SPEISEN & GETRÄNKE - Technisches Museum Wien

Page created by June Phillips
 
CONTINUE READING
SPEISEN & GETRÄNKE - Technisches Museum Wien
SPEISEN &
                GETRÄNKE
fotolia/Lukas
UNSER BEITRAG
FÜR DIE UMWELT
Wir leben Nachhaltigkeit in allen Dimensionen,
den Menschen und der Umwelt gegenüber.
Als verlässlicher Partner für Kunden und Lieferanten achten wir auf eine regional
und saisonal ausgerichtete Einkaufspolitik, sparsamen Umgang mit allen
Ressourcen und optimieren stets unsere Maßnahmen zur Vermeidung von Abfall.
Umweltpolitik wird als wichtige Managementaufgabe gesehen und verantwortungs-
voll wahrgenommen.
Wir wissen aber, dass es uns nur als Team gelingen kann, bei allen Tätigkeiten
Nachhaltigkeit umzusetzen.

We are committed to sustainability on all levels, for the benefit of people and the
environment!
As a reliable partner to our customers and suppliers our purchasing policy promotes
regional and seasonal produce, the economical use of resources and avoiding waste
as much as possible. We regard environmental policy as an important
management task, which we perform with esponsibility.
Treating each other with respect is an important part of our company philosophy.
We do not tolerate discrimination of any kind and we ensure that our staff are
treated fairly and equally.
We know that we can only act sustainably in all areas of our business as part
of a team.

UNSERE LIEFERANTEN
Die Auswahl unserer Lieferanten ist uns wichtig und deshalb achten wir auf
regionales und saisonales Angebot sowie gemeinsame Schonung unserer
Ressourcen. An dieser Stelle danken wir unseren wichtigsten Partnern.

The selection of our suppliers is important to us and that is why we
pay attention to regional and seasonal offerings as well as an ecological
consciousness. At this point we thank our most important partners.

                                 Obsthaus Haller
                                    Kröswang
                                       NÖM
                                    Werkovits
                                     Karnerta
MITTAGSMENÜ LUNCH
Montag bis Freitag – 2 Gänge
Monday till Friday – 2 course menu
                                                    6,40
SUPPEN SOUPS
9:00 bis 17:00 Uhr / 9 a.m. to 5 p.m.

Klare Rindsuppe A, C, G, L3,90
mit Grießnockerl oder Frittaten
Clear beef broth with semolina dumpling or
sliced pancakes

Bio Karottencremesuppe G, L             4,40
mit Schlagobershaube
Organic carrot cream soup with whipped cream

Würzige Gulaschsuppe A, G5,10
mit Gebäck
Spicy goulash soup with bread roll

SALATE SALADS
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

Ceasar Salad A, C, D, F, G, M, O   8,50
Klassischer Ceasar Salad mit typischem Dressing
und frischem Parmesan
Classic Ceasar salad with typical dressing
and fresh Parmesan cheese

wahlweise mit Hühnerstreifen                        + 2,10
for choice with chicken stripes

Steirischer Backhendlsalat A, C, G, M8,50
mit Kürbiskernöl und gerösteten Kürbiskernen
Styrian fried chicken salad with pumpkin seed oil
and roasted pumpkins

Gemischter Salat der Saison O                4,20
Mixed seasonal salad

SUPPEN – SOUPS / SALATE – SALADS
SNACKS
9:00 bis 17:00 Uhr / 9 a.m. to 5 p.m.

Sacherwürstel oder Debreziner A, G, L, M5,80
mit Senf, Kren und Gebäck
”Sacher sausages“ or Debrecin sausages
with mustard, horseradish and bread roll

Sacherwürstel A, F, G, L, M, O6,80
mit Gulaschsaft und Gebäck
”Sacher sausages“
with goulash gravy and bread roll

Schinken-Käse-Toast A, G, L4,40
mit Ketchup
Ham and cheese taost with ketchup

Club Sandwich A, C, F, G, L, M9,80
Gegrilltes Hühnerfleisch mit Spiegelei, knusprigem Speck,
Käse, Tomate, Gurke, Salat und Cocktailsauce
zwischen getoasteten Toastbrot-Scheiben
Grilled filet of chicken with fried egg, crispy bacon, cheese,
tomato, gherkin, salad and cocktail sauce
between slices of toast

Joules Frites        3,10
mit Ketchup
Joules fries with ketchup

Süßkartoffel Pommes              4,10
mit Ketchup
Sweet potato fries with ketchup

SNACKS
BURGER
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

„Best of Austria“-Burger A, C, G, M, O14,50
Simmentaler Rindfleischburger (200g) im Laugen-Bun
mit gebratenen Pilzen, Emmentaler, Blattslat
und köstlicher Cocktailsauce
Beef-Burger (200g) from Austria high quality meat, served in
pretzel-Style roll with sautéed mushrooms, Emmentaler cheese,
leaf salad and delicious Cocktail sauce

Bacon-Cheese-Burger A, G, M12,50
Rindfleischburger (180g) mit knusprigem Speck, Käse,
würziger BBQ-Sauce, Tomate, Zwiebel und Blattsalat
im luftigen Focaccia-Bun
Beef burger (180g) with crispy bacon, cheese, spicy BBQ-Sauce,
tomato, onions and leaf salad in a fluffy focaccia bun

French Burger A, C, G, L11,90
Knusprig paniertes Hühnerfilet im Focaccia-Bun
verfeinert mit Brie, Preiselbeeren, Blattsalat
und Cocktail-Sauce
Crispy chicken filet in focaccia bun refined with brie,
lingonberries, leaf salad and cocktail sauce

Best of Italy A, C, G, M, O11,90
Rindfleischburger (180 g) mit Basilikum-Pesto,
saftigem Mozzarella, getrockneten Tomaten und Blattsalat
im luftigen Focaccia Bun
Beef-Burger (180 g) with basil pesto, mozzarella,
dried tomatoes iand leaf salad in a fluffy focaccia bun

Classic Cheese-Burger A, G, M11,30
Saftiges Rindfleisch (180 g), geschmolzener Käse,
knackiger Salat, rote Zwiebel, Gurke, Tomate und Cocktailsauce
im luftigen Focaccia-Bun
Tasty beef burger with melted cheese, fresh lettuce, red onion,
gherkin, tomato and Cocktail sauce in a fluffy focaccia bun

Alle Burger werden mit unseren
Joules Frites serviert.                                 Auf Wuns
                                                                     ch
                                                                                   r
All burgers will be served                                 w ir u n s ere Burge
                                             se rv ie re n                     e s .
                                                                          mm
with our Joules fries.                                      rtoffel Po
                                              mit Süßka
                                                                              erve
                                                                , we will s
                                                 For choice rs with
                                                        our burge
                                                                       to fries.
                                                        sweet pota
                                                            + € 2,10

BURGER
VEGGIE VEGGIE
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

Tomaten-Mozzarella G, H, O          8,50
auf Rucola mit Basilikumpesto
Tomato mozzarella salad on rocket with basil pesto

Blattspinat-Käse-Laibchen A, C, G            8,60
auf Lauchgemüse
Dumplings of leaf spinach and cheese
served with leeks

Geröstete Knödel A, C, G        8,60
mit Ei und grünem Salat
Fried bread dumplings with scrambled eggs served
with green salad

Käsespätzle mit Röstzwiebel A, C, G, O        8,70
in der Pfanne serviert, dazu grüner Salat
Cheese spaetzle with fried onions and leaf salad

Beyond Meat Burger A             14,20
Mit luftigem Focaccia Bun, veganem Käse,
Paradeiser, Zwiebel und köstlicher Guacamole.
Dazu servieren wir euch unsere
knusprigen Joules Fries
Burger patty from Beyond Meat,          ü 100% mack
                                          Gesch
vegan cheese, tomato, onion                          r die
                                        ü Gut fü lt
and Guacamole in a fluffy                  Umwe
                                                       ohne
focaccia bun served with our             ü 100% he Zutaten
                                            ti e ri s c
crispy Joules fries                                      rcen-
                                                    u
                                             ü Resso end
                                               schon

               Wusstest du schon…
               Für ein Kilogramm Rindfleisch braucht man
               beispielsweise 15.000 Liter Wasser und 27 Quadratmeter
               Fläche. Für ein Kilogramm Erdäpfel, also ein pflanzliches
               Produkt, werden hingegennur rund 100 Liter Wasser
               und ein viertel Quadratmeter benötigt.

FLEISCHLOSER GENUSS
HAUPTSPEISEN MAIN DISHES
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

Überbackene Schinkenfleckerl A, C, G, L8,90
in der Pfanne serviert, dazu grüner Salat
Ham and pasta au gratin served with leaf salad

Rindsgulasch A, C, G, L11,70
mit Serviettenknödel
Beef goulash with sliced bread dumpling

Chili con Carne A, C, L8,90
mit Gebäck
Chili con carne with bread roll

Grillteller G, M                                              13,50
mit gegrilltem Hühnerfilet, Beiried, Schweinskarree
und Würstel, serviert mit Joules Frites und Kräuterbutter 
Mixed grill plate with grilled chicken filet, roastbeef, pork loin and
sausage, served with Joules fries and herb butter

Wiener Schnitzel A, C, G, M, O
mit hausgemachtem Erdäpfel-Vogerlsalat                        11,60
(wahlweise vom Schwein oder Huhn)
Viennese schnitzel
with homemade potato salad with lamb’s lettuce
(pork or chicken of choice)

Cordon Bleu vom Schwein A, C, G, L12,50
mit Joules Frites
Cordon bleu of pork with Joules fries

HAUPTSPEISEN – MAIN DISHES
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
FOR OUR YOUNG GUESTS
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

Kleines Wiener Schnitzel A, C, G
mit Joules Frites und Ketchup		                            7,70
(wahlweise vom Schwein oder Huhn)
Small Viennese schnitzel
served with Joules fries and ketchup
(pork or chicken of choice)

Grillwürstel L7,10
mit Joules Frites und Ketchup
Grilled sausage
served with Joules fries and ketchup

Spaghetti mit Tomatensauce A, C              6,20
Spaghetti with tomato sauce

Fischstäbchen A, D, G, L7,10
mit Joules Frites und Ketchup
Fried fish sticks with Joules fries and ketchup

                    Wusstest du schon…
                    Die Speicherkapazität des menschlichen Gehirns
                    ist etwa 4 Terrabytes groß.

HAUPTSPEISEN – MAIN DISHES
SÜSSES SWEETS
11:00 bis 16:30 Uhr / 11 a.m. to 4.30 p.m.

                                           A, C, G
Flaumiger Kaiserschmarren                            6,30
mit Zwetschkenröster
Fluffy Kaiserschmarren (chopped, sugared pancake)
with stewed plums

                                 A, C, G
Marmeladepalatschinke                      2,90
(pro Stück)
Pancake with apricot jam (price per piece)

                                   A, C, G
Schokoladenpalatschinke                      2,90
(pro Stück)
Pancake with chocolate (price per piece)

mit Vanilleeis				1 Kugel                                               + 2,10
with vanilla ice cream			 1 scoop

                                            A, C, F, G, H
Warmer Schokoladenkuchen                                    5,90
mit Passionsfrucht-Mango-Sorbet, Schlagobers
und Schokoladensauce
Warm chocolate cake with passionfruit-mango sorbet,
whipped cream and chocolate sauce

                 A, G
Apfelstrudel        3,90
mit Vanillesauce / with custard          + 1,60
mit Schlagobers / with whipped cream     + 1,20
mit Vanille Eis / with vanilla ice cream + 2,10

                                                 Fragen Sie nen
                                                                 n
                                                    itarbeiterI
                                           unsere M        n s e re m
                                                       hu
                                             gerne nac en- und
                                                       To rt
                                             aktuellen
                                                          ngebot!
                                               Kuchen-A
                                                                  ice staff
                                                     k our serv
                                           Please as                cakes
                                                       choice f  o
                                            about our          ies.
                                                   and pastr

                 Wusstest du schon…
                 Töne gelangen 15 mal schneller durch Stahl
                 als durch die Luft.

SÜSSES – SWEETS
ALKOHOLFREI
NON-ALCOHOLIC BEVERAGES
Hausgemachte Limonaden                            0,5 l2,80
Zitrone, Holunder-Zitrone oder Erdbeere
Homemade lemonades
Lemon, elderflower-lemon or strawberry

Hausgemachter Eistee                              0,5 l3,20
Pfirsich, Zitrone oder Grüntee mit Maracuja
Homemade ice tea
Peach, lemon or green tea with passion fruit

Kaltgebrühter Tee                                 0,5 l3,20
Zitrone-Ingwer oder Rooibos – mit wenig Zucker
Cold brewed tea
Lemon-ginger or Rooibos – less sugared

Lemonaid - Bio Limonade                          0,33 l3,60
Maracuja oder Blutorange

Frucade                                          0,33 l3,30

Coca-Cola / light / zero                         0,33 l3,30

Fanta                                            0,33 l3,30

Sprite                                           0,33 l3,30

Almdudler                                        0,33 l3,30

Kracherl                                         0,33 l2,90
Himbeer oder Zitrone

Rauch Fruchtsaft div. Sorten                      0,2 l3,40
Fruit juice various types

Franz Josef Rauch BIO g’spritzt div. Sorten 0,33 l3,70
Organic sparkling juice various types

Mineralwasser                                    0,33 l2,60
mineral water

Sodawasser*                                       0,3 l2,00
soda water                                        0,5 l 3,30

Soda Zitrone*                                     0,3 l2,50
soda water with lemon juice                       0,5 l 4,20

Soda Himbeere*                                    0,3 l2,50
soda water with raspberry syrup                   0,5 l 4,20

Apfelsaft oder Orangensaft                       0,25 l   3,60
apple juice or orange juice

Apfelsaft oder Orangensaft gespritzt              0,3 l   3,40
apple juice with soda water                       0,5 l   4,80
Apfelsaft oder Orangensaft
mit Leitungswasser                                0,3 l   1,90
apple juice or orange juice with tap water        0,5 l   3,20
Portion Zitrone / Himbeersirup                            0,80
portion of lemon / raspberry syrup
* Jugendgetränk / Youth drink

GETRÄNKE – BEVERAGES
BIER
BEER
Gösser A                                           0,5 l4,30
                                                   0,3 l 3,80

Gösser Naturradler                                 0,5 l4,30
Shandy

Schwechater Wiener Lager                           0,5 l4,30

Wieselburger Spezial                             0,33 l3,80

Edelweiß Weizenbier                                0,5 l4,30
Wheat beer

Gösser Naturgold, alkoholfrei                      0,5 l4,30
nonalcoholic beer

WEIN
WINE
Grüner Veltliner, Weingut Cobenzl O               1/8 l2,70
White wine, winery Cobenzl

Blauer Zweigelt, Weingut Cobenzl O                1/8 l2,70
Red wine, winery Cobenzl

Spritzer weiß oder rot O                         0,25 l3,10
White or red wine with sparkling water

               Wusstest du schon…
               Das erste von Menschenhand hergestellte Gerät
               das die Schallgeschwindigkeit durchbrach, war die
               Lederpeitsche.

GETRÄNKE – BEVERAGES
HEISSGETRÄNKE
HOT DRINKS
Kleiner Schwarzer oder kleiner Brauner G2,60
Espresso black or with cream

Großer Schwarzer oder großer Brauner G4,30
Double espresso black or with cream

Verlängerter Kaffee                                         3,70
Kleiner Espresso mit heißem Wasser verlängert
Small espresso streched with hot water

Wiener Melange G3,70
Espresso mit cremig geschäumter Milch
und Milchschaumhaube
Small espresso with creamy milk and milkfoam

Cappuccino G3,90
Espresso mit geschäumter Milch und Schlagobers
Espresso with milk foam and whipped cream

Latte Macchiato G3,90
Viel heiß geschäumte Milch
mit einem Hauch Kaffee im Glas verrührt
A lot of hot foamed milk with a whiff of coffee
served in a glass

Heiße Schokolade / Hot chocolate G4,00
mit Schlagobers / with whipped cream 4,30
Demmer Tee / Tea4,50
in der Teekanne
Pfefferminze, Rooibos, Ingwer-Zitrone, Kamille,
Bio Verbene, Bio Vital Oase, Darjeeling, Waldfrüchte
Peppermint, Rooibos, ginger-lemon, camomile,
organic herb tea ”Verbene“, organic herb tea ”Vital Oase“,
Darjeeling, wood berries

Milch heiß oder kalt G                             0,25 l2,20
Milk hot or cold

               Wusstest du schon…
               In nur 8 Minuten kann ein Space Shuttle auf eine
               Geschwindigkeit von 27.000 km/h beschleunigen.

GETRÄNKE – BEVERAGES
WISSEN, WAS DRIN IST…
GOOD TO KNOW WHAT’S INSIDE…

Allergeninformation gemäß Codex-Empfehlung
Allergen information according to Codex recommendation

A – glutenhaltiges Getreide
		 gluten-containing cereals

B – Krebstiere
		crustaceans

C – Ei
		egg

D – Fisch
		fish

E – Erdnuss
		peanut

F – Soja
		soy

G – Milch od. Laktose
		 milk or lactose

H – Schalenfrüchte
		nuts

L – Sellerie
		celery

M – Senf
		mustard

N – Sesam
		sesame

O – Sulfite
		sulfite

P – Lupinen
		lupins

R – Weichtiere
		molluscs

 – vegetarisch
		vegetarian
 – vegan
		vegan
 – scharf
		hot
You can also read