Model SSH-C and SSH-F - INSTRUCTION MANUAL
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
INSTRUCTION MANUAL IM084 Model SSH-C and SSH-F INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1
Table of Contents Owner’s Information SUBJECT PAGE Please fill in data from your pump nameplate. Safety Instructions....................................................................... 3 Warranty information is on page 15. Important Instructions................................................................. 3 Pump Model: Installation................................................................................... 3 Alignment.................................................................................... 4 Serial Number: Suction Piping.............................................................................. 4 Dealer: Discharge Piping.......................................................................... 4 Dealer’s Phone Number: Rotation....................................................................................... 4 Operation.................................................................................... 4 Date of Purchase: Maintenance................................................................................ 5 Installation Date: Disassembly................................................................................. 5 Reassembly.................................................................................. 5 Troubleshooting Guide............................................................... 6 Components................................................................................ 7 SSH S-Group – Engineering Data.............................................. 9 SSH S-Group Close-Coupled – Dimensions & Weights......... 10 SSH S-Group Frame-Mounted – Dimensions & Weights....... 11 SSH M-Group – Engineering Data.......................................... 12 SSH M-Group Close Coupled – Dimensions & Weights....... 13 SSH M-Group Frame-Mounted – Dimensions & Weights..... 14 Goulds Water Technology Limited Warranty........................... 15 Declaration of Conformity....................................................... 35 2
SAFETY INSTRUCTIONS 3. Motors must be wired for proper voltage (check nameplate). Wire size must limit maximum voltage TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL drop to 10% of nameplate voltage at motor terminals, INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ or motor life and pump performance will be lowered. AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN 4. Single-Phase: Thermal protection for single-phase units MANUAL AND ON PUMP. is sometimes built-in (Check nameplate). If no built-in THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE protection is provided, use a contactor with proper INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT overload. Fusing is permissible if properly fused. AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP. 5. Three-Phase: Provide three-leg protection with proper This is a SAFETY ALERT SYMBOL. size magnetic starter and thermal overloads. When you see this symbol on the pump 6. Maximum Liquid Temperatures: or in the manual, look for one of the fol- 212ºF (100ºC) with standard seal. lowing signal words and be alert to the 250ºF (120ºC) with optional high-temperature seal. potential for personal injury or property 7. Maximum allowable operating pressure: 230 PSI damage. (15 bars). DANGER Warns of hazards that WILL cause 8. Maximum number of starts per hour: 20, evenly serious personal injury, death or major distributed. property damage. 9. Regular Inspection and Maintenance will increase WARNING Warns of hazards that CAN cause service life. Base schedule on operating time. serious personal injury, death or major property damage. Warns of hazards that CAN cause per- 2. Installation CAUTION sonal injury or property damage. 1. Close-coupled units may be installed inclined or vertical. NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS DO NOT INSTALL WITH MOTOR WHICH ARE VERY IMPORTANT AND CAUTION BELOW PUMP. CONDENSATION MUST BE FOLLOWED. WILL BUILD UP IN MOTOR. THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS 2. Locate pump as near liquid source as possible (below AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY level of liquid for automatic operation). WORK ON THIS PUMP. 3. Protect from freezing or floods. MAINTAIN ALL SAFETY DECALS. 4. Allow adequate space for servicing and ventilation. UNIT NOT DESIGNED FOR USE 5. For close-coupled pumps, the foundation must be flat WARNING WITH HAZARDOUS LIQUIDS and substantial to eliminate strain when tightening OR FLAMMABLE GASES. THESE bolts. Use rubber mounts to minimize noise and FLUIDS MAY BE PRESENT IN vibration. Tighten motor hold-down bolts before CONTAINMENT AREAS. connecting piping to pump. 6. For frame-mounted pumps, permanent and solid foundation is required for smooth operation. Bedplate Hazardous fluids must be grouted to a foundation with solid footing. can cause fire, burns or death. 7. Place unit in position on wedges located at four points (Two below approximate center of driver and two NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND below approximate center of pump). Adjust wedges to REPORT ALL DAMAGE TO THE CARRIER level unit, bringing coupling halves into reasonable OR DEALER IMMEDIATELY. alignment. Level or plumb suction and discharge flanges. 1. Important Instructions 8. Make sure bedplate is not distorted and final coupling alignment can be made within the limits of movement 1. Inspect unit for damage. Report damage to carrier of motor and by shimming if necessary. immediately. 9. Tighten foundation bolts finger tight and build dam 2. Electrical supply must be a separate branch circuit around foundation. Pour grout under bedplate making with fuses or circuit breakers, wire sizes, etc., per sure the areas under pump and motor feet are filled National and Local electrical codes. Install an all-leg solid. Allow grout to harden 48 hours before further disconnect switch near pump. tightening foundation bolts. ALWAYS DISCONNECT 10. All piping must be supported independently of the WARNING ELECTRICAL POWER WHEN pump, and must “line-up” naturally. Never draw HANDLING PUMP OR CONTROLS. piping into place by forcing the pump suction and discharge connections! 11. Angular alignment of the flanges can best be accom- plished using calipers at bolt locations (See illustra- Hazardous voltage tion). can shock, burn or cause death. 3
4.2. Do not use suction isolation valve to throttle pump! 5. Installation with pump above source of supply: 5.1. To avoid air pockets, no part of piping should be higher than pump suction connection. Slope piping upwards from liquid source. 5.2. All joints must be airtight. 5.3. Foot valve to be used only if necessary for prim- ing, or to hold prime on intermittent service. 5.4. Suction strainer open area must be at least triple the pipe area. 6. Size of inlet from liquid source, and minimum submer- gence over inlet, must be sufficient to prevent air entering pump. 12. On frame-mounted units, tighten foundation, pump and driver hold-down bolts before connecting piping to pump. 5. Discharge Piping 13. Avoid unnecessary fittings. Select sizes to keep fric- 1. Arrangement must include a check valve located tion losses low. between a gate valve and the pump. The gate valve is 14. After completing piping, rotate unit by hand to check for regulation of capacity, or inspection of pump or for binding. Note: A screwdriver slot or flats are pro- check valve. vided in end of motor shaft. 2. If reducer is required, place between check valve and- pump. 3. Alignment 1. No field alignment is necessary on close-coupled 6. Rotation pumps. WARNING DO NOT PLACE HANDS IN PUMP 2. Even though the pump-motor unit may have a factory WHILE CHECKING MOTOR alignment, in transit this alignment could be disturbed ROTATION. TO DO SO WILL CAUSE and must be checked prior to running. SEVERE PERSONAL INJURY. 3. Check the tightness of all hold-down bolts before checking the alignment. 4. If re-alignment is necessary, always move the motor. Hazardous Machinery Shim as required. 5. Final alignment is achieved when parallel and angular 1. Pumps are right-hand rotation (Clockwise when requirements are achieved with both pump and motor viewed from the driver end). Switch power on and hold down bolts tight. off. Observe shaft rotation. On frame-mounted units, check rotation before coupling pump to motor. CAUTION ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS AFTER MAKING 2. Single-Phase: Refer to wiring diagram on motor if ADJUSTMENTS. rotation must be changed. 6. Parallel misalignment exists when the shafts are not 3. Three-Phase: Interchange any two power supply leads concentric. Place dial indicator on one hub and rotate to change rotation. this hub 360º while taking readings on the outside diameter of the other hub. Parallel alignment occurs when Total Indicator Reading is .005" or less. 7. Operation 7. Angular misalignment exists when the shafts are not 1. Before starting, pump must be primed (free of air and parallel. Place dial indicator on one hub and rotate this suction pipe full of liquid) and discharge valve par- hub 360º while taking readings on the face of the tially open. other hub. Angular alignment is achieved when Total CAUTION PUMPED LIQUID PROVIDES Indicator Reading is .005" or less. LUBRICATION. IF PUMP IS RUN DRY, ROTATING PARTS WILL SEIZE 4. Suction Piping AND MECHANICAL SEAL WILL BE DAMAGED. 1. Low static lift and short, direct suction piping is 2. Make complete check after unit is run under operating desired. For suction lift over 15 feet, consult pump conditions and temperature has stabilized. Check for performance curve for Net Positive Suction Head expansion of piping. Check coupling alignment. Required. 3. Do not operate at or near zero flow. Energy imparted 2. Suction pipe size must be at least equal to suction to the liquid is converted into heat. Liquid may flash connection of pump. to vapor. Rotating parts require liquid to prevent scor- 3. If larger pipe is used, an eccentric pipe reducer (with ing or seizing. straight side up) must be used at the pump. 4. Installation with pump below source of supply: 4.1. Install isolation valve in piping for inspection and maintenance. 4
8. Maintenance 10. Reassembly WARNING FAILURE TO DISCONNECT AND 1. All parts should be cleaned before assembly. LOCKOUT ELECTRICAL POWER 2. Refer to parts list to identify required replacement Hazardous BEFORE ATTEMPTING ANY voltage items. MAINTENANCE CAN CAUSE 3. Reassembly is the reverse of the disassembly proce- SHOCK, BURNS OR DEATH. dure. 1. Bearings are located in and are part of the motor. For 4. Replace lip seals if worn or damaged (frame-mount lubrication procedure, refer to manufacturer’s instruc- only). tions. 5. Replace ball bearings if loose, rough or noisy when 2. On frame-mounted units, regrease at 2,000 hours use rotated (frame-mount only). or after 3 months. Use #2 Sodium or Lithium grease and fill until grease comes out of the relief fitting. 6. Check shaft for maximum runout of .005" TIR. Bear- ing seats and lip seal areas must be smooth and free of scratches or grooves. Replace if necessary (frame- 9. Disassembly mount only). 1. Always turn power off. 7. All mechanical seal components must be in good condition or leakage may result. Replacement of 2. Drain system. Flush if necessary. complete seal assembly, whenever seal has been 3. Remove motor hold-down bolts on close-coupled or removed, is good standard practice. disconnect coupling and remove spacer. 8. If wear ring is being replaced, do not use lubricants on 4. Remove casing bolts and pump hold-down bolts. the metal-to-metal fit when pressing in the replace- 5. Remove motor and rotating element from casing. ment. 6. Unscrew impeller bolt with a socket wrench. Do not 9. If the impeller is removed, as for example to effect a insert screwdriver between impeller vanes to prevent mechanical seal change, this procedure must be rotation. It may be necessary to use a strap wrench followed: Old impeller bolt and impeller o-ring cannot around the impeller if impacting the socket wrench be reused. will not loosen the impeller bolt. 10. Install the mechanical seal stationary seat in the seal 7. Remove impeller o-ring. housing, using soapy water as a lubricant to ease 8. Insert two pry bars (180º apart) between impeller and insertion. seal housing. Pry off impeller. 11. S-Group – Install the mechanical seal spring retainer, 9. Remove shaft sleeve, seal spring, cupwasher, seal spring and rotary assembly on the shaft sleeve using rotary and impeller key. soapy water to lubricate. Slide the shaft sleeve over the pump shaft, be sure that a new shaft sleeve o-ring 10. Remove seal housing. is used. 11. Place seal housing on flat surface. Press out stationary NOTE: THE SHAFT SLEEVE O-RING AND IMPEL- seal parts. LER WASHER O-RING ARE ALMOST 12. Remove deflector from shaft on frame-mounted IDENTICAL IN DIAMETER. BE SURE TO units. USE THE SQUARE CROSS-SECTION 13. Remove bolts holding bearing cover to frame and O-RING IN THE IMPELLER WASHER. THE remove bearing cover (frame-mount). ROUND CROSS-SECTION O-RING IS USED 14. Remove lip seals from bearing frame and bearing IN THE SHAFT SLEEVE. cover (frame-mount). 11. M-Group – Install the mechanical seal spring and 15. Remove shaft and bearings from frame (frame- rotary on the shaft sleeve using soapy water to lubri- mount). cate. Slide the shaft sleeve over the pump shaft. Be 16. Remove bearing retaining ring (frame-mount). sure that a new shaft sleeve o-ring is used. Place the mechanical seal spring retainer over the impeller hub. 17. Use bearing puller or arbor press to remove ball bearings (frame-mount). 12. Place the impeller key into the shaft keyway and slide the impeller in place. Install the impeller stud and 18. Remove wear ring if excessively worn. Use pry bar impeller washer. Be sure that a new impeller o-ring is and/or vicegrips. used. Tighten S-Group (3⁄8" thread) to 17 lb.ft. and M-Group (½" thread) to 38 lb.ft. 13. Replace casing bolts and tighten in a crossing se- quence to the torque values indicated below. S-Group – 25 lb.-ft. (35 N-m) M-Group – 37 lb.-ft. (50 N-m) 14. Check reassembled unit for binding by rotating shaft with appropriate tool from motor end. 15. If rubbing exists, loosen casing bolts and proceed with tightening sequence again. 5
11. Troubleshooting 1. Motor does not start, and no noise or vibration oc- 6. Shaft spins with difficulty: curs: 6.1. Check for obstructions in the motor or the pump. 1.1. Power supply not connected. 6.2. Rubbing occurs between rotating and stationary 1.2. Fuses or protection device tripped or defective. parts. 1.3. Loose or broken electrical connections. 6.3. Check bearings for proper conditions. 2. Motor will not start, but generates noise and vibration: 7. Pump vibrates, runs noisily, and flow rate is uneven: 2.1. Motor not wired as directed on diagram. 7.1. Pump runs beyond rated capacity. 2.2. Shaft locked due to mechanical obstructions in 7.2. Pump or piping not properly secured. motor or pump. 7.3. Suction lift too high. 2.3. Low voltage or phase loss on three phase supply. 7.4. Suction pipe diameter too small. 3. Pump does not deliver rated capacity: 7.5. Cavitation caused by insufficient liquid supply or 3.1. Pump not filled and primed. excessive suction losses. 3.2. Pump has lost prime due to leaks in suction line. 7.6. Impeller blockage. 3.3. Direction of rotation incorrect. See Rotation. 8. When stopped, unit turns slowly in the reverse direc- 3.4. Head required is higher than that originally tion: specified. (Valve may be partially closed.) 8.1. Leaks on air locks in suction pipe. 3.5. Foot valve clogged. 8.2. Partial blockage in check valve. 3.6. Suction lift too high. 9. In pressure boosting applications, the unit starts and 3.7. Suction pipe diameter too small. stops too often: 4. Protection trips as unit starts: 9.1. Pressure switch settings are incorrect. 4.1. Phase loss on three-phase supply. 9.2. Tank size may be incorrect. 4.2. Protection device may be defective. 10. In pressure boosting applications, the unit does not 4.3. Loose or broken electrical connections. stop: 4.4. Check motor resistance and insulation to ground. 10.1. Pressure switch maximum setting is higher than 5. Protection device trips too often: was specified. 5.1. Protection may be set to a value lower than motor 10.2. Direction of rotation incorrect. See Rotation. full load. 5.2. Phase loss due to faulty contacts or supply cable. 5.3. Liquid is viscous or its specific gravity is too high. 5.4. Rubbing occurs between rotating and stationary parts. 6
SSH-C Components 100 101 178 108 370 MATERIALS OF CONSTRUCTION Item Description Material 100 Casing 103 513 101 Impeller 103 Wear Ring AISI TYPE 316L 184 Seal Housing Stainless Steel 370 Socket Head Cap Screw 184 (Casing to Adapter) 408 Drain Plug — 3⁄8 NPT AISI TYPE 316 SS 126 Shaft Sleeve 316 SS 412A 178 Impeller Key Steel 383 422 Impeller Stud Steel 199 Impeller Washer 316 SS 108 Adapter Cast Iron ASTM A48CL20 Hex Head Cap Screw 371 Steel (Adapter to Motor) 412A O-ring, impeller BUNA-N 412F O-ring, shaft sleeve BUNA-N 513 O-Ring BUNA-N Carbon/Ceramic 383 Mechanical Seal Part No. 10K13 Buna Elastomers 316 SS Metal Parts 199 422 408 412F 126 371 383A Spring Retainer AISI Type 316 SS OPTIONAL MECHANICAL SEALS John Crane Type 21 Mechanical Seals Part Metal Item Rotary Stationary Elastomers Parts Intended Duty No. 10K19 Ni-Resist EPR Hi-Temperature 383 10K25 Ni-Resist 316 Viton Chemical Options Carbon SS 10K27 Tungsten Hi-Temperature EPR Carbide Mild Abrasive 383A 383A (M-GROUP (S-GROUP LOCATION) LOCATION) 7
SSH-F Components 100 101 513 370 184 383 108 228 MATERIALS OF CONSTRUCTION Item Description Material 412A 100 Casing 134 101 Impeller 103 Wear Ring AISI TYPE 316L 370C 184 Seal Housing Stainless Steel 333A 370 Socket Head Cap Screw 408 Drain plug – 3⁄8 NPT AISI TYPE 316 SS Pump End Components 126 Shaft Sleeve 316 SS 178 Impeller Key Steel 422 Impeller Stud Steel 199 Impeller Washer 316 SS 412A O-ring, impeller BUNA-N 412F O-ring, shaft sleeve BUNA-N 513 O-Ring BUNA-N Mechanical Seal Carbon/Ceramic 103 199 422 408 178 412F 126 370B 123 168 112 136 122 383 Standard Part BUNA-N Elastomers No. 10K13 316 SS Metal Parts 383A Spring Retainer AISI Type 316SS 108 Adapter 228 Bearing Frame Cast Iron ASTM A48 CL20 134 Bearing Cover 122 Pump Shaft Power End Components 168 Ball Bearing (Inboard) 112 Ball Bearing (Outboard) 136 Retaining Ring 370B Hex Head Cap Screw Steel (Adapter to Bearing Frame) 370C Hex Head Cap Screw (Bearing Frame to Cover) 333A Lip Seal BUNA-N 193 Grease Fitting Steel 123 V-Ring Deflector BUNA-N OPTIONAL MECHANICAL SEALS John Crane Type 21 Mechanical Seals Part Metal Item Rotary Stationary Elastomers Parts Intended Duty No. 10K19 Ni-Resist EPR Hi-Temperature 383 10K25 Ni-Resist Viton 316 Chemical Carbon Options Tungsten SS Hi-Temperature 10K27 EPR Carbide Mild Abrasive 383A 383A (M-GROUP (S-GROUP LOCATION) LOCATION) 8
SSH S-Group – Engineering Data, Información Técnica, Données techniques – SSH, groupe S Channel Steel Bedplate, Clockwise Rotation Viewed from Drive End; Fundación de Acero, Rotación en Dirección de las Agujas del Reloj Visto desde el Extremo del Motor; Plaque de base profilée en U et rotation en sens horaire (vue de l’extrémité du moteur) DISCHARGE CP 3¾ C MAX. AB DESCARGA Y 35⁄8 SPACER COUPLING MAX. REFOULEMENT ACOPLE DEL ESPACIADOR; ACCOUPL. À PIÈCE D’ÉCART. PRIME PLUG, 3½ COUPLING GUARD, GUARDA ACOPLE; TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE 1.125 1,125 Ø CARTER D’ACCOUPL. X 1.124 1,124 (4) HOLES SUCTION SINGLE PHASE ONLY, SUCCIÓN SOLO UNIFÁSICOS; ⁄ DIA. 58 MONOPHASÉ SEULEMENT ASPIRATION P (4) AGUJEROS MAX. ⁄ DIA.; 58 DC DD 4 TROUS, DIAM. : 5⁄8 MAX. KEYWAY 1⁄8 x ¼ HD CHAVETERO 1⁄8 x ¼ LOGEMENT DE HG CLAVETTE, 1⁄8 x ¼ DRAIN PLUG, TAPÓN DE DRENAJE BOUCHON DE VIDANGE HE HE ⁄ " GAS THREAD; 38 HL HF HP UNI ISO 228/1; HA ⁄ , PAS DU GAZ 38 HB (UNI ISO 228/1) NOTES: Dimensions and Weights – Determined by Pump, Dimension “HL” Determined 1. All pumps shipped in vertical discharge posi- Dimensiones y Pesos – Determinados por la Bomba; by Pump and Bedplate, tion. May be rotated in 90° increments. Tighten Dimensión “HL” determinada 3 ⁄8 – 16 casing bolts to 12 ft./lbs. torque. Dimensions et poids – pompe la bomba y el motor, 2. Dimensions in inches. Dimensions HL 3. Motor dimensions may vary with – pompe et plaque de base motor manufacturer. 4. Not to be used for construction purposes. Motor Frame Size, Tamaño del bastidor del motor, NOTAS: 1. Todas las bombas transportadas en posición Pump, Suction Discharge DC Max., Wt. (lbs.), Carcasse de moteur de descarga vertical. Pueden rotarse en Bomba, Succión ➀ Descarga ➀ CP DC Máx. DD X Y Peso (lib.) 143/ 183/ 213/ 254/ 284/ aumentos de 90º. Apretar 3⁄8 – 16 tornillos de Pompe Aspir. Refoul. DC max. Poids 145 184 215 256 286 carcasa a 12 pies/libras potencia. 9SH 1 X 2–6 5 4¾ 63⁄8 56 2. Las dimensiones en pulgadas. 16 ⁄4 3 3 ⁄8 1 9 ⁄8 1 7 ⁄8 5 37⁄8 3. Las dimensiones puede que varíen con los 10SH 1 X 2–8 2 1 55⁄8 53⁄8 71⁄8 64 fabricantes.. 11SH 1 X 2–10 179⁄16 67⁄8 65⁄8 87⁄8 4 86 10 8½ 4¾ 4. No para propósitos de construcción. 4SH 1½ X 2½–6 16 ⁄16 9 5 4¾ 63⁄8 3¼ 57 9¼ 7¾ 4 NOTA : 1½ 1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. 7SH 1½ X 2½–8 55⁄8 53⁄8 66 2½ 7 ⁄8 1 On peut le tourner de 90° en 90°. Serrer les vis 5SH 2 X 2½–6 5 4¾ 57 3 ⁄8 - 16 du corps de pompe à 12 lbf·pi. 2 175⁄16 4 10 8½ 4¾ 8SH 2 X 2½–8 68 2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, 6 5¾ 7 ⁄16 15 en livres. 6SH 2½ X 3–6 3 2½ 59 3. Les dimensions et le poids du moteur peuvent ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. varier selon le fabricant. Available Motor and Bedplate Dimensions and Weights, Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. 4. Ne pas utiliser les dimensions pour la construc- Pesos y Dimensiones Disponibles de la Fundación y del Motor À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. tion si elles ne sont pas certifiées à cette Dimensions et poids – moteur et plaque de base effet. Motor HP @ 3500 RPM, HP @ 1750 RPM, Bedplate Data, Datos de la Fundación, Plaque de base Frame, HP a 3500 RPM, HP a 1750 RPM, AB C P Wt. Max., Max., Max., Max., Wt. Motor Bearing Armazón hp à 3 500 tr/min hp à 1 750 tr/min (lbs.), Shim, Frame Shim, del AB C P Peso Plancha Plancha Peso de relleno Motor, Monofásicos, 1 Ø Trifásicos, 3 Ø Monofásicos, 1 Ø Trifásicos, 3 Ø Máx., Máx., Máx., Máx., HA HB HD* HE HF HG HP* (li- de relleno del bastidor Single Phase, Three Phase, Single Phase, Three Phase, AB C P Poids del motor Carcasse bras), Cale de delCale cojinete, de de moteur ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC max. max. max. max. Poids moteur palier 143T 1 1 1 1 13 ⁄8 45 3 5¼ 65⁄8 145T 2 2 2 or ou 3 2 1½ 1½ 1½ or ou 2 1½ or ou 2 14¼ 53 10 28 8 3¾ 24 2¾ ¾ 48 1¾ – 182T 3 3 5 3 2 2 3 3 16 5 ⁄8 74 5 ⁄ 78 7 ⁄ 78 184T 5 5 7½ 5 3 or ou 5 3 5 3 181⁄8 95 213T 10 7½ 18 116 73⁄8 95⁄8 12 31 8¼ 4¼ 29 3 1 65 – – 215T 15 10 191⁄8 136 254T 20 15 215⁄8 266 101⁄8 13 13 42 9¼ 5¼ 38½ 4 110 – 1 256T 25 20 233⁄8 264 1¾ 284TS 30 25 24 ⁄8 392 7 125⁄8 15 15 44 10½ 5¾ 40½ 3½ 124 – 1¾ 286TS 40 30 265⁄8 432 Dimensions and weights vary with manufacturers. Dimensions in inches and weights in lbs. “HP” Dimensions at motor end only. * “HD” Dimension for 254T/256T motor frame on 1 x 2-10 only is 11"; A ¾" motor shim and a 1¾" bearing frame shim are required. Dimensiones y pesos varían con los fabricantes. Dimensiones en pulgadas y pesos en libras. Dimensiones “HP” sólo en el extremo del motor. * La dimensión “HD” para el bastidor del motor 254T/256T de 1 x 2 - 10 es sólo 11"; se requieren una cuña del motor de ¾" y una cuña del bastidor de apoyo de 1¾". ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées) ; TEFC = carcasse fermée autoventilée. *Dimensions HP à l’extrémité du moteur seulement. La dimension HD pour la carcasse 254T ou 256T, version 1X2-10 seulement, est de 11 po ; une cale de moteur de ¾ po et une cale de palier de 1¾ po sont requises. 9
SSH S-Group Close Coupled – Dimensions and Weights, SSH Acople Cerrado – Dimensiones y Pesos, Dimensions et poids – SSH montée sur moteur, groupe S (All dimensions in inches and weights in lbs. Do not use for construction purposes.) (Todas las dimensiones en pulgadas y pesos en libras. No usar para propósitos de construcción.) DISCHARGE CP MAX. DESCARGA AB MAX. Y 35⁄8 REFOULEMENT PRIME PLUG, TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE X SUCTION SUCCIÓN ASPIRATION P MAX. D DC DD G MAX. DRAIN PLUG H-(4) HOLES E E L F F H-(4) AGUJEROS TAPÓN DE DRENAJE A BOUCHON DE VIDANGE 3 ⁄8" GAS THREAD B H (4 TROUS) UNI ISO 228/1 3 ⁄8, PAS DU GAZ (UNI ISO 228/1) NOTE: 1. Pumps shipped in vertical discharge as standard. Dimensions “L” Determined by Pump and Motor, Dimensiones “L” Determinadas por la Bomba y el Motor, For other orientations, remove casing bolts, rotate Dimensions L – pompe et moteur discharge to desired position, and tighten 3⁄8 – 16 150 lb. Flange, CP bolts to 12 ft./lbs., 7⁄16 – 14 bolts to 20 ft./lbs. DC Wt. 2. ALL dimensions in inches. Pump, Brida de 150 lib., Max., Max., Motor Frame Size, Tamaño del Armazón del Motor, (lbs.), 3. Motor dimensions may vary with motor manufac- Bomba, Bride, 150 lb/po2 CP DC DD X Y Carcasse de moteur Pesos turer. Pompe Suct. Disch. Máx., Máx., 4. Not for construction purposes. Succ. ➀ Desc. ➀ CP DC (libras), Aspir. Refoul. max. max. 143/145 182/184 213/215 254/256 Poids NOTA: 1. Las bombas se transportarán en descarga vertical 9SH 1 x 2 – 6 5 4¾ 63 ⁄8 24 como estándar. Para otras orientaciones, retirar 253⁄8 31⁄8 95⁄8 10¼ 11¼ — 10SH 1 x 2 – 8 2 1 5 ⁄8 5 5 ⁄8 3 7 ⁄8 1 32 los tornillos de la carcasa, rotar la descarga a la 11SH 1 x 2 – 10 277⁄8 67⁄8 65⁄8 87⁄8 4 10½ 111⁄8 121⁄8 123⁄8 54 posición deseada, y apretar 3⁄8 – 16 tornillos a 12 pies/libras, 7 ⁄16 – 14 tornillos a 20 pies/libras. 4SH 1½ x 2½ – 6 25½ 5 4¾ 63⁄8 3¼ 9¾ 103⁄8 113⁄8 — 25 2. TODAS las dimensiones en pulgadas. 1½ 7SH 1½ x 2½ – 8 5 ⁄8 5 5 ⁄8 3 7 ⁄8 1 34 3. Las dimensiones puede que varíen con 2½ los fabricantes. 5SH 2 x 2½ – 6 5 4¾ 63⁄8 25 2 277⁄8 4 10½ 111⁄8 121⁄8 123⁄8 4. No para propósitos de construcción. 8SH 2 x 2½ – 8 36 6 4¾ 715⁄16 NOTA : 6SH 2½ x 3 – 6 3 2½ 27 1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. l’orienter autrement, enlever les vis de fixation du Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu, puis reposer et serrer les vis 3⁄8 - 16 à 12 lbf·pi et À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. 7 ⁄16 - 14 à 20 lbf·pi. 2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres. 3. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant. 4. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à cette effet. Dimensions Determined by JM Motor Frame, Motor Frame Selections, Dimensiones Determinadas por el Armazón del Motor JM, Selecciones del Armazón del Motor, Dimensions – carcasse de moteur JM Choix de carcasses de moteur H Motor Wt. Motor Motor Horsepower, Potencia del Motor, Puissance (hp) Dia., (lbs.) Frame, 3500 RPM, 3500 RPM, 3 500 tr/min 1750 RPM, 1750 RPM, 1750 tr/min JM Frame, H P Max., A AB B JM Armazón, D E F G P Máx., Peso Motor Armazón Diám., (lib.), 1Ø, Monofásicos 3Ø, Trifásicos 1Ø, Monofásicos 3Ø, Trifásicos Carcasse H P max. Poids du del Motor, 1Ø 3Ø 1Ø 3Ø (diam.) moteur Carcasse ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC 143JM 2 41 6½ 5¼ 6 3½ 2¾ ⁄8 1 11 ⁄32 6 ⁄8 5 143JM – – – – – – 1 1 145JM 2½ 57 145JM 2 2 2-3 2 1-1½ 1-1½ 1½-2 1½-2 182JM 2¼ 77 182JM 3 3 5 3 2 2-3 3 3 8½ 5 ⁄8 6½ 4½ 3¾ ⁄16 7 ⁄8 7 3 7 184JM 97 184JM 5 5 7½ 5 3 – 5 5 2¾ 13 ⁄32 213JM 122 213JM 7½ – 10 7½ 5 – 7½ 7½ 9½ 7 ⁄8 8 5¼ 4¼ ⁄32 9 ⁄8 3 7 5 215JM 3½ 155 215JM 10 – 15 10-15 – – – – 254TCZ 9½ 41⁄8 265 254TCZ – – 20 – – – – – 11¼ 9 6¼ 5 ¼ 17 ⁄32 11½ 256TCZ 11¾ 5 320 256TCZ – – 25 20-25 – – – – ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées) ; TEFC = carcasse fermée autoventilée. 10
SSH S-Group Frame-Mounted – Dimensions and Weights, SSH Armazón Montado – Dimensiones y Pesos, Dimensions et poids – SSH montée sur palier, groupe S CP DISCHARGE DESCARGA Y 3 ⁄8 5 REFOULEMENT PRIME PLUG, TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE X 3½ SUCTION SUCCIÓN 1.125 1,125 ASPIRATION 1.124 1,124 DIA. (DIAM.) KEYWAY 1⁄8 x 1⁄4, CHAVETERO 1⁄8 x ¼, 5¼ DC LOGEMENT DE CLAVETTE, 1⁄8 x ¼ MAX. DD 7 ⁄16 DIA. – (4) HOLES, 7⁄16 DIA. – (4) AGUJEROS, 4 TROUS, DIAM. : 7⁄16 ½ 2¾ 2¾ DRAIN PLUG, L 5 ¾ TAPÓN DE DRE- 7 6½ NAJE, BOUCHON 3 ⁄8" GAS THREAD DE VIDANGE UNI ISO 228/1 3 ⁄8" PAS DU GAZ (UNI ISO 228/1) Dimensions and Weights – Bare Pump Only, Dimensiones y Pesos – Solamente Bomba, Dimensions et poids – pompe nue seulement 150 lb. Flange, DC CP NOTE: NOTA: Wt. Brida de 150 lib., Max., Max., 1. Pumps will be shipped with top 1. Las bombas se transportarán con Pump, (lbs.), Bride, 150 lb/po2 DC CP vertical discharge as standard. For la descarga vertical superior como X Y Peso Suction Discharge Máx., DD Máx., L Bomba, Pompe (libras), other orientations, remove casing estándar. Para otras orientaciones, Succión ➀ Descarga ➀ DC CP Aspir. Refoul. max. max. Poids bolts, rotate discharge to desired retirar los tornillos de la carcasa, position, and tighten 3⁄8 –16 bolts rotar la descarga a la posición 9SH 1 x 2 – 6 5 4¾ 63⁄8 1 56 163⁄4 75⁄8 3 ⁄8 to 12 ft./lbs., 7⁄16 – 14 bolts to 20 deseada, y apretar 3⁄8 – 16 tornillos a 10SH 1 x 2 – 8 2 1 55⁄8 53⁄8 71⁄8 64 ft./lbs. 12 pies/libras, 7⁄16 – 14 tornillos a 20 11SH 1 x 2 – 10 67⁄8 65⁄8 179⁄16 8½ 87⁄8 4 86 2. ALL dimensions in inches. pies/libras. 4SH 1½ x 2½ – 6 5 4¾ 169⁄16 7¾ 63⁄8 3¼ 56 3. Not for construction purposes. 2. TODAS las dimensiones en pulga- 1½ 7SH 1½ x 2½ – 8 2½ 55⁄8 53⁄8 1 64 7 ⁄8 das. 5SH 2 x 2½ – 6 5 4¾ 57 3. No para propósitos de construcción. 2 175⁄16 8½ 4 8SH 2 x 2½ – 8 66 NOTA : 6 5¾ 63⁄8 6SH 2½ x 3 – 6 3 2½ 57 1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. Pour l’orienter autre- ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. ment, enlever les vis de fixation du À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. corps de pompe, placer l’orifice dans le sens voulu, puis reposer et serrer les vis 3⁄8 – 16 à 12 lbf·pi et 7⁄16 – 14 à 20 lbf·pi. 2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres. 3. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à cette effet. 11
SSH-F M-Group – Engineering Data, SSH-F – Información Técnica, Données techniques – SSH-F, groupe M Channel Steel Bedplate, Clockwise Rotation Viewed from Drive End; Fundación de Acero, Rotación en Dirección de las Agujas del Reloj Visto desde el Extremo del Motor; Plaque de base profilée en U et rotation en sens horaire (vue de l’extrémité du moteur) CP C MAX. DISCHARGE DESCARGA, Y 3 3∨4 AB MAX. REFOULEMENT SPACER COUPLING, ACCOUPL. À PIÈCE D’ÉCART. PRIME PLUG, 37∨8 COUPLING GUARD, CARTER D’ACCOUPL. TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE 1.625, 1,625 SINGLE PHASE ONLY MONOPHASÉ SEULEMENT X 1.624, 1,624 SUCTION SUCCIÓN, ASPIRATION PMAX. DC DD MAX. KEYWAY 3∨16 X 3∨8 4 HOLES 5 ∨8 HD LOGEMENT DE CLAVETTE, 3∨16 x 3∨8 4 TROUS, DIAM. : 5∨8 DRAIN PLUG, HG TAPÓN DE DRENAJE, BOUCHON DE VIDANGE HE HE ∨8" GAS THREAD 3 L HF 1 3∨4 UNI ISO 228/1, HA ∨8, PAS DU GAZ (UNI ISO 228/1) 3 HB Dimensions and Weights – Determined by Pump, NOTE: NOTA : Dimensiones y Pesos – Determinados por la Bomba, 1. Pumps will be shipped with top 1. L’orifice de refoulement est ori- vertical discharge as standard. For enté vers le haut. Pour l’orienter Dimensions et poids – pompe other orientations, remove casing autrement, enlever les vis de DC Wt. bolts, rotate discharge to desired fixation du corps de pompe, Pump Size, ➀ ➀ Max., (lbs.), position and tighten 3⁄8 – 16 bolts placer l’orifice dans le sens Pump, Tamaño de Suction Discharge CP DC DD L X Y Peso to 12 ft./lbs. voulu, puis reposer et serrer les Bomba, la Bomba, Succión Descarga Máx., 2. ALL dimensions in inches. vis 3 ⁄8 - 16 à 12 lbf·pi. Pompe (libras), Dimensions Aspir. Refoul. DC 3. Not for construction purposes. 2. Les dimensions sont en pouces, max. Poids NOTA: et le poids, en livres. 24SH 1½ x 2½-10 1½ 125 3. Les dimensions et le poids du 2½ 67⁄8 65⁄8 1. Las bombas se transportarán con 25SH 2 x 2½-10 2 1 815⁄16 125 la descarga vertical superior como moteur peuvent varier selon le 23 10 ⁄8 4 fabricant. 22SH 2½ x 3-8 61⁄8 57⁄8 125 estándar. Para otras orientaciones, 3 2½ retirar los tornillos de la carcasa, 4. Ne pas utiliser les dimensions 27SH 2½ x 3-10 134 pour la construction si elles ne 67⁄8 65⁄8 915⁄16 rotar la descarga a la posición 23SH 3 x 4-8 1 136 deseada, y apretar 3⁄8 – 16 tornillos sont pas certifiées à cette effet. 4 3 24 11 ⁄8 5 28SH 3 x 4-10 75⁄8 73⁄8 111⁄8 148 a 12 pies/libras. 2. TODAS las dimensiones en ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. pulgadas. Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. 3. No para propósitos de À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. construcción. Available Motor and Bedplate Dimensions and Weights, Pesos y Dimensiones Disponibles de la Fundación y del Motor, Dimensions et poids – moteur et plaque de base Motor HP @ 3500 RPM, HP @ 1750 RPM – T-Frame Only Bedplate Data, Datos de la Fundación, Frame, AB C P Wt. hp à 3 500 tr/min hp à 1 750 tr/min – carc. T seulem. Max., Max., Max., Max., Plaque de base Armazón AB C P Peso del Three Phase, Single Phase, Three Phase, Wt. (lbs.), Máx., Máx., Máx., Máx., Motor, Trifásicos, 3 Ø Monofásicos, 1 Ø Trifásicos, 3 Ø AB C P Poids HA HB HD HE HF HG Peso Carcasse max. max. max. max. (libras), de moteur ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC Poids 184T 3 or ou 5 3 5 5 57⁄8 181⁄8 77⁄8 95 213T 7 ⁄2 1 7 ⁄2 18 116 1 73⁄8 9 5 ⁄8 215T 15 10 10 191⁄8 136 13 42 101⁄4 51⁄4 381⁄2 4 111 254T 20 15 15 15 21 ⁄8 266 5 91⁄2 13 256T 25 20 20 20 233⁄8 264 284TS/T 30 25 25 5 247⁄8 392 25 12 ⁄8 15 15 44 101⁄2 53⁄4 401⁄2 31⁄2 124 286TS/T 40 30 265⁄8 422 324TS/T 50 40 283⁄4 592 141⁄8 17 3 ⁄8 12 326TS/T 60 50 301⁄4 634 1 18 48 7 ⁄4 441⁄2 4 183 364TS/T 75 60 315⁄8 834 15 ⁄8 18 1 7 ⁄8 13 365TS/T 100 75 325⁄8 1000 405TS/T 100 18 367⁄8 205⁄8 1060 22 56 14 7¼ 52½ 4 214 Dimensions and weights vary with manufacturers. Dimensions in inches and weights in lbs. Dimensiones y pesos varían con los fabricantes. Dimensiones en pulgadas y pesos en libras. ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées) ; TEFC = carcasse fermée autoventilée. 12
SSH M-Group Close Coupled – Dimensions and Weights, SSH Acople Cerrado – Dimensiones y Pesos, Dimensions et poids – SSH montée sur moteur, groupe M (All dimensions in inches and weights in lbs. Do not use for construction purposes.) (Todas las dimensiones en pulgadas y pesos en libras. No usar para propósitos de construcción.) CPMAX. DISCHARGE, Y AB MAX. DESCARGA, REFOULEMENT PRIME PLUG, TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE X SUCTION, SUCCIÓN, ASPIRATION P MAX. D DC DD G MAX. DRAIN PLUG, H-4 HOLES, E E L F F H (4 TROUS) TAPÓN DE DRENAJE, A 3 ∨8 " GAS THREAD B BOUCHON DE VIDANGE UNI ISO 228/1, 3 ∨8, PAS DU GAZ (UNI ISO 228/1) Dimensions “L” Determined by Pump and Motor, Dimensiones “L” Determinadas por la Bomba y el Motor, Dimensions L – pompe et moteur CP DC Wt. Motor Frame Size, Pump Size, ➀ ➀ Max., Max., Pump, (lbs.), Tamaño del Armazón del Motor, Tamaño de Suction Discharge CP DC DD X Y Carcasse de moteur Bomba, Peso la Bomba, Succión Descarga Máx., Máx. , Pompe (libras), Dimensions Aspir. Refoul. CP DC max. max. Poids 140 180 210 250 280 320 360 24SH 11⁄2 x 2 1⁄2-10 11⁄2 341⁄2 75 10 ⁄2 - 1 21⁄2 67⁄8 65⁄8 25SH 2 x 2 1⁄2-10 2 815⁄16 75 111⁄8 4 121⁄8 137⁄8 143⁄8 22SH 21⁄2 x 3-8 36 61⁄8 57⁄8 72 - 15 3 21⁄2 27SH 21⁄2 x 3-10 84 - - 67⁄8 65⁄8 915⁄16 23SH 3 x 4-8 86 111⁄2 121⁄8 4 3 37 5 133⁄8 147⁄8 153⁄8 16 28SH 3 x 4-10 75⁄8 73⁄8 111⁄8 98 - - ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. NOTES: NOTAS: NOTA : 1. Pumps shipped in vertical discharge as stan-1. Las bombas se transportarán en descarga 1. L’orifice de refoulement est orienté vers le haut. Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. dard. For other orientations, remove casing vertical como estándar. Para otras orien- Pour l’orienter autrement, enlever les vis de fixation À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. bolts, rotate discharge to desired position, taciones, retirar los tornillos de la carcasa, du corps de pompe, placer l’orifice dans le sens and tighten 3⁄8 – 16 bolts to rotar la descarga a la posición deseada, y voulu, puis reposer et serrer les vis 3⁄8 - 16 à 12 lbf·pi, 12 ft./lbs., 7⁄16 – 14 bolts to 20 ft./lbs., apretar 3⁄8 – 16 tornillos a 12 pies/libras, 7⁄16 – 7 ⁄16 - 14 à 20 lbf·pi et ½ - 13 à 35 lbf·pi. ½ – 13 bolts to 35 ft./lbs. 14 tornillos a 20 pies/libras, ½ – 13 tornillos 2. Les dimensions sont en pouces, et le poids, en livres. 2. Motor dimensions may vary with motor a 35 pies/libras. 3. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier manufacturer. 2. TODAS las dimensiones en pulgadas. selon le fabricant. 3. Not for construction purposes. 3. No para propósitos de construcción. 4. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à cette effet. Dimensions Determined by JM Motor Frame, Motor Frame Selections, Dimensiones Determinadas por el Armazón del Motor JM, Selecciones del Armazón del Motor, Dimensions – carcasse de moteur JM Choix de carcasses de moteur AB P Max., Motor Horsepower, Potencia del Motor, Puissance (hp) Wt. Frame, Max., Armazón, A Max., B D E F G H P Máx., AB P Frame, 3500 RPM, 3500 tr/min 1750 RPM, 1750 tr/min Peso Carcasse Armazón, 3 PH, Trifásicos, 3 Ø 1 PH, Monofásicos, 1 Ø 3 PH, Trifásicos, 3Ø Máx., max. max. Carcasse Poids 145JM 61⁄2 51⁄4 6 31⁄2 23⁄4 21⁄2 1 ⁄8 11 ⁄32 73⁄16 ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC max. 182JM 2 1 ⁄4 145JM – – – – 2 2 57 81⁄2 57⁄8 61⁄2 41⁄2 33⁄4 3 ⁄16 81⁄2 184JM 182JM – – 2 2, 3 3 3 77 23⁄4 13⁄32 213JM 91⁄2 73⁄8 8 51⁄4 41⁄4 7 ⁄32 103⁄16 184JM – – 3 – 5 5 97 215JM 31⁄2 213JM 10 – 5 – 7½ 7½ 141 254JM 41⁄8 111⁄4 9 113⁄4 61⁄4 5 131⁄4 215JM 15 10 – – 10 10 155 256JM 5 1 ⁄4 17 ⁄32 254JM 20 15 – – 15 15 265 284JM 43⁄4 12 ⁄4 12 ⁄4 12 ⁄4 1 1 1 7 5 ⁄2 1 15 256JM 25 20 – – 20 20 320 286JM 5 ⁄2 1 324JM 5 1 ⁄4 284JM 30 25 – – 25 25 419 14 131⁄4 14 8 61⁄4 5 ⁄16 1615⁄16 286JM 40 30 – – – – 422 326JM 51⁄2 ⁄32 21 364TCZ 55⁄8 324JM 50 40 – – – – 562 17 ⁄4 15 ⁄8 15 ⁄2 3 1 1 9 7 1 19 326JM 60 50 – – – – 625 365TCZ 61⁄8 364TCZ and 365TCZ frames are built with 326JM shaft extensions. 364TCZ 75 60 – – – – 775 Dimensions may vary with manufacturer.; 365TCZ 100 75, 100 – – – – 905 Los armazones 364TCZ y 365TCZ se construyen con extensiones del eje 326JM. 364TCZ and 365TCZ frames are built with 326JM shaft extensions. Las dimensiones puede que varíen con los fabricantes.; Los armazones 364TCZ y 365TCZ se construyen con extensiones del eje 326JM. Les carcasses 364TCZ et 365TCZ possèdent la rallonge d’arbre de la 326JM. ODP = carcasse abritée (à ouvertures de ventilation protégées) ; TEFC = carcasse fermée autoventilée. Les carcasses 364TCZ et 365TCZ possèdent la rallonge d’arbre de la 326JM. 13
SSH M-Group Frame Mounted – Dimensions and Weights, SSH Armazón Montado – Dimensiones y Pesos, Dimensions et poids – SSH montée sur palier, groupe M CP DISCHARGE, DESCARGA, Y REFOULEMENT PRIME PLUG, TAPÓN DE PURGA, BOUCHON D’AMORÇAGE X 3 7∨8 SUCTION, SUCCIÓN, 1.625 (1,625) ASPIRATION 1.624 (1,624) DIA. (DIAM.) KEYWAY 3∨16 X 3∨8, CHAVETERO 3∨16 X 3∨8, 6 1∨4 DC LOGEMENT DE CLAVETTE, 3∨16 x 3∨8 DD MAX. 4 HOLES 9∨16 DIA., 9∨16 DIAM. - (4) AGUJEROS, 4 TROUS, DIAM. : 9∨16 1 ∨2 3 1∨2 3 1∨2 DRAIN PLUG, L 6 1∨2 1" TAPÓN DE DRENAJE 8 1∨2 BOUCHON DE VIDANGE 3 ∨8" GAS THREAD 8 1∨2 UNI ISO 228/1 3 ∨8, PAS DU GAZ (UNI ISO 228/1) Dimensions and Weights – Bare Pump Only, Dimensiones y Pesos – Solamente Bomba Dimensions et poids – pompe nue seulement DC Wt. Pump Size, ➀ ➀ Max., (lbs.), Pump, Tamaño de Suction Discharge DC DD L CP X Y Peso Bomba, la Bomba, Succión Descarga Máx., Pompe (libras), Dimensions Aspir. Refoul. DC Poids max. 24SH 1½ x 2½-10 1½ 125 2½ 67⁄8 65⁄8 25SH 2 x 2½-10 2 815⁄16 125 23 10½ 4 22SH 2½ x 3-8 6 ⁄8 5 ⁄8 1 7 125 3 2½ 27SH 2½ x 3-10 915⁄16 134 67⁄8 65⁄8 23SH 3 x 4-8 136 4 3 24 11½ 5 28SH 3 x 4-10 75⁄8 73⁄8 111⁄8 148 ➀ For use with ANSI class 150 mating flanges. Para usar con bridas que casan ANSI clase 150. À utiliser avec des contre-brides ANSI, classe 150. NOTES: NOTAS: NOTA : 1. Pumps will be shipped with top 1. Las bombas se transportarán con la 1. L’orifice de refoulement est orienté vers le vertical discharge as standard. For other descarga vertical superior como están- haut. Pour l’orienter autrement, enlever les orientations, remove casing bolts, rotate dar. Para otras orientaciones, retirar los vis de fixation du corps de pompe, placer discharge to desired position, replace tornillos de la carcasa, rotar la descarga l’orifice dans le sens voulu, puis reposer et and tighten 3⁄8 –16 bolts to 12 ft./lbs. a la posición deseada, y apretar 3⁄8 – 16 serrer les vis 3⁄8 – 16 à 12 lbf·pi. 2. Motor dimensions may vary with motor tornillos a 12 pies/libras. 2. Les dimensions sont en pouces, et le manufacturer. 2. TODAS las dimensiones en pulgadas. poids, en livres. 3. Not for construction purposes. 3. No para propósitos de construcción. 3. Les dimensions et le poids du moteur peuvent varier selon le fabricant. 4. Ne pas utiliser les dimensions pour la construction si elles ne sont pas certifiées à cette effet. 14
GOULDS WATER TECHNOLOGY LIMITED WARRANTY This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Water Technology. Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter. A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Water Technology distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Water Technology Customer Service Department. The warranty excludes: (a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer; (b) Reinstallation costs of repaired equipment; (c) Reinstallation costs of replacement equipment; (d) Consequential damages of any kind; and, (e) Reimbursement for loss caused by interruption of service. For purposes of this warranty, the following terms have these definitions: (1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Water Technology and the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps. (2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers. (3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business. THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY. Xylem, Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Phone: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license. © 2012 Xylem Inc. IM084 Revision Number 5 July 2012 15
MANUAL DE INSTRUCCIÓN IM084 Modelos SSH-C y SSH-F INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO 16
Índice Información del propietario TEMA PÁGINA Por favor complete los datos consultando la placa del fabri- Instrucciones de seguridad.................................................. 18 cante de la bomba. La información de la garantía está en la Instrucciones importantes................................................... 18 página 24. Instalación.......................................................................... 18 Modelo de la Bomba: Alineación........................................................................... 19 Número de Serie: Tubería de succión.............................................................. 19 Tubería de descarga............................................................ 19 Agente: Rotación............................................................................. 19 Nº. telefónico del agente: Operación........................................................................... 20 Fecha de compra: Mantenimiento................................................................... 20 Desmontaje......................................................................... 20 Fecha de instalación: Reensamblaje...................................................................... 20 Investigación de averiás...................................................... 21 Componentes..................................................................... 22 SSH S-Group – Información Técnica....................................9 SSH S-Group Acople Cerrado – Dimensiones y Pesos....... 10 SSH S-Group Armazón Montado – Dimensiones Y Pesos...................................................... 11 SSH M-Group – Información Técnica............................... 12 SSH M-Group Acople Cerrado – Dimensiones y Pesos..... 13 SSH M-Group Armazón Montado – Dimensiones y Pesos....................................................... 14 Garantía limitada de Goulds Water Technology................. 24 Declaración de Conformidad............................................. 35 17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3. Los motores deben estar alambrados para la tensión apropiada (verifique la placa del fabricante). El tamaño PARA EVITAR LESIONES CORPORALES SERIAS O del alambre debe eliminar la máxima caída de tensión FATALES O DAÑOS MAYORES A LA PROPIEDAD, a 10% de la tensión de la placa del fabricante en los LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE terminales del motor, o la vida del motor y de la SEGURIDAD EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA. bomba serán disminuidos. ES INTENCIÓN QUE ESTE MANUAL ASISTA 4. Unidades monofásicas: La protección térmica de las EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA unidades monofásicas a veces está incorporada UNIDAD Y DEBE MANTENERSE CON LA BOMBA. (verifique la placa del fabricante). Si no se proporciona Este es un SÍMBOLO DE ALERTA DE protección incorporada, use un contactor con la SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo sobrecarga apropiada. Se permite el uso de fusibles, los en la bomba o en el manual, busque una que deben ser apropiados. de las palabras de señal y esté alerta a las 5. Unidades trifásicas: Proporcione la protección de tres lesiones corporales potenciales o daños a hilos exteriores con el arrancador magnético del la propiedad. tamaño adecuado y sobrecargas térmicas. PELIGRO Advierte los peligros que CAUSARÁN 6. Máximas temperaturas del liquido: lesiones corporales serias, la muerte o 212ºF (100ºC) con sello estándar. daños mayores a la propiedad. 250ºF (120ºC) con sello de alta temperatura, opcional. ADVERTENCIA Advierte los peligros que PUEDEN cau- 7. Máxima presión de operación permisible: 230 lib/ sar lesiones corporales serias, la muerte o pulg2 (15 baras). daños mayores a la propiedad. 8. Máximo número de arranques/hora: 20 distribuidos Advierte los peligros que PUEDEN uniformemente. PRECAUCIÓN causar lesiones corporales o daños a la 9. La inspección y mantenimiento regulares aumentarán propiedad. la vida útil. Base el programa en el tiempo de funcio- AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES namiento. QUE SON MUY IMPORTANTES Y 2. Instalación DEBEN SEGUIRSE. EXAMINE A FONDO TODAS LAS 1. Las unidades compactas se pueden instalar inclinadas o INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE verticales. REALIZAR ALGÚN TRABAJO EN ESTA BOMBA. PRECAUCIÓN NO INSTALE CON EL MOTOR DE- BAJO DE LA BOMBA. LA CONDEN- MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE SACIÓN SE ACUMULARÁ EN EL SEGURIDAD. MOTOR. ADVERTENCIA UNIDAD NO DISEÑADA PARA 2. Coloque la bomba tan cerca de la fuente del líquido USO CON LÍQUIDOS PELIGROSOS como sea posible (abajo del nivel del líquido para O GASES INFLAMABLES. ESTOS operación automática). FLUIDOS PUEDEN ESTAR 3. Proteja contra la congelación e inundaciones. PRESENTES EN LAS ÁREAS DE 4. Deje suficiente espacio libre para darle servicio y CONTENCIÓN. ventilación. Los fluidos peligrosos pueden causar incendios, quemaduras 5. Para las bombas compactas, la cimentación debe ser o la muerte. plana y substancial para eliminar las deformaciones AVISO: INSPECCIONE LA UNIDAD SI TIENE cuando se aprietan los pernos. Use montajes de goma DAÑOS Y REPORTE INMEDIATAMENTE para minimizar el ruido y las vibraciones. Apriete los CUALQUIER DAÑO AL TRANSPORTISTA O pernos de sujeción del motor antes de conectar la AL AGENTE. tubería a la bomba. 6. Para las bombas montadas en marco, se requiere una 1. Instrucciones Importantes cimentación sólida y permanente para funcionamiento seguro. La placa de base debe adherirse con lechada a 1. Inspeccione la unidad para determinar si está dañada. la cimentación con una zapata sólida. Informe immediatemente los daños al transportista. 7. Coloque la unidad sobre cuñas puestas en cuatro 2. La alimentación eléctrica debe ser un circuito de rama pumtos. (Dos aproximadamente abajo del centro del separada con los fusibles o interruptores automáticos, motor y dos aproximadamente abajo de la bomba). tamaños de cables, etc., conforme a los códigos Eléctri- Ajuste las cuñas para nivelar la unidad, trayendo las cos Nacional y local. Instale un interruptor de descon- mitades del acoplamiento a una alineación razonable. exión en todos los hilos exteriores cerca de la bomba. Nivele o ponga a escuadra las bridas de succión y de ADVERTENCIA SIEMPRE DESCONECTE descarga. LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 8. Asegúrese de que la placa de base no esté distorsionada CUANDO MANEJE LA BOMBA O y que la alineación final del acoplamiento se pueda LOS CONTROLES. hacer dentro de los límites del movimiento del motor o poniendo calzas, si fuese necesario. 9. Apriete con los dedos los pernos de la cimentación, y Un voltaje peligroso puede producir golpes eléctricos, construya una presa alrededor de la cimentación. quemaduras o la muerte. Derrame lechada debajo de la placa de base, 18
You can also read