PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Domingo 4 de Octubre, 2020
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Sunday, October 4, 2020 Twenty–Seventh Sunday in Ordinary Time PARROQUIA DE SAN IGNACIO Domingo 4 de Octubre, 2020 Domingo Veintisiete en Tiempo Ordinario 6559 N. Glenwood Ave. Chicago IL. 60626* Phone 773-764-5936 Fax: 773-764-4360 * www.s gna uschurch.org
Dear Parishioners, Queridos feligreses, St Paul in today’s reading exhorts us, “Finally, En la lectura de hoy San Pablo nos exhorta, brothers and sisters, whatever is true, whatever is “Finalmente, hermanos y hermanas, aprecien todo lo honorable, whatever is just, whatever is pure, what- que es verdadero, lo que es honorable, justo, puro, ever is lovely, whatever is gracious, if there is any todo lo que es amable y con gracia, y si hay algo que excellence and if there is anything worthy of praise, con excelencia y digno de elogio, piensen sobre estas think about these things”. I ask you to think as St cosas.” Les pido que piensen sobre lo que San Pablo Paul calls us in light of the coming election, for the nos dice en estos de momentos de elecciones, duran- changes being discerned through Renew My Church, te el proceso de Renueva Mi Iglesia, y en la necesi- and in the need to concretely address racism in our dad concreta de enfrentar el racismo en nuestro país. country. Este octubre es el mes cuando nos preparamos para As this October is a month when we prepare to vote votar y discernir la presencia de la comunidad católi- and to discern the Catholic community’s presence in ca en Rogers Park-Edgewater, los invitamos que Rogers Park-Edgewater, we invite you to consider considere rezar el rosario por las varias intenciones praying the rosary for the various intentions we have que hemos identificado. (Vea más adelante en el bo- identified. (See note further in the bulletin) Also be- letín) A continuación hay una reflexión de la comu- low is further reflection from the Jesuit community nidad Jesuita en compromiso cívico específicamente on civic engagement specifically focused on racism. centrado en racismo. En esta Fiesta de San Francisco On this the Feast Day of St Francis of Assisi may our de Asís, que nuestros pensamientos nos acerquen a thinking lead us closer to God and thus become in- Dios y por lo tanto nos convirtamos en instrumentos struments of peace. de paz. Deacon Chris Diacono Chris Reflexión Jesuita en Compromiso Cívico: Compro- Jesuit Reflection on Civic Engagement: Ignatian miso Cívico Ignaciano Requiere Enfrentar el Racis- Civic Engagement Requires Confronting Systemic mo Sistémico Racism Las muertes de George Floyd, Breonna Taylor y Ah- The deaths of George Floyd, Breonna Taylor and Ah- maud Arbery son dolorosas adiciones a una desgarra- maud Arbery are painful additions to a heartbreakingly dora larga lista de mujeres y hombres de color que han long list of women and men of color who have been sido matados por la policía o vigilantes armados. Sus killed by police officers or armed vigilantes. Their vio- muertes violentas reclaman justicia y causan profunda lent deaths cry out for justice and move us to deep sad- tristeza y enojo. Nuestro compromiso a proteger la vida ness and anger. Our commitment to protect the life and y dignidad humana requiere que enfrentemos el racis- dignity of the human person requires us to confront mo donde exista. Si un compromiso político basado en racism wherever it exists. Any political engagement nuestra fe en Jesucristo que no busque desmantelar el rooted in our faith in Jesus Christ that does not strive to racismo sistémico es lamentablemente incompleto. dismantle systemic racism is woefully incomplete. La Sociedad de Jesús reconoce su propia participación The Society of Jesus acknowledges our own involve- en racismo sistémico. Los Jesuitas participaron en es- ment in systemic racism. Jesuits participated in slave- clavismo y la trata de esclavos global desde el periodo holding and the slave trade globally since the period of de fundación de la orden. Desde la era colonial hasta el the order’s founding. From the colonial era until the pasaje de la 13 enmienda, el trabajo involuntario de passage of the 13th Amendment, the involuntary labor esclavos en lo que es ahora los Estados Unidos, ayudo of enslaved people in what is now the United States a establecer, crecer y sostener los esfuerzos misioneros helped establish, expand and sustain Jesuit missionary jesuitas e instituciones educativas. Luego de la aboli- efforts and educational institutions. After the abolition ción de la esclavitud, aunque algunos Jesuitas hicieron of slavery, while some Jesuits made important efforts importantes esfuerzos en causas como desegregación, in causes such as desegregation, in too many cases Jes- en demasiados casos los Jesuitas continuaron partici- uits continued to participate in racist practices such as pando en prácticas racistas como mantener a gente en holding people in debt slavery, denying fair compensa- esclavitud por deudas, negar compensación justa a los tion to Black workers, refusing to admit Black men to trabajadores de color, negar la admisión a la orden a the order and perpetuating segregation in worship spac- hombres negros, y perpetuar la segregación en espacios es, schools and elsewhere. de culto, escuelas y otros lugares. The Jesuits of Canada and the United States have only Los Jesuitas de Canadá y los Estados Unidos solo han begun to confront this legacy seriously in recent years. comenzado a encarar este legado seriamente en los últi- In the United States, for example, the Slavery, History, mos años. En los Estados Unidos, por ejemplo, el Pro- Memory and Reconciliation Project researches the yecto de Esclavitud, Historia, Memoria y Reconcilia-
lived experiences of enslaved people owned by the So- ción analiza las experiencias vividas por esclavos de la ciety of Jesus. The project is committed to a transform- Sociedad de Jesús. El Proyecto se ha comprometido a ative process of truth-telling, reconciliation and healing un proceso transformativo de contar la verdad, reconci- that, in conversation with the descendants of those held liación y sanación que, en conversaciones con los des- in bondage, acknowledges historical harms, seeks to cendientes, reconoce el daño histórico, busca reparar repair relationships and works within our communities las relaciones y trabaja dentro de nuestras comunidades to address the legacies of slavery that persist in the en confrontar los legados de la esclavitud que persiste form of racial inequities today. en forma de desigualdad racial hoy. In Canada, the Jesuits participated in the national Truth En Canadá, los Jesuitas participaron en la Comisión and Reconciliation Commission (TRC) which investi- Nacional de Verdad y Reconciliación (TRC) que inves- gated trauma suffered by Indigenous students in resi- tiga el trauma sufrido por estudiantes indígenas en es- dential schools. The process led us first to say, “‘We cuelas residenciales. El proceso nos llevó a reconocer are responsible,’ then ‘We “Yes, racism is a political primero, “” Somos responsables,’ luego ‘Nosotros “Si, issue and a social divide. But at its deepest level, rac- racismo es un tema político y una división social. Pero ism is a soul sickness.” and finally, ‘We need your a un nivel más profundo, racismo es una enfermedad help.’” The Canadian Jesuits made a formal apology del alma.” y finalmente, ‘Nosotros necesitamos su ayu- for the harsh conditions, brutal punishment and sexual da.’” Los Jesuitas Canadienses han hecho una disculpa molestation that occurred in the school we ran, as well formal por sus duras condiciones, castigos brutales y el as for our participation in a system aimed at the assimi- abuso sexual ocurrido en las escuelas que manejamos, lation of traditional Indigenous culture. We have re- como también en la participación de un sistema dirigi- sponded to the TRC’s calls to action with a number of do a la asimilación de las culturas indígenas tradiciona- initiatives, and we are very grateful to the many Indige- les. Hemos respondido con un numero de iniciativas al nous people who have continued to welcome us as pas- llamado a la acción del TRC, y estamos muy agradeci- tors and friends. dos de los muchas indígenas que han seguido recibién- This work requires long-term commitment. We must donos como párrocos y amigos. continue to lament and redress our failures. We must Este trabajo requiere un compromiso a largo plazo, De- continue to work with descendants of enslaved women bemos continuar lamentando y compensando nuestros and men, Indigenous partners and other people of color errores. Debemos continuar trabajando con los descen- against racism within the Society of Jesus and beyond. dientes de mujeres y hombres esclavos, indígenas y Fr. Bryan N. Massingale, a professor of theology at personas de otro color contra el racismo dentro de la Fordham University and one of the most important Sociedad de Jesús y más allá. voices on racial justice in the American church, invites Fr. Bryan N. Massingale, un profesor de teología en la all of us to pray as we work against racism. “Yes, rac- Universidad de Fordham y una de las voces más impor- ism is a political issue and a social divide. But at its tantes en justicia racial en la iglesia americana, nos in- deepest level, racism is a soul sickness. It is a profound vita a rezar mientras trabajamos en contra racismo. “Si, warping of the human spirit that enables human beings racismo es un tema político y una división social. Pero to create communities of callous indifference toward a un nivel más profundo, racismo es una enfermedad their darker sisters and brothers,” he wrote in a June del alma. Es una deformación profunda del espíritu hu- 2020 National Catholic Reporter article. “This soul mano que permite crear comunidades con una cruel sickness can only be healed by deep prayer. Yes, we indiferencia hacia sus hermanos y hermanos de color need social reforms. We need equal educational oppor- más oscuro,” escribió en un artículo del Reportero Ca- tunities, changed police practices, equitable access to tólico Junio 2020. “Esta enfermedad del alma solo pue- health care, an end to employment and housing dis- de sacar por oración profunda. Si, necesitamos reforma crimination. But only an invasion of divine love will social. Necesitamos igual oportunidades educativas, shatter the small images of God that enable us to live cambios en las practicas políticas, igualdad de acceso a undisturbed by the racism that benefits some and ter- la salud, un fin a la discriminación de empleo y vivien- rorizes so many.” da. Pero solo con una invasión de amor divino rompe- The countless believers whose faith has led them to remos la pequeña imagen de Dios que nos permite vivir stand up against racism around the world are great ex- imperturbables por el racismo que beneficia a algunos amples of the Gospel-inspired civic engagement we are y aterroriza a muchos.” encouraging in this reflection. We pray for God’s love Los muchos creyentes cuya fe los llevo a levantarse to fill our hearts and inspire us all to fight for racial jus- contra el racismo alrededor de mundo son excelentes tice. ejemplos de compromiso cívico inspirado por el Evan- Reflection Question: How can you respond to the gelio que alentamos en esta reflexión. Rezamos por que racism you encounter in your daily life? el amor de Dios llene nuestros corazones y nos inspire a todos a luchar contra la injusticia racial. Pregunta para reflexionar: ¿Cómo puedes responder al racismo que encuentras en la vida diaria?
Gracious God, Dios Misericordioso, In your loving heart, you made us. En tu corazón amoroso, nos creaste. Each of us, you made unique. Cada uno de nosotros, has hecho único. Pero no fue bueno que estuviéramos solos, But it was not good that we should be alone, Así que nos pusiste en comunidad. So you placed us in community. You made a purpose for each of us: to serve you Nos diste un propósito a cada uno de nosotros: ser- by serving our human family, virte sirviendo a nuestra familia humana, And in turn to be protected and nurtured by it. Y a su vez, ser protegido y nutridos por ella. Nos You made us the Body of Christ. hiciste el cuerpo de Cristo. You have taught us, your children, that we are Nos has enseñado a nosotros, tus hijos, que estamos called to be women and men for others: llamados a ser mujeres y hombres para otros: To walk with the excluded. Caminar con el excluido. To safeguard the abundant world you have Proteger el mundo abundante que ha hecho nuestro made our common home. hogar común. To call young people into a spirit of creativity Llamar a los jóvenes a un espíritu de creatividad y encuentro, donde tu voz puede ser escuchada. and encounter, where your voice can be heard. Y a mostrar a los otros, en la manera que camina- And to show others, in the way we walk, a path- mos, un camino a Dios. way to God. As we reflect on our calling to help build a just Mientras reflexionamos en nuestro llamado a cons- and sustainable society where all this is possi- truir una Sociedad justa y sostenible donde todo es- ble, to es posible, Nos dirigimos a ti humildemente: We humbly turn to you: Bendice nuestros cuerpos con fuerza y determina- Bless our bodies with strength and determina- ción. tion. Llena nuestros corazones con la compasión de los Fill our hearts with the compassion of saints. santos. Ordain our minds with wisdom and vision. Ordena nuestras mentes con sabiduría y visión. Empower our spirits with faith and truth. Fortalece nuestros espíritus con fe y verdad. Employ our hands to lay a lasting foundation to Utiliza nuestras manos para construir una base du- bless generations to come. radera que bendecirá a las generaciones futuras. Lord, you invite us to find you in all things. Señor, invítanos a encontrarte en todas las cosas. As we collaborate as a people in the building of Mientras colaboramos como personas en la cons- our society, trucción de nuestra sociedad, May we find you there. Que te encontremos allí. In our principles and laws, En nuestros principios y leyes, May we find you there. Que te encontremos allí. In our policies and programs, En nuestras políticas y programas, May we find you there. Que te encontremos allí In our courts and bureaus, En nuestros cortes y oficinas, May we find you there. Que te encontremos allí. En nuestras calles y plazas, In our streets and squares, Que te encontremos allí. May we find you there. Y en nuestros vecinos, especialmente en los que es- And in our neighbors, especially those on the tán en los márgenes, margins, Que te encontremos allí. May we find you there. We make this prayer through Christ, Our Lord. Te presentamos esta oración por Cristo, Nuestro Señor. Amen Amen
October: Month of the Rosary Octubre: Mes del Rosario Why pray the Rosary? Quite simply, the Rosary ¿Por qué rezar el Rosario? Simplemente, el Rosario works. Here are some reasons to pray the Rosary: funciona. Aquí hay algunas razones para rezar el 1– Peace: we live in a chaotic world. The Rosary Rosario: helps us settle. 1– Paz: vivimos en un mundo caótico. El Rosario 2– Action: praying the Rosary can help us accom- nos ayuda a tranquilizarnos. plish things. 2– Acción: el rezo del Rosario podemos lograr co- 3– Epic Moments: praying the Rosary we get to sas. reflect on the most important moments of Jesus 3- Momentos Épicos: rezando el Rosario reflexiona- life. mos en los momentos mas importantes de la vida 4– Community: when we comes together, great Jesús. things can happen. Although we won’t be togeth- 4– Comunidad: cuando nos juntamos, grandes co- er in person, we will be together in spirit. sas pueden pasar. Aunque no estemos juntos en persona, estaremos juntos en espíritu. We invite you to pray the Rosary with us in spirit. You can find daily intentions related to this initia- Los invitamos a rezar el Rosario con nosotros en espí- tive in our parish website, ritu. Puede encontrar las inteciones diarias de esta iniciativa en el sitio parroquial: www.stignatiuschurch.org. www.stignatiuschurch.org. Adoration to the Blessed Sacrament Adoración al Santísimo Sacramento Every Saturday from 4:30 pm to 5:30 pm Todos los sábado de 4:30 pm a 5:30pm ha- there will be Adoration in the Church. Come brá Adoración al Santísimo en la iglesia. to spend some time with the Lord! ¡Venga a pasar un tiempo con el Señor! EXCITING NEWS! ¡NOTICIAS EMOCIONANTES! We are happy to announce the forma on of Nos alegra anuncia la formación de un nuevo a brand-new choir here at St. Igna - coro aquí en San Ignacio: Coro de Campanas us: St. Igna us Handbell Choir. We will San Ignacio. Tendremos la reunión informa va have an informa onal mee ng on Tuesday, el martes 6 de octubre, 2020, a 6:30 p.m., en el Oct. 6, 2020, at 6:30 p.m., in the Music Salón de Música. Este coro será para niños y Room. This choir will be open to children adultos, de 4 grado para arriba. Aprenderemos and adults, Grade 4 and up. We will learn music to música para realzar las liturgias y alabar a Dios. enhance our liturgies and praise God. Our rehears- Nuestros ensayos serán de 30 minutos cada vez y als will be 30 minutes each, and we hope to play esperamos tocar en misa una vez al mes. ¡Venga y each month. Come and see! vea! Soli Deo Gloria! Soli Deo Gloria! Carole Prendergast Carole Prendergast READINGS OF THE WEEK Happy Birthday this Monday: Gal 1:6-12; Ps 111:1b-2, 7-9, 10c; Lk 10:25-37 week to: Tuesday: Gal 1:13-24; Ps 139:1b-3, 13-15; Lk 10:38-42 Wednesday: Gal 2:1-2, 7-14; Ps 117:1bc, 2; Lk 11:1-4 October 7 Tom Ginidovic Thursday: Gal 3:1-5; Lk 1:69-75; Lk 11:5-13 Friday: Gal 3:7-14; Ps 111:1b-6; Lk 11:15-26 Saturday: Gal 3:22-29; Ps 105:2-7; Lk 11:27-28 Sunday: Is 25:6-10a; Ps 23:1-6; Phil 4:12-14, 19-20; Mt 22:1-14 [1-10]
Igna an Services Servicios Ignacianos October is Respect Life Month. Today we Octubre es el Mes de Respeto a la Vida. celebrate Respect Life Sunday. We are called to re- Hoy celebramos Domingo de Respeto a la Visa. Es- flect on the role of sacred life and how we welcome, tamos llamado a reflexionar en el rol de la vida sa- cherish, and protect the lives of our brothers and sis- grada y como recibimos, cuidamos, y protegemos las ters. Here are some questions for us to consider dur- vidas de nuestros hermanos y hermanas. Aquí hay ing this month. Do I help pregnant and parenting algunas preguntas para considerar durante este mes: mothers in my community who need a shoulder to ¿Ayudo a embarazadas y madres con niños peque- lean on or a helping hand? Do I know how to sup- ños en mi comunidad que puedan llegar a necesitar port a loved one nearing death in a way that respects una mano? ¿Apoyo a un ser querido que se esta the gift of his or her life? Do I support and advocate acercando a la muerte en una manera que respeta su for laws and policies that protect and defend human don de vida? ¿Apoyo y promuevo leyes y políticas life? que protegen y defienden la vida humana? Use these questions as a starting point to see Use estas preguntas como punto de partica how you can help the least of our brethren. Our pa- para ver como puede ayudar a los más necesitados. rishioners support the food pantry, our Ministers of Nuestros feligreses apoyan la despensa, nuestro Mi- Care help those in nursing homes or home- nisterio del Cuidado ayudo a quienes están en geriá- bound. (Please note during the current pandemic tricos o en sus casas. (Por favor note que durante la while we are unable to visit in person, the parish pandemia aunque no podemos visitarlos, la parro- prays for all those that are homebound.) We have a quia reza por ellos). Tenemos un grupo de feligreses group of parishioners that work with bereaved fami- que trabajan con las familias ayudando a planear los lies to plan their funerals. These are ministries that funerales. Estos ministerios ayuda a celebrar las vi- help us cherish the lives of our brothers and sis- das de nuestros hermanos y hermanas. Si están in- ters. If you are interested in learning more about teresados en saber más sobre estos ministerios o ne- these ministries or need assistance, please contact cesita ayuda, por favor contacte Kathy Morris a Kathy Morris at is@stignatiuschurch.org. is@stignatiuschurch.org . Recuerde Tomos somos Servicios Ignacianos Remember we are all Ignatian Services. MISA DIARIA OFRECIDA DE LUNES A DAILY MASS OFFERED FROM MONDAY TO SATURDAYS AT 8:00 a.m. SABADOS A LAS 8 a.m. St. Ignatius will began offering mass on Saturdays at San Ignacio comenzó a ofrecer misa los Sábados a 8:00 a.m. yesterday. Not comfortable coming to a las 8:00 am ayer. ¿Todavía no se siente cómodo vi- Sunday mass when attendance is larger? Consider niendo a la Misa del domingo por la cantidad de per- coming during the week at 8:00 a.m. There is no sonas? Considere venir durante la semana a las 8:00 need to pre-register, but you will be required to leave a.m. No hay necesidad de registrarse con anteriori- contact information. The daily mass attendance is dad, pero debe dejar información de contacto. Nor- usually between a dozen to 20 people. You could malmente hay alrededor de 12 a 20 personas en la have your own pew! You will be required to wear a misa diaria. ¡Puede tener su propio banco! Necesita mask. St. Ignatius has been offering daily mass on usar una mascara. San Ignacio ha estado ofreciendo weekdays since early July. By following the guide- misas desde el principio de julio. Siguiendo las re- lines issued by the Archdiocese we are pleased to say glas de la Arquidiócesis nos alegra anuncia que no we have not experienced any cases of Covid hemos experimentado ningún caso de Covid 19. ¡Por 19. Please join us! favor, venga! “We can believe what we choose. We are answera- “Podemos elegir lo que creemos. Tendremos que ble for what we choose to believe.” responder sobre lo que elegimos creer.” John Henry Newman John Henry Newman Feast Day October 9 Octubre 9 Fiesta Patronal
Saint Igna us Parish Parroquia de San Ignacio Pastoral Staff Mass Intentions—Intenciones de la Misa Pastoral Coordinator: Deacon Chris Murphy ( ext. 12, cmurphy@archchicago.org) October 3 & 4 Sacramental Minister: Fr. Dan Hartne , S.J. Sat. 6 p.m. † Anna Taras Fr. Hartnett (dhartne sj@gmail.com) Sun. 9 a.m. † James Patrick Glazar Fr. Godleski Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Raul Mora (diacono.mora@gmail.com) Sun. 11 a.m. † Esneda Serna de Espina, † Ern- Fr. Carcar Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Rogelio Soto esto Ospina Aronso (rogeliosoto4@gmail.com) Igna an Services/Pastoral Assist: Kathy Morris October 5 - 10 (ext. 14– is@s gna uschurch.org) Music Ministry: Carole Prendergast Mon. 8 a.m. † Mary Lee Fahey (ext. 17 - music@s gna uschurch.org) Fr. Hartnett Business Manager: Pat Schultz Tues. 8 a.m. † Joanne Gribbin Fr. Hartnett (ext. 33- pschultz@archchicago.org) Wed. 8 a.m. † James Bransfield, MD Fr. Hartnett Engineer & Maintenance: Pat O’Malley Recep onist: Sara Merlos Thurs. 8 a.m. For those suffering isolation Fr. Godleski (ext. 10—sara@s gna uschurch.org Fri. 8 a.m.. † John O’Neal Fr. Hartnett Religious Ed Coordinator: Leslie Soto (ext, 15, leslie@s gna uschruch.org) Sat. 8 a.m. For Religious Vocations Fr. Hartnett Parochial Administrator: Fr. Richard Prendergast October 10 & 11 (rprendergast@stgertrudechicago.org) Parish School Northside Catholic Academy Sat. 6 p.m. † Carlos Zuñiga, † Carlos Vargas Fr. Hartnett Grades PK-8 For informa on call the Admission Office at Sun. 9 a.m. † Dec. Members of the Rols Fr. Hartnett (773) 743-6277. Family Sun. 11 a.m. † Jesus Quizhpi & † Danny Fr. Hartnett New Parish Office Hours: Quizhpy Tuesdays and Thursdays: 2:00 – 6:00pm For the deceased Por los que han fallecido Saturdays and Sundays: 10:00 – 2:00pm James J. Bransfield Closed Monday, Wednesday and Friday Joan Gribbin (Paul Kelly’s sister) The Food Pantry is open during regular hours. Please, keep them in your prayers Wednesday from 2 to 4 pm Friday from 10 am - 12:00 pm Por favor, rece por ellos For the sick Por los enfermos Nuevos Horarios de Oficina Parroquial: Brent Barker Christina Wouters Martes y Jueves: 2:00 – 6:00pm Peggy Hall-Heineman Gilda Wrenn Sábados y Domingos: 10:00 – 2:00pm Louise Rodriguez Carol Zehren Cerrado Lunes, Miércoles y Viernes For those on active duty Por quienes están en servicio La Despensa esta abierta en sus horas regulares. Quinn Clerkin Steven Reppen Miércoles de 2 a 4 pm Sean Clerkin Tommy Wrenn Viernes de 10 am - 12:00 pm Tommy Sheehy
Church name: St. Ignatius Parish 512092 6559 North Glenwood Avenue Chicago, IL 60626 (773) 764-5936 Contact Person: Mercedes Mac Laughlin MS Publisher 2016 Abode Acrobat X Windows 10 Date of Publication: September 6, 2020 Transition time: 3:00 p.m. Number of pages sent: 1-6 Special instructions: Please, print 100 bulletins
You can also read