English-Italiano -Français-Espanol - Soups-Zuppe - Soupes - Sopas - Hofer der Stadtwirt
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
English – Italiano – Français–Espanol Soups–Zuppe – Soupes – Sopas Grießnockerlsuppe – Rinderkraftbrühe mit Grießnockerl & Gemüsestreifen 4,80 Semolina dumpling soup Gnocchetti di semolino in brodo Potage aux quenelles de semoule Sopa con albondiquillas de sémola Marienplatzlersuppe – Tafelspitzbouillon mit Gemüsestreifen, Fritatten und Grießnockerl 5,10 Consommé with vegetable, pancake stripes and semolina dumplings Gnocchetti di semolino in brodo e verduras Consommé aux quenelles de semoule et julienne de légumes Sopa con verduras, albóndiguillas de sémola y crepe en tiritas Leberknödlsuppe 5,90 Liver dumpling soup Canderli di fegato in brodo Consommé avec boulette de foie Sopa con albóndiga de hígado Starters – Antipasti – Hors d'oeuvres – Entremetes Räucherlachs 9,80 Smoked salmon with honey-dill-mustard sauce and fried grated potatoes Salmone affumicato con salsa de miele-aneto-senape e Rösti (tortino di patate grattugiate) Saumon fumé avec sauce au miel-fenouil-moutarde et Roesti (pommes rapées et rissolées à la poêle) Salmón ahumado con salsa mostaza-aneldo-miel y Rosti (patatas ralladas gruesas y fritas) Vitello Tonnato 11,80 Vitello tonnato – thin scliced veal with tuna sauce Vitello Tonnato Vitello Tonnato – Tranches fines de veau, sauce au thon et aux capres Vitello Tonnato – Lonchas de ternera con salsa de atún y alcaparras 1 with colorant 2 preserved 3 with antioxidant 4 with flavour enhancer 5 with sweetener 6 with one type of sugar and sweetener/s 7 can have a laxative effect if consumed to excess All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Starters – Antipasti – Horsd ´oeuvres – Entremeses Bayerisches Aufstrich Dreierlei 9,50 Bavarian Trio – „Griebenschmalz“ 4 , herbed creamcheese and „Obazda“ (Bavarian cheese speciality: a savory cheese spread made with Camembert, other cheeses, butter, paprika and cumin), served with fresh bread and baguette Trio bavarese – strutto con ciccioli 4 , ricotta alle erbe, „Obazda“ (Miscela di camembert, burro, formaggio fresco e paprika) Trio bavarois – saindoux aux grattons 4 , fromage frais aux fines herbes et „Obazda“ (Mélange de camembert, beurre, fromage frais, cumin et paprika) Trio baviera – Manteca con chicharrones 4 , queso fresco de hierbas y „Obazda“ (camembert, mantequilla, queso fresco y pimentón) Vegetarian – Vegetariano – Végétarien – Vegetariano Gebackener Camembert mit Salatbouquet, Preiselbeeren und Toast 9,50 Fried Camembert with salad, toast and lingonberries Camembert fritto con insalata, toast e marmellata di mirtillo rosso Camembert frit avec salade, toast et confiture d´airelles Camembert frito con ensalada, pan tostado y mermelada de arándano rojo Ofenkartoffel 11,10 Baked jacket potato with roasted mushrooms, sour cream and salad bouquet Patate al forno in camicia con funghi arrosti, panna acida e bouquet di insalata Pomme de terre en robe de chambre aux champignons grillés, crème aigre et bouquet de salade Patata asada con su piel con setas a la parilla, nata agria y bouquet de ensalada Rahmspinat mit Salzkartoffeln und Spiegeleiern 12,30 Creamed spinach with boiled potatoes and fried eggs Spinaci con panna, patate lesse e uovi all’ócchio di bue Epinards à la crème avec pommes de terre à l’anglaise et œufs sur le plat Espinácas con nata, patatas cocidas y huevos fritos Käsespätzle mit geriebenem Bergkas & Wallberger natur von der Naturkäserei 14,80 „Tegernseer Land“, dazu Röstzwiebeln und kleinem gemischten Salat Spätzle (small flour dumplings) with cheese and cream, served with fried onions and salad Spätzle con formaggio e panna, cipolle fritte e insalata mista Spätzle au fromage et à la crème, oignons frits et salade variée Spätzle con queso y crema, cebollas fritas y ensalada variada All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Snacks – spuntino – snack –bocadillo Drei Nockerl Obazda –Bayerische Spezialität 11,50 “Obadza” –a savory cheese spread homemade with Camembert, others cheeses, butter and spices, served with fresh bread Casereccio „Obazda“ (Miscela di camembert, burro, formaggio fresco e paprika) con fette di pane e cipolle rosse „Obazda“ Maison (Mélange de camembert, beurre, fromage frais, cumin et paprika) avec des oignons rouges et tranches de pain noir Casero „Obazda“ (camembert, mantequilla, queso fresco y pimentón) con cebollas rojas y rebanadas de pan moreno Münchner Wurstsalat1-6 9,90 Munich-style sausage slices dressed with vinegar and oil, sliced red onion, fresh artisan bread Insalata di salsicce con aceto, olio, cipolle rosse e fette di pane nero Salade aigre de saucisses avec des oignons rouges et tranches de pain noir Ensalada de salchichón con vinagre, aceite, cebollas rojas, rebanadas de pan Moreno Hofers Brotzeitbrettl1-6 p. P. 10,80 Cold meat cuts, different sausages, „Obazda“ and cheese served on a large wooden plate with bread and butter Salumi assorti, arrosto di maiale freddo, casereccio „Obazda“, formaggio, burro e fette di pane Assortiment de charcuterie, rôti de porc froid, „Obazda“ maison, fromage, beurre et tranches de pain noir Surtido de embutidos, asado de cerdo frío, casero „Obazda“, queso, mantequilla y rebanadas de pan moreno Portion Käsewürfel mit Baguette 9,50 Cheese diced in cubes Dados de formaggio Dés de fromage Dados de queso Extras 1,50 Pretzel or slices of artisan bread or baguette Brezel – pane al pezzo Bretzel – pain la pièce Rosquilla – pan moreno por pieza Portion Butter 1,50 butter– burro – beurre – mantequilla 1 with colorant 2 preserved 3 with antioxidant 4 with flavour enhancer 5 with sweetener 6 with one type of sugar and sweetener/s 7 can have a laxative effect if consumed to excess All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Salads – Salatas – Salades – Ensaladas Kleiner bunter Blattsalat 4,80 Small mixed salad – Piccola insalata mista – Petite salade variée – Pequena ensalada variad Tennengauer Salatberg 10,40 Big mixed salad – Granda insalata mista – Grosse salade variée – Granda ensalade variada mit Schinken2,3,4 & Käsestreifen 12,90 with ham- and cheese strips – con prosciutto e formaggio – avec fromage et jambon – con queso e jamón mit gebratenen Schwammerln 14,90 with fried mushrooms – con funghi arrosti – avec champignons de Paris grillés – champiñones a la parilla mit Medaillons von der Putenbrust 17,30 with turkeybreast – con petti di tacchino avec supreme de dinde – con pechuga de pavo Steirischer Backhendlsalat 17,90 Crisply breaded strips of chicken breast on a bed of green salads and diced potatoes with a dressing of Styrian pumpkin seed oil, garnished with toasted pumpkin seeds and tomatoes Straccini di pollo impanati sul insalata capricciosa e insalata di patate con olio di zucca, semi de zucca arrosti e pomodori Bandes de poulet panées avec salade variée, salade de pommes de terre, huile de courge, graines de courge grillées et tomates Tiras de pollo empanadas con ensalada ilustrada y ensalada de patatas, aceite de calabaza, semillas de calabaza a la parilla y tomates 1 with colorant 2 preserved 3 with antioxidant 4 with flavour enhancer 5 with sweetener 6 with one type of sugar and sweetener/s 7 can have a laxative effect if consumed to excess All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Main Dishes – Piatti forti – Plats principaux – Platos principales Zwei Fleischpflanzerl mit Kartoffel1,4-Gurkensalat 10,90 Meat balls with potato and cucumber salad Polpette di carne con insalata di patate e cetrioli Fricadelles avec salade de pommes de terre et concombres Albóndigas de carne con ensalada de patatas y pepinos Sechs Stück Nürnberger Bratwürstl 2,3,4,6 mit Sauerkraut und Breze 11,30 6 Nurnberger sausages with sauerkraut and pretzel 6 Salsiccette alla griglia, originali di Norimberga con crauti acidi e brezel 6 Saucisses de Nuremberg grillées avec choucroute et bretzel 6 Salchichas asadas, original de Nurembergo chúcrut y rosquilla Abgebräunter Leberkäse1-7 mit Spiegelei und Kartoffelsalat 11,50 A Bavarian speciality – similar to meat loaf served with fried egg and potato salad Specialitá bavarese – pasta di carne al forno, uovo all’occhio di bue, insalata di patate Spécialité bavaroise – mousse de viande cuite au four, oeuf sur le plat et salade de pommes de terre Especialidad de baviera – pasta de carne al horno, huevo frito y ensalada de patata Krautwickerl in Speck-Kümmelsauce mit Püree 13,50 Cabbage filled with hash, bacon-caraway sauce and mashed potatoes Cavollo ripieno , purée, salsa di lardo e cumino Chou farci, purée, sauce au lard et cumin Col relleno, purée salsa de panceta y comino Gegrillte Käsekrainer 2,3,4,6 mit Kartoffelsalat 12,10 Sausages with cheese served with potato salad Salsicce ripiene con formaggio alla griglia e insalata di patate Saucisses farcies au fromage grillées avec salade de pommes de terre Salchichas relleno con queso asados con ensalada de patatas Würstlspieß1,2,3,4,6 12,80 Different sausages roasted with sauerkraut and mashed potatoes Assortimenti di salsiccie arroste con crauti acidi e purée Assortiment de saucisses grillées avec choucroute et purée Surtido de salsichas a la parilla con chú crut y purée 1 with colorant 2 preserved 3 with antioxidant 4 with flavour enhancer 5 with sweetener 6 with one type of sugar and sweetener/s 7 can have a laxative effect if consumed to excess All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Main Dishes – Piatti forti – Plats principaux – Platos principales Ofenfrischer Jungschweinebraten mit Semmel- und Kartoffelknödl & Speck-Krautsalat 2,3,4 14,90 Roast pork served with bread and potato dumplings, cabbage salad with bacon Arrosto di maiale con canederli di pane e di patate, insalata di crauti con pezzetti di lardo Rôti de porc avec des boulettes de pain et de pommes de terre, salade de chou blanc et lardons Asado de cerdo con albondigas de pan y de patata, ensalada de col blanco con tocinos Ochsenbraten geschmort in Rotwein mit Blaukraut & Semmelknödeln 16,80 Roasted beef braised in redwine, served with red cabbage and bread dumpling Arrosto di manzo brasato in vino rosso, crauti e canerdelo di pane Boeuf braisé au vin rouge, chou rouge et boulettes de pain Asado de buey en vino tinto, lombarda e albondiga de pan Wiener Tafelspitz* mit Meerrettichrahmsauce, Salzkartoffeln und Rahmspinat 19,50 Boiled beef with creamed horseradish sauce , boiled potatoes and creamed spinach Bollito di manzo con salsa al rafano forte, patate lesse e spinaci alla panna Bouilli de boeuf, sauce au raifort, pommes de terre à l’anglaise et épinards à la crème Cocido de buey con salsa al rábano picante, patatas cocidas y espinácas a la crema Rumpsteak von der bayerischen Färse mit gebratenen Pilzen, dazu Kroketten 20,50 Rumpsteak with muschrooms and croquettes Bistecca di manzo con funghi e crochette di patate Rumstek aux champignons et pommes croquettes Bistec de vaca con champinones y croquetas de patata Wiener Schnitzel aus dem Kalbsrücken* mit Pommes Frites und kleinem gemischten Salat 25,80 Vienna schnitzel (breaded veal escalope) served with french fries and mixed salad Cotoletta alla milanese (scaloppina impanata) con patate fritte e insalata mista Escalope de veau viennoise (escalope panée) avec pommes frites et salade variée Escalope a la vienés (escalope empanada) con patatas fritas y ensalada variada Information contained in our food and beverages 14 specially labeled allergens are provided for you in writing. Please contact the service if required 1 with colorant 2 preserved 3 with antioxidant 4 with flavour enhancer 5 with sweetener 6 with one type of sugar and sweetener/s 7 can have a laxative effect if consumed to excess All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
Desserts – dessert – dessert – postre Apfelstrudel mit Vanilleeis & Sahne 5,80 Apple strudel with vanilla ice and cream Strudel di mele con gelato di vaniglia y panna Strudel aux pommes et glace vanille et créme fouettée Strudel de manzana con helado de vainilla y nata Millirahmstrudel mit Vanillesauce 6,50 Curd cheese strudel with vanilla sauce Strudel di ricotta con salsa alla vaniglia Strudel au fromage blanc et sauce vanille Strudel de queso fresco con salsa de vainilla Vanilleeis mit heißen Himbeeren 6,50 Vanilla ice cream whith hot rasberries Gelato di vaniglia con lampone calde Glace à la vanille avec framboises chaudes Helado de vanilla con frambuesas calientes Schokohupf – kleiner warmer Schokoladenkuchen 7,50 Small chocolate cake with icecream and whipped cream Dolce di cioccolato sotto salsa di cioccollato Gateau au chocolat napé de sauce au chocolat Pastel de chocolate napado de salsa de chocolate Marillenknödel 9,50 Apricot dumplings Canederli con albicocche Boulettes a l` abricot Albondigas de albaricoque All prices in e uro includ e sal es ta x and g ratuit y
You can also read