lot (up to 1 hour - free of                   and facilities for passengers: Passenger Information Center, Tourism
charge, every next hour- 2 zł). At the junction of Matyi with Króla                   Office, travel agency, ticket offices (one for disabled travelers), bath-
Przemysława II Avenue is a tram stop (Zintegrowane Centrum Komu-                      room with facilities for mother and child. Bus traffic is controlled by
nikacyjne - Integrated Communication Centre) with stops for trams:                    a modern computer system and passengers are informed of departu-
6, 10, 12, 18 - which take you to the city center.                                    res and arrivals through a voice and video system.
                                                                                      The bus stations are located on the ground level, where there is a hall
przyJechaŁeŚ pociĄGiem?                                                               of bus stations along with ticket offices and Passenger Information
Dworzec Główny PKP stoi w centrum, u zbiegu Głogowskiej i Mostu                       Center (where you will find the latest edition of our guides). The new
Dworcowego, przy terenach Międzynarodowych Targów Poznańskich.                        bus station is open around the clock.
Jesienią 2013 r. powstał obiekt łączący pod jednym dachem dworce
PKP i PKS, przystanek tramwajowy (znajduje się on na terenie dworca                   Ticket offices are open: MON-SAT 06.00-20.00, SUN and holidays 08.00-
zachodniego i stanowi jego część), a także galerię handlową Poznań                    20.00. Timetable information: +48 703 30 33 30 (calls cost 2.08 zł gross
City Center z trzypoziomowym parkingiem. Całość funkcjonuje pod                       per minute - does not apply to foreign mobiles), info@pks.poznan.pl.
nazwą Zintegrowane Centrum Komunikacyjne Poznań Główny,                               Passenger Information Centre is open MON-SAT 08.00-19.00, SUN
a wszystkie poziomy są ze sobą połączone.                                             and holidays 10.00-19.00, informacja@pks.poznan.pl.
Na parterze jest terminal autobusowy z dziewiętnastoma stanowiskami
autobusów oraz kasy z biletami autobusowymi. Nad torami, czyli na                     przyJechaŁeŚ autobusem?
poziomie 1, znajduje się hala nowego dworca PKP będąca przedłu-                       Po niemal 70 latach działalności Dworzec PKS zmienił swoją lokalizację
żeniem centrum handlowego. Stary dworzec PKP, perony i stanowiska                     oraz oblicze. Nowa hala dworca oraz terminal odpraw pasażerskich
autobusowe łączy przejście podziemne. Przed starym dworcem jest                       w komunikacji krajowej i międzynarodowej zostały przeniesione do
się postój taksówek.                                                                  Zintegrowanego Centrum Komunikacyjnego. Nowy dworzec oferuje
Wraz z przebudową dworca poszerzono ulicę Matyi, z której wjeżdża                     liczne usługi oraz udogodnienia dla pasażerów: Centrum Informacji
się na parking (do 1 godz. - bezpłatnie, każda następna - 2 zł). Przy                 Pasażerskiej, Biuro Turystyki, biuro podróży, kasy (kasa dla niepeł-
skrzyżowaniu Matyi z Al. Króla Przemysława II znajdują się przystanki                 nosprawnych), pełen węzeł sanitarny z pomieszczeniem dla matki
tramwajowe (Zintegrowane Centrum Komunikacyjne) linii: 6, 10, 12,                     z dzieckiem. Ruch autobusowy sterowany jest przez nowoczesny
18, którymi dojedziesz do centrum miasta.                                             system informatyczny, a pasażerowie są powiadamiani o odjazdach
                                                                                      i przyjazdach poprzez system informacji głosowej i wizualnej.
haben sie mit dem zuG kommen?                                                         Stanowiska autobusowe znajdują się na dolnym poziomie dworca,
Der Hauptbahnhof liegt im Stadtzentrum, an der Kreuzung der                           tam też znajduje się hala dworca PKS wraz z kasami oraz Centrum
Głogowska-Straße und der Brücke Most Dworcowy, gleich an dem                          Informacji Pasażerskiej (znajdziesz tam najnowsze wydania naszych
Gelände der Internationalen Messe Poznań. Im Herbst 2013 wurde                        przewodników). Nowy dworzec autobusowy czynny jest przez całą
ein Objekt erbaut, das den Bahnhof, den Busbahnhof, die Straßen-                      dobę. Kasy biletowe czynne: PO-SO 06.00-20.00, NIE i święta 08.00-
bahnhaltestelle (diese wurde mit dem Westbahnhof integriert), sowie                   20.00. Informacje o rozkładzie jazdy: tel. +48 703 30 33 30 (koszt
das Einkaufszentrum Poznań City Center mit einem dreigeschossigen                     połączenia 2,08 zł za minutę), info@pks.poznan.pl.
Parkhaus unter ein Dach bringt. Das gesamte Objekt funktioniert
unter dem Namen Zintegrowane Centrum Komunikacyjne Poznań                             Centrum Informacji Pasażerskiej czynne jest PO-SO 08.00-19.00, NIE
Główny (Integriertes Verkehrszentrum Poznań Główny). Alle Gescho-                     i święta 10.00-19.00, informacja@pks.poznan.pl.
sse sind miteinander verbunden.
Im Untergeschoss befindet sich der Busbahnhof mit neunzehn                            haben sie mit dem bus kommen?
Bussteigen und Fahrkartenschalter mit Busfahrkarten. Über den                         Nach fast 70 Jahren hat der Busbahnhof einen neuen Standort und
Gleisen, also im Geschoss 1, gibt es die neue Bahnhofshalle, die als                  ein neues Image bekommen. Die neue Busbahnhofshalle und die
Verlängerung des Einkaufszentrums gilt. Den alten Bahnhof und die                     Busterminale für den in- und ausländischen Personenfernverkehr

                                                                             - 11 -
INTRODUCTION
wpROwaDzeNIe
wurden zu Zintegrowane Centrum Komunikacyjne (Integriertem Ver-                     Jest to wygodna forma płacenia za parkowanie przy założeniu,
kehrszentrum) verlagert. Der neue Busbahnhof bietet den Fahrgästen                  że planujesz sporo przemieszczać się po mieście (pamiętaj, jednak,
viele Dienstleistungen und Bequemlichkeiten an: Auskunft für die                    że nie wszędzie dostaniesz się samochodem - z ruchu wyłączony jest
Fahrgäste, Touristikbüro, Reisebüro, Fahrkartenschalter (auch für                   Stary Rynek). Jeśli wykupiłeś bilet w strefie czerwonej możesz
Behinderte), voll ausgestattete Toiletten samt Wickelraum. Der Bus-                 przejechać i zaparkować w żółtej lub zielonej. Przejazd ze strefy tańszej
verkehr wird mit einem modernen Informatiksystem gesteuert und                      do droższej wymaga niestety wykupienia nowego biletu.
die Fahrgäste werden über die An- und Abfahrten durch das Fahr-
gastinformationssystem (per Ansagen und Bild) informiert. Die Bus-                  Im Stadtzentrum von Posen gibt es eine Kostenpflichtige Parkzone,
steige befinden sich im Untergeschoss des Einkaufszentrums, hier                    die in drei Unterzonen aufgeteilt ist: rot, gelb und grün. Die rote Zone
gibt es auch die Busbahnhofshalle (hier finden Sie auch die neuesten                befindet sich im Stadtzentrum, die grüne ist vom Stadtzentrum am
Ausgaben unserer Reiseführer). Der neue Busbahnhof ist rund um                      weitesten entfernt. Die Zonen sind mit Sonderzeichen und Streif-
die Uhr geöffnet.                                                                   bändern in entsprechender Farbe markiert. Die Parkgebühren gelten
                                                                                    an Arbeitstagen zwischen 08.00 Uhr und 18.00 Uhr.
Die Fahrkartenschalter sind geöffnet: MO-SA 06.00-20.00, SO und
Feiertagen 08.00-20.00. Fahrplanauskunft: Tel. +48 703 30 33 30                     Um einen Parkschein im Parkautomat zu kaufen, musst du Geldmün-
(Verbindungsgebühr 2,08 zł brutto pro Minute), info@pks.poznan.pl.                  zen in Wert von: 5 zł, 2 zł, 1 zł, 50 gr, 20 gr und 10 gr oder eine
Auskunft für die Fahrgäste geöffnet: MO-SA 08.00-19.00, SO und                      Chipkarte haben. Eine Chipkarte bekommst du in Kundenservicebüro
Feiertagen 10.00-19.00 , informacja@pks.poznan.pl.                                  (in der Pułaskiego-Strasse 9). Man muss 10 zł Kaution und weitere
                                                                                    50 zł als Parkgebührenvoreinzahlung bezahlen. Es ist eine bequeme
parkinG                                                                             Zahlungsmöglichkeit unter der Voraussetzung, dass man viel mit
Poznań city center is a paid parking zone. It is divided into three                 dem Auto in der Stadt fährt (Denke jedoch auch daran, dass du nicht
zones: red (city center), yellow and green (outer zones). These zones               überall mit dem Auto fahren darfst - in der Altstadt gilt Verkehrs-
are marked with special signs attached with their appropriate colour.               verbot, beobachte vorsichtig die Verkehrszeichen). Wenn Du einen
Parking fees apply on weekdays 08.00-18.00. Buy a ticket at the ticket              Parkschein in der roten Parkzone gekauft hast, darfst du auch in der
vending machine. Coins only from 10 gr to 5 zł. You can get a chip                  gelben oder grünen Parkzone parken. Der Übergang von einer
card if you plan to park often and for longer periods in a paid zone.               billigeren in eine teurere Parkzone bedarf leider des Einkaufes eines
These cards are available at 9 Pułaskiego Street. A deposit of 10 zł is             neuen Parkscheines.
taken and 50 zł as the initial charge for a card. Note that the zone
surrounding the Old Market is a no parking zone except for the local
inhabitants. If you buy a ticket in a red zone you can move to a lower                                                                   Open 09.00-23.30
                                                                                                                                    tel. +48 61 849 23 57
zone with the same ticket which will be valid for the same time.                                                                  mobile +48 665 301 631
Moving from a lower zone up to a higher one is possible but a new                                                                   poznan@europcar.pl
                                                                                     Reservations:
ticket must be purchased.
                                                                                     tel. +48 22 255 56 01
                                                                                     rezerwacje@europcar.pl                            Poznań Airport
Strefa Płatnego Parkowania podzielona jest na trzy strefy: czerwoną,                 www.europcar.pl                                285 Bukowska Str.
żółtą oraz zieloną, przy czym czerwona to centrum, a zielona jest od
niego najbardziej oddalona. Strefy określone są znakami z opaskami
w odpowiednim kolorze. Opłaty obowiązują w dni powszednie,
w godzinach 08.00-18.00.
Parkometry obsługują wyłącznie bilon od 10 gr do 5 zł. Karta chipowa                                                         www.joka.com.pl
jest doskonałym rozwiązaniem jeśli zamierzasz często i długo parkować                Reservation­offices:                  Wrocław         +48­71­781­81­88
w strefie płatnej. Otrzymasz ją w Biurze Obsługi Klienta (Pułaskiego 9).             Warszawa       +48­22­636­63­93       Kraków          +48­12­429­66­30
                                                                                     Katowice       +48­32­350­14­50       Gdańsk          +48­58­320­56­46
Należy zapłacić 10 zł kaucji i 50 zł na zasadzie przedpłaty biletowej.
                                                                                                              PAID PARKING ZONE
                                                                                                              STREFY PŁATNEGO PARKOWANIA
                                                                                                              GEbühRENPFlIchTIGEN PARKZONE
                                                                                     ■ zone • strefa           ■ zone • strefa          ■ zone • strefa
                                                                                     13 min.        0,70 zł    15 min.        0,70 zł   13 min.        0,50 zł
                                                                                     1h             3,00 zł    1h             2,80 zł   1h             2,00 zł
                                                                                     2h             3,60 zł    2h             3,30 zł   2h             2,40 zł
                                                                                     3h             4,30 zł    3h             3,90 zł   3h             2,80 zł
  Świętosławska 11, tel. 61 670 34 47                                                every other
                                                                                     każda następna
                                                                                                               every other
                                                                                                               każda następna
                                                                                                                                        every other
                                                                                                                                        każda następna
              www.oliviopoznan.pl                                                    jede weitere   3,00 zł    jede weitere   2,80 zł   jede weitere   2,00 zł

                                                                           - 12 -
You can also read