MULTIGLIDE SINGLE PATIENT USE - ETAC
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Instruction for use IMM1065_IFU.Version5.2020-08-20 MultiGlide Single Patient Use
Index Illustrations.........................................3 See www.etac.com User manual – English.......................4 Bruksanvisning – Svenska.................9 Bruksanvisning – Norsk.................. 14 Brugervejledning – Dansk............... 19 Käyttöohjeet – Suomi......................24 Gebrauchsanweisung – Deutsch.... 29 Gebruiksaanwijzing – Nederlands.... 34 Instruction d’utilisation – Francais.... 39 Istruzioni per l’uso – Italiano.......... 44 Instrucciones de uso – Español..... 49 2
10 7 4 1 Illustrations 11 8 5 2 3 12 9 6 3 13 ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
General Thank you for choosing an Etac product. To avoid accidents and injury when moving and handling modifications. If the customer makes adjustments, repairs or the products, please read this manual carefully. uses combinations not predetermined by Etac, the Etac CE certification and Etac warranty will not be valid. If in doubt, The person described as “the user” in this “Instruction for Use” please contact Etac. is the person who is lying or sitting on the product. The carers are the people who manoeuvre the product. Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing defects, provided that the product is used correctly. This symbol appears alongside the text in the manual. It draws the reader’s attention to points at which Expected lifetime: The device has an expected service life of 1 there may be a risk to the health and safety of to 2 years under normal use. The service life of the device varies the user or carer. depending on usage frequency, loads and how often and how it is washed. These products comply with the standards applicable for Class 1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on For further information on the Etac transfer range, medical devices. see www.etac.com. At Etac we strive to continually improve our products and The product can be scrapped in accordance with national therefore we reserve the right to make changes to products regulations. without prior warning. All measurements given on illustrations and similar material are for guidance only and Etac cannot In case of an adverse event occurred in relation to the device, be held liable for errors and defects. incidents should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local The information given in this manual, including recommendations, dealer will forward information to manufacturer. combinations and sizing, does not apply to special orders and Symbols in general Washing Disinfect / Wipe off Warning Manufacturer Production year, month Do not bleach Never leave on the floor and day CE -certification Tumbledry Risk of sliding down Batch no./Lot no. Keep dry User mass limit = Iron Keep out of the sun maximum rated load Non sterile The product can be Do not dryclean Read the user manual scrapped according to Article number national regulations Medical device Intended use MultiGlide Single Patient Use can be used anywhere where it is MultiGlide Single Patient Use must only be used for one user, beneficial to reduce friction at pressure points during manual so after use it must be disposed of. handling: turning users in bed, pulling them higher up in the bed, getting in and out of bed, etc. Intended environment Acute care, Long-term care, Home care 4
ILL. Practical handling Positioning GB MultiGlide Single Patient Use can be positioned under pressure Take MultiGlide Single Patient Use out of the polybag, and use points – where the user “clings” to the underlying surface. it for repositioning and transfer. If it is not soiled after use, place MultiGlide Single Patient Use in the polybag again so it is ready Take a polybag from the box. Mark the polybag with user’s for use the next time. If soiled, dispose of the product according SV name, and place the polybag on the bed with the string. to local and national regulations. Use Positioning MultiGlide Single Patient Use for turning: Positioning MultiGlide Single Patient Use higher up in the bed: Fold MultiGlide Single Patient Use – roll the user slightly to The user has slid down (see Illustration 4). one side and push MultiGlide Single Patient Use in under the Position the pillow and MultiGlide Single Patient Use under user’s body (see Illustration 1). Turning the user will be easier the user’s head. Pull MultiGlide Single Patient Use down until it if a draw sheet is used (see Illustration 2). On the opposite side, is under the user’s shoulder blades (see Illustrations 5 and 6). MultiGlide Single Patient Use can be folded out completely. NO If the user only needs to be turned on their side, MultiGlide If the user can lift his/her hips (if possible while the foot end of Single Patient Use can be positioned just under one hip. the bed is raised slightly), the user’s feet can be positioned on MultiGlide Single Patient Use can also be positioned under the a piece of non-slip fabric and the user will glide further up in the user’s thigh with the folded edge uppermost, i.e. facing the user. bed. If necessary, a carer can push gently on the user’s knee. Unfold MultiGlide Single Patient Use one wing at a time. A Sling or OneManSling can also be used to help raise the user The user can now either be moved/turned as required. (see Illustration 7). Alternative method 1: Fold MultiGlide Single Patient Use loosely. DA Carer A grasps the sheet on Carer B’s side of the bed, and gently Alternatively, a hoist can be used: raise the hips very slightly rolls the user. MultiGlide Single Patient Use is pushed in under from the bed and the user will glide slowly up in the bed (see the heavy pressure points (most often shoulders and hips). Then Illustration 8). the user is rolled back onto his/her back. If necessary, Carer B can roll the user as described above. Carer A smoothes out To remove MultiGlide Single Patient Use, a carer pulls the corner MultiGlide Single Patient Use (see illustration 2). towards the opposite side. The carer here grasps the corner and pulls slowly, turning MultiGlide Single Patient Use inside-out (see Illustration 9). FI Turning with assistance from 1 or 2 carers: The user can also be turned in this way: one of the carers stands In/out of bed: with one foot forward and grasps the sheet using a “flourbag When a user is to get in or out of bed, the distance between grip” or an “axe grip”. Then, with arms stretched at the level MultiGlide Single Patient Use and the edge of the bed should of the user’s shoulders and hips and using weight transference, be not less than 15 cm. the carer pulls the user to the edge of the bed (see Illustration 3). DE The carer bends slightly at the knee, grasps the sheet holding Prone Positioning his/her elbows close into the body. As the carer straightens To have a better workings environment and something to pull up, the user turns on their side. If necessary, the carer on in, it is recommended to have a drawsheet or bedsheet over the the opposite side can help by pushing on the draw sheet and MultiGlide. A wide Multiglide or two wide open version gives the MultiGlide Single Patient Use and supporting the user when best result, alternative use two. he/she reaches the side position. Alternative method 1: Carer NL B rolls the user, while Carer A pulls on the sheet, thus turning To the side the user is turned place the hand under the users the user on their side. Alternative method 2: Carer B grasps the hip with palm up. draw sheet on the opposite side and turns the user using weight Remove the head-end of the bed. If needed add the normal transference. pillows or positioning cushions used on top of the patients body. Place a drawsheet or bed sheet on top, and tuck the sheet round the user like a cocoon. To remove MultiGlide Single Patient Use: One carer secure the patients head and on carer on each side FR The carer glides one hand between the two sheet layers, locates to support the user and push and pull. the corner on the opposite side and pulls it slowly towards him/ Pull and push the patient to the opposite bedside where the herself, turning MultiGlide Single Patient Use inside out. hand is under the hip (illustration 10) Turn the user to prone positioning. (illustration 11+12) Secure that the user has the right positioning. (Illustration 13) IT ES 5
Notice Special features Always check the product before use. There is a risk that the user may slide off. Never leave the user alone on the edge of the bed. Never use a defective product. If the product shows signs of wear-and-tear or it is soiled, it must be scrapped. Never leave the product on the floor. Read these instructions carefully. Always conduct a risk assessment, and ensure that the It is important that carers receive instruction in manual assistive product can be used for the individual user handling. Etac offers advice and training for carers. and, in combination with other devices, that it is safe For further information, contact Etac. for the user and carers. Always use the correct manual handling techniques. It is recommended that the guard rail is in place when the user is left on the glide system, unless a risk Encourage the user to assist where possible. assessment has found that the user can be safely left on the glide system without the need of guard rails. To ensure that the user feels safe and that every manual handling is smooth, always plan the manual handling in advance. If in any doubt - please contact Etac. MultiGlide Single Patient Use can be used either over or under a draw sheet, making the draw sheet easier to pull on. The choice of model depends not only on the needs but also on the user’s resources. As a general rule: more resources means less MultiGlide Single Patient Use. Material and cleaning Material: Washing instructions: Nylon. Cannot be washed. Low friction on both inner and outer surfaces. The product should be checked regularly, preferably each time it is used. Check that there is no damage to seams or fabric. Never try to repair a product yourself. Never use a defective product. 6
ILL. Products and accessories Article no. Product Description Size (mm) Quantity GB IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 boxes of 10 pieces IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 boxes of 10 pieces IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 boxes of 10 pieces IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 boxes of 10 pieces SV IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 boxes of 20 pieces IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 boxes of 20 pieces IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 boxes of 10 pieces IM32I MultiGlide Single Patient Use Dispenser 1 box of 10 pieces NO DA FI DE NL FR IT ES 7
Service information Inspection First inspection: • Is the packaging intact? • Read the label on the packaging and check the article no. and product description • Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac Customer Service or the local dealer. • Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name? Periodic Inspection: • Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition. • After wash – always check materials, stitching, handles, buckles. • If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately. Visual inspection/Check the product: Stability test: Ensure that the materials, seams, stitching, Try to bend the product verify that it feels firm, handles, buckles are intact/faultless. stable and solid. Mechanical load or stress/Test handles: Test low/high friction: Draw hard in the handles in opposite directions Place the product on a firm surface or a bed, and control the material, seams and stitching. place your hands on the material and test the Test buckles: friction by pushing your hands down into the Lock the buckle and draw in opposite directions, product. control the buckle and the stitching. Low friction – slides effortlessly High friction – no sliding/moving Check: Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and with high or low friction: The product can be Production year, month Read the scrapped in accordance and day user manual with national regulations 8
ILL. Tack för att du har valt en produkt från Etac. GB För att undvika olyckor och personskador vid hantering och Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer, användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar noga. och modifikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner Etacs CE-certifiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du SV är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de har några frågor. personer som manövrerar produkten. Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under Den här symbolen förekommer i manualen förutsättning att produkten används på rätt sätt. tillsammans med text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på säkerhet kan äventyras. 1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i hur den rengörs. forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr. NO Mer information om Etacs sortiment av förflyttningsprodukter På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter. finns på www.etac.com. Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som I händelse av en biverkning i samband med produkten ska anges på bilder och i liknande material är endast vägledande. incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister. nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren vidarebefordrar information till tillverkaren. DA Allmänna symboler Tvätt pH-nivå / Avtorkning Varning Tillverkare FI Tillverkningsdatum: år, Ingen blekning Lämna aldrig på golvet månad och dag CE-certifiering Torktumling Nedglidningsrisk Batchnr/partinr Hålls torr DE Största massa för Strykning Skydda från solljus brukare = maximal Icke steril belastning Produkten kan avfalls- Ingen kemtvätt Läs bruksanvisningen hanteras i enlighet med Artikelnummer nationella bestämmelser Medicinsk enhet NL Avsedd användning MultiGlide Single Patient Use går att använda överallt där MultiGlide Single Patient Use får endast användas för en FR friktionen behöver minskas vid tryckpunkterna under manuell brukare, efter användning måste den kasseras. hantering: Exempel på användning är att vända brukare, lyfta dem högre upp i sängen samt hjälpa dem i och ur sängen. Avsedd miljö IT Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet. ES 9
Praktiskt handhavande Placering MultiGlide Single Patient Use kan placeras under tryckpunkter Ta ut MultiGlide Single Patient Use ur plastpåsen och använd så att brukaren ”hänger fast” vid den underliggande ytan. den för omplacering och förflyttning. Om MultiGlide Single Patient Use inte är nedsmutsad efter användningen placerar Ta fram en plastpåse ur lådan. Markera plastpåsen med brukarens du den i plastpåsen igen så att den är färdig att använda namn och placera plastpåsen på sängen med hjälp av snöret. nästa gång. Om produkten är nedsmutsad avfallshanteras den i enlighet med lokala och nationella bestämmelser. Användning Placera MultiGlide Single Patient Use för vändning: Placera MultiGlide Single Patient Use högre upp i sängen: Vik ihop MultiGlide Single Patient Use – rulla brukaren något Brukaren har glidit ned (se bild 4). åt ena sidan och för in MultiGlide Single Patient Use under Placera kudden och MultiGlide Single Patient Use under brukarens brukarens kropp (se bild 1). Det är enklare att vända brukaren huvud. Dra ned MultiGlide Single Patient Use tills den befinner om ett draglakan används (se bild 2). MultiGlide Single Patient sig under brukarens skulderblad (se bild 5 och 6). Use kan vikas ut helt på den motsatta sidan. Om brukaren endast ska vändas till sidoläge kan MultiGlide Single Patient Om brukaren kan lyfta sina höfter (om möjligt medan sängens Use placeras under ena höften. fotände är något upphöjd), kan brukarens fötter placeras på MultiGlide Single Patient Use kan även placeras under non-slip-tyg så att brukaren glider längre upp i sängen. Vid behov brukarens lår med den vikta kanten överst, det vill säga vänd kan en hjälpare försiktigt trycka på brukarens knä. mot brukaren. Vik upp MultiGlide Single Patient Use ett hörn En Sling eller OneManSling kan också användas för att hjälpa i taget. till att höja upp brukaren (se bild 7). Nu kan brukaren antingen flyttas eller vändas efter behov. Alternativ metod 1: Vik ihop MultiGlide Single Patient Use lätt. Alternativt kan en patientlyft användas: höj höfterna något från Hjälpare A tar tag i lakanet på hjälpare B:s sida av sängen och sängen och låt brukaren långsamt glida upp i sängen (se bild 8). rullar försiktigt över brukaren. MultiGlide Single Patient Use förs in under de tunga tryckpunkterna (oftast axlar och höfter). När MultiGlide Single Patient Use ska tas bort drar en hjälpare Därefter rullas brukaren tillbaka på rygg. Vid behov kan hjälpare hörnet åt motsatt sida. Där tar hjälparen tag i hörnet och drar B rulla över brukaren enligt beskrivningen ovan. Hjälpare A rättar långsamt så att MultiGlide Single Patient Use vänds ut och in. till MultiGlide Single Patient Use (se bild 2). (Se bild 9.) Vändning med 1 eller 2 hjälpare: I och ur sängen: Brukaren kan även vändas så här: en av hjälparna står När en brukare ska lägga sig eller kliva ur sängen bör avståndet med ena foten framför den andra och tar tag i lakanet med mellan MultiGlide Single Patient Use och sängkanten vara minst ”mjölsäcksgrepp” eller ”yxgrepp”. Med armarna utsträckta 15 cm. i nivå med brukarens axlar och höfter drar hjälparen brukaren till sängkanten genom att använda viktöverföring (se bild 3). Placering på magen Hjälparen böjer lätt på knäna, håller armbågarna nära kroppen För en bättre arbetsmiljö och för ett bättre grepp och tar tag i lakanet. När hjälparen rätar på sig vänds brukaren rekommenderar vi att ha ett draglakan eller lakan över till sidoläge. Vid behov kan hjälparen på andra sidan bistå genom MultiGlide. Bäst resultat uppnås med en bred MultiGlide eller att trycka på draglakanet och MultiGlide Single Patient Use två breda öppna MultiGlide-versioner. och stötta brukaren när han/hon hamnar i sidoläge. Alternativ metod 1: Hjälpare B rullar brukaren medan hjälpare A drar i Placera handen under patientens höft med handflatan lakanet så att brukaren hamnar i sidoläge. Alternativ metod 2: uppåt mot den sidan patienten är vänd. Ta bort huvudänden Hjälpare B tar tag i draglakanet på den motsatta sidan och på sängen. Placera vid behov de vanliga kuddarna eller vänder på brukaren med hjälp av viktöverföring. positioneringskuddarna ovanpå patientens kropp. Placera ett draglakan eller lakan över och dra lakanet runt patienten som Ta bort MultiGlide Single Patient Use: en kokong. En vårdare säkrar patientens huvud och en vårdare Hjälparen för ena handen mellan lakanets båda lager, letar upp på varje sida för att stödja patienten och för att trycka och dra. hörnet på motsatt sida och drar det långsamt mot sig så att Dra och tryck patienten till motsatt sida av sängen där handen MultiGlide Single Patient Use vänds ut och in. är under höften (bild 10). Vänd patienten på mage (bild 11+12). Se till att patienten har rätt position. (Bild 13) 10
ILL. Information Särskilda egenskaper GB Kontrollera alltid produkten före användning. Det finns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig brukaren ensam på sängkanten. Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten eller nedsmutsad måste den kasseras. Lämna aldrig produkten på golvet. SV Läs dessa instruktioner noga. Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera att Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell hjälpmedlet går att använda hos den enskilde brukaren förflyttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare. och se till att det är säkert för brukaren och hjälparna Kontakta Etac om du vill veta mer. att använda det tillsammans med andra hjälpmedel. Använd alltid rätt förflyttningsteknik. Vi rekommenderar att sängens grindar sitter på plats när brukaren lämnas på glidsystemet, såvida man inte Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt. har konstaterat i en riskbedömning att det är säkert NO att lämna brukaren på glidsystemet utan att grindar Planera alltid förflyttningen i förväg så att brukaren känner sig sitter på plats. trygg och förflyttningen går smidigt. MultiGlide Single Patient Use kan användas antingen över eller Kontakta Etac om du har några frågor. under ett draglakan, så att draglakanet blir enklare att dra. Valet av modell beror inte bara på behovet, utan även på brukarens DA resurser. En tumregel är: ju större resurser, desto mindre MultiGlide Single Patient Use. Material och rengöring Material: Tvättinstruktioner: Nylon. Går inte att tvätta. FI Låg friktion på både in- och utsidan. Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den ska användas. DE Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade. Försök aldrig att reparera en produkt själv. Använd aldrig en defekt produkt. NL FR IT ES 11
Produkter och tillbehör Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm) Antal IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 lådor med 10 st. IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 lådor med 10 st. IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 lådor med 10 st. IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 lådor med 10 st. IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 lådor med 20 st. IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 lådor med 20 st. IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 lådor med 10 st IM321 MultiGlide Single Patient Use Dispenser 1 lådor med 10 st. 12
ILL. Serviceinformation Inspektion GB Första inspektion: • Är förpackningen oskadad? SV • Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning. • Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare • Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer, rengöringsinstruktioner och leverantörens namn? Regelbundna inspektioner: • Kontrollera att det manuella överflyttningssystemet alltid är i perfekt skick. • Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring. • Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk. NO Visuell inspektion/kontrollera produkten: Stabilitetstest: Kontrollera att material, sömmar, stygn, Försök att böja produkten för att kontrollera handtag och spännen är hela/utan fel. att den känns fast och stabil. DA Mekanisk belastning/test av handtag: Testa låg/hög friktion: Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och Placera produkten på en fast yta eller säng, kontrollera material, sömmar och stygn. lägg händerna på materialet och testa Test av spännen: friktionen genom att trycka händerna ned Stäng spännet och dra åt motsatt håll. mot produkten. Kontrollera spännet och stygnen. Låg friktion – glider enkelt FI Hög friktion – glider/rör sig inte Kontrollera: Hjälpmedel för manuell förflyttning med handtag, remmar Hjälpmedel för manuell förflyttning, sittande och liggande med hög och spännen: eller låg friktion: DE NL FR Produkten kan avfalls Produksjonsår, måned og Läs bruks hanteras i enlighet med dag anvisningen nationella bestämmelser IT ES 13
Generelt Takk for at du har valgt et produkt fra Etac. Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger flytting og bruk av produktene. eller modifikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen Etacs CE-sertifisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller du er i tvil. assistentene er personene som manøvrerer produktet. Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt Dette symbolet vises ved siden av teksten at produktet brukes på riktig måte. i bruksanvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet mot punkter hvor det kan være Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2 fare for brukerens eller assistentens helse eller år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av sikkerhet. brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir vasket. Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr. Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs forflytningshjelpemidler. Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret, ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter. myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil videresende informasjon til produsenten. Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger, Generelle symboler pH-nivå / Tørkes av Vasking med klut Advarsel Produsent Etterlat ikke produktet Produksjonsår, måned Må ikke blekes på gulvet og dag CE-sertifisering Batchnummer / Tørkes i tørketrommel Fare for nedglidning LOT-nummer. Må holdes tørr Maks brukervekt Må ikke utsettes = maksimalt testet Strykes for sollys Ikke steril belastning Produktet kan kasseres Må ikke renses Les bruksanvisningen i henhold til gjeldende Artikkelnummer regelverk. Medisinsk utstyr Bruksområde MultiGlide Single Patient Use kan brukes alle steder hvor det er MultiGlide Single Patient Use må kun brukes til en pasient, ønskelig med redusert friksjon ved trykkpunkter under manuell og produktet må kasseres etter bruk. forflytning. Vende brukere i sengen, forflytte dem høyere opp i sengen, få brukeren inn i / ut av sengen, og lignende. Bruksmiljø Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie 14
ILL. Praktisk bruk Plassering GB MultiGlide Single Patient Use kan plasseres under trykkpunkter Ta MultiGlide Single Patient Use ut av polyposen, og bruk den til hvor brukeren "sitter fast" i underlaget. reposisjonering og forflytning. Hvis MultiGlide Single Patient Use ikke har blitt skitten, kan den plasseres i polyposen igjen slik Ta en polypose fra esken. Merk polyposen med pasientens at den er klar til bruk. Hvis produktet har blitt skittent, må det SV navn, og plasser polyposen under sengen ved hjelp av snoren. kasseres i henhold til lokalt og nasjonalt regelverk. Bruk Plassere MultiGlide Single Patient Use for vending: Plassere MultiGlide Single Patient Use høyere opp i sengen: Brett sammen MultiGlide Single Patient Use. Rull brukeren Brukeren har glidd ned (illustrasjon 4). forsiktig til den ene siden, og skyv MultiGlide Single Patient Use Plasser puten og MultiGlide Single Patient Use under brukerens inn under brukerens kropp (illustrasjon 1). Det blir enklere hode. Trekk MultiGlide Single Patient Use ned til den ligger under NO å vende brukeren hvis det brukes et stikklaken (illustrasjon 2). brukerens skulderblader (illustrasjon 5 og 6). På motsatt side kan MultiGlide Single Patient Use brettes helt ut. Hvis brukeren må vendes til sidestilling, trenger assistenten Hvis brukeren kan løfte hoftene sine (fortrinnsvis mens fotenden kun å plassere MultiGlide Single Patient Use under en av av sengen er hevet litt), kan brukerens føtter plasseres på et brukerens hofter. sklisikkert materiale, så vil brukeren gli høyere opp i sengen. MultiGlide Single Patient Use kan også plasseres under brukerens Ved behov kan en assistent skyve forsiktig mot brukerens knær. lår med den brettede vingen vendt opp mot brukeren. Brett ut Man kan også bruke en Sling eller en OneManSling til å heve DA MultiGlide Single Patient Use en vinge om gangen. brukeren (illustrasjon 7). Nå kan brukeren forflyttes/vendes. Alternativ metode 1: Brett MultiGlide Single Patient Use lett Alternativt kan man bruke en løfter: Hev hoftene litt fra sengen, sammen. Assistent A tar tak i lakenet på assistent Bs side av så vil brukeren gli sakte opp i sengen (illustrasjon 8). sengen og ruller brukeren forsiktig. MultiGlide Single Patient Use presses inn under de tunge trykkpunktene (vanligvis skuldre MultiGlide Single Patient Use fjernes ved at en assistent skyver og hofter). Deretter rulles brukeren tilbake til ryggen. Ved behov hjørnet mot motsatt side. Deretter tar assistenten tak i hjørnet kan assistent B rulle brukeren som beskrevet tidligere. Assistent og trekker sakte slik at MultiGlide Single Patient Use vrenges. FI A glatter ut MultiGlide Single Patient Use (illustrasjon 2). (Illustrasjon 9). Vende med hjelp fra en eller to assistenter: I og ut av sengen: Brukeren kan også vendes på denne måten: En av assistentene Når en bruker skal forflytte seg i eller ut av sengen, må ikke står med en fot foran den andre og tar tak i lakenet på samme avstanden mellom MultiGlide Single Patient Use og sengen måte som man holder en melpose eller en øks. Med utstrakte være mindre enn 15 cm. DE armer på høyde med brukerens skuldre og hofter bruker assistenten vektoverføring til å trekke brukeren til sengekanten (illustrasjon 3). Mageleie Assistenten bøyer seg lett i knærne og tar tak i lakenet med For å få bedre arbeidsforhold og et bedre grep, anbefales det å albuene tett inn mot kroppen. Når assistenten reiser seg, vendes ha et stikklaken eller et vanlig laken over MultiGlide. brukeren til sidestilling. Ved behov kan assistenten på motsatt Én bred Multiglide eller to helt åpne versjoner gir det beste side hjelpe til ved å skyve på stikklakenet og MultiGlide Single resultatet. NL Patient Use og ved å støtte brukeren når han eller hun kommer i sidestilling. Alternativ metode 1: Assistent B ruller brukeren Legg pasientens hånd (med håndflaten opp) under hoften på mens assistent A trekker i lakenet slik at brukeren vendes til den siden som pasienten skal snus mot. Fjern hodegjerdet sidestilling. Alternativ metode 2: Assistent B tar tak i stikklakenet på sengen. Om nødvendig legges vanlige hodeputer eller på motsatt side og vender brukeren ved hjelp av vektoverføring. posisjoneringsputer oppå pasientens kropp. Legg et stikklaken eller vanlig laken øverst, og pakk lakenet rundt pasienten som Fjerne MultiGlide Single Patient Use: en kokong. Mens én pleier støtter pasientens hode, står en FR Assistenten fører en hånd opp mellom de to lakenlagene, finner pleier på hver side av sengen og støtter pasienten mens de hjørnet på motsatt side og trekker det sakte mot seg slik at trekker og skyver. Trekk og skyv pasienten mot den siden av MultiGlide Single Patient Use vrenges. sengen der pasienten ikke har hånden under hoften (illustrasjon 10). Snu pasienten til mageleie (illustrasjon 11+12). Pass på at pasienten ligger i riktig stilling (illustrasjon 13). IT ES 15
Merknad Spesialfunksjoner Produktet må alltid kontrolleres før bruk. Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri forlates på sengekanten. Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet virker slitt eller er skittent, må det kasseres. Produktet må aldri forlates på gulvet. Les bruksanvisningen grundig. Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forflytning. kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. med den individuelle brukeren og i kombinasjon med Kontakt Etac for ytterligere informasjon. annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er trygg. Korrekte teknikker for manuell forflytning må alltid brukes. Det anbefales å bruke gavler når brukeren ligger på Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig. glidesystemet over tid, med mindre en risikovurdering har avdekket at brukeren kan ligge på glidesystemet Den manuelle forflytningen må alltid planlegges på forhånd for uten gavler. å sikre at brukeren er trygg og at all manuell forflytning foregår så smidig som mulig. Kontakt Etac hvis du er i tvil. MultiGlide Single Patient Use kan brukes både over og under et stikklaken slik at det blir enklere å trekke i stikklakenet. Modellvalget avhenger av behov og av brukerens ressurser. Som en tommelfingerregel kan man si at flere ressurser krever mindre MultiGlide Single Patient Use. Materiale og rengjøring Materiale: Vaskeinstruks: Nylon. Kan ikke vaskes. Lav friksjon på både ytre og indre overflate. Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver bruk. Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet. Du må aldri forsøke å reparere produktet selv. Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. 16
ILL. Produkter og tilbehør Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm) Antall GB IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 esker med 10 stk. IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 esker med 10 stk. IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 esker med 10 stk. IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 esker med 10 stk. SV IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 esker med 20 stk. IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 esker med 20 stk. IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 esker med 10 stk. IM321 MultiGlide Single Patient Use Dispenser 1 eske med 10 stk. NO DA FI DE NL FR IT ES 17
Serviceinformasjon Inspeksjon Første gangs inspeksjon: • Er emballasjen hel? • Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse. • Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte Etacs kundeservice eller din forhandler. • Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og leverandørens navn? Periodisk inspeksjon: • Kontroller at det manuelle forflytningshjelpemiddelet alltid er i god stand. • Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring. • Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk. Visuell inspeksjon / kontroller produktet: Stabilitetstest: Kontroller at materialene, sømmene, Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det håndtakene og stroppene er hele og uten feil. føles fast, stabilt og solid. Mekanisk belastning eller stress / Test lav/høy friksjon: Test av håndtak: Plasser produktet på fast underlag eller en Trekk hardt i håndtakene i flere retninger, seng, legg hendene på materialet og test og kontroller materialet og sømmene. friksjonen ved å presse hendene dine ned Test av spenner: i produktet. Fest spennene, og trekk i flere retninger. Lav friksjon – glir uten motstand Kontroller spennen og sømmene. Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse Kontroller: Manuelle forflytningshjelpemidler med håndtak, stropper Manuelle forflytningshjelpemidler for sittende og liggende og spenner: forflytning med høy eller lav friksjon: Produktet kan kasseres Produksjonsår, måned og Les bruks i henhold til gjeldende dag anvisningen regelverk. 18
ILL. Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og igennem. modifikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer GB eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer venligst Etac. produktet. SV Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt Dette symbol forekommer i manualen sammen med anvendelse af produktet. teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter, hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år sikkerhed. ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i blevet vasket. Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk udstyr For yderligere information om Etacs sortiment indenfor forflytning se www.etac.com. NO Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der og den nationale kompetente myndighed uden unødig tages forbehold for fejl og mangler. forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne til producenten. DA Symboler Vask pH-værdi / Aftørring Advarsel Producent Produktionsår, -måned Ingen blegning Efterlad aldrig på gulv og -dag CE-certificering FI Tørretumbling Nedglidningsrisiko Batch-/lotnummer Opbevares tørt Maks. brugervægt Strygning Beskyt mod sollys = maks. nominel Ikke-steril DE belastning Produktet bortskaffes Ingen rens Læs manual i henhold til nationale Artikelnummer regler Medicinsk udstyr Tilsigtet anvendelse NL MultiGlide Single Patient Use kan anvendes alle de steder, MultiGlide Single Patient Use må kun benyttes til én bruger hvor man ønsker at nedsætte friktionen under trykpunkterne og skal kasseres efter brug. ved forflytninger: vending i seng, højere op i seng, ind/ud FR af seng m.m. Tilsigtet miljø Hospitaler, institutioner og hjemme. IT ES 19
Praktisk håndtering Placering MultiGlide Single Patient Use placeres under trykpunkter – Tag MultiGlide Single Patient Use ud af posen, og brug den til der hvor brugeren ”hænger fast” i underlaget. at positionere og forflytte brugeren. Efter brug kan MultiGlide Single Patient Use placeres i posen igen, hvis den ikke er Tag en pose fra boksen. Notér brugerens navn derpå, og placer tilsmudset, og bruges ugen. Hvis den er tilsmudset, bortskaffes posen på sengen vha. snoren. produktet i henhold til lokale og nationale bestemmelser. Anvendelse Placering af MultiGlide Single Patient Use til vending: Højere op i seng med MultiGlide Single Patient Use: Fold MultiGlide Single Patient Use, vend brugeren let til siden Brugeren er gledet ned (se illustration 4). og skub MultiGlide Single Patient Use ind under brugeren (Se Anbring puden og MultiGlide Single Patient Use under brugerens illustration 1). Anvendes stiklagnet, er det let at vende brugeren hoved. Træk MultiGlide Single Patient Use ned, indtil det når med dette (Se Illustration 2). I den modsatte side kan MultiGlide under brugerens skulderblade (se illustration 5 og 6). Single Patient Use foldes helt ud. Skal brugeren kun vendes til siden, er det fint blot at placere MultiGlide Single Patient Use Hvis brugeren er i stand til at løfte hoftepartiet (evt. samtidigt under den ene hofte. med at fodenden er eleveret en smule), kan brugerens fødder MultiGlide Single Patient Use kan også placeres under brugerens anbringes på et stykke nonslip-materiale, hvorved brugeren lår. Således at den lukkede fold vender op mod brugeren. skubbes længere op i sengen. En hjælper kan om nødvendigt MultiGlide Single Patient Use foldes ud ved at folde et fag ud ad skubbe let på brugerens knæ. Der kan også benyttes en gangen. Sling eller OneManSling til at hjælpe med at løfte brugeren Brugeren kan nu forflyttes/vendes efter behov. (se illustration 7). Eller: MultiGlide Single Patient Use foldes løst. Hjælper A tager fat i underlaget i hjælper B’s side, og brugeren vippes let. MultiGlide Alternativt kan der anvendes en lift: Hæv hoftepartiet meget Single Patient Use placeres under de tunge trykpunkter (oftest langsomt fra sengen, og brugeren vil langsomt glide op i sengen skuldre og hofter), derefter vender brugeren tilbage til rygleje. (se illustration 8). Hjælper B kan om nødvendigt vippe brugeren som beskrevet herover. Hjælper A glatter nu MultiGlide Single Patient Use ud MultiGlide Single Patient Use fjernes ved, at en hjælper trækker (Se illustration 2). hjørnet til modsatte side. Her griber hjælperen fat i hjørnet og trækker langsomt, hvorved MultiGlide Single Patient Use vendes på vrangen (se illustration 9). Vending med en eller to hjælpere: Brugeren kan også vendes, ved at en af hjælperne står Op i/ud af seng: i skridtstående stilling og tager fat i underlaget med et Når en bruger skal op i/ud af sengen, bør afstanden mellem “melsækkegreb” eller “øksegreb”, med strakte arme ud for MultiGlide Single Patient Use og sengekanten være mindst brugerens skuldre og hofte, og via vægtoverføring trækkes 15 cm. brugeren ud til sengekanten (Se illustration 3). Hjælperen går nu lidt i knæ, placerer albuerne tæt ind til kroppen og tager Bugleje fat i stiklagnet og retter sig op, hvorved brugeren vendes om Det anbefales at have et stiklagen eller lagen over MultiGlide på siden. Hjælperen i modsatte side kan evt. hjælpe ved at for at få et bedre arbejdsmiljø og for bedre at kunne få fat. En skubbe med på stiklagnet og MultiGlide Single Patient Use bred Multiglide eller to brede, åbne versioner giver det bedste samt ”tage imod” brugeren, når denne kommer om på siden. resultat. Alternativ 1: Hjælper B kan vippe brugeren, samtidig med at hjælper A trækker i lagnet, derved vendes brugeren. Læg hånden under brugerens hofte med håndfladen opad i den Alternativ 2: Hjælper B tager fat i stiklagnet i modsatte side, som brugeren skal vendes til. Fjern sengens hovedgærde. side og vender brugeren vha. vægtoverføring. Læg eventuelt de puder eller lejringspuder, der normalt bruges, oven på brugerens krop. Placer et stiklagen eller lagen øverst, Sådan fjernes MultiGlide Single Patient Use: og svøb brugeren ind i lagenet. Én plejeperson skal holde Hjælperen glider den ene hånd mellem de to lag, finder hjørnet patientens hoved stabilt, og én plejeperson på hver side skal i modsat side og trækker det langsomt mod sig selv, hvorved støtte brugeren og trække og skubbe. Træk og skub patienten MultiGlide Single Patient Use vendes på vrangen. til den modsatte side i sengen, hvor hånden er under hoften (illustration 10) Vend brugeren til maveleje (illustration 11+12). Sørg for, at brugeren er lejret korrekt. (Illustration 13) 20
ILL. Information Vær opmærksom på GB Kontrollér altid produktet før brug. Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene på sengekanten. Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal produktet kasseres. Efterlad aldrig produktet på gulvet. SV Læs instruktionen grundigt. Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager hjælpemidlet kan anvendes til den enkelte bruger, instruktion omkring håndtering af forflytninger. Etac tilbyder og at det i kombination med andet udstyr er sikkert hjælp og uddannelse af plejepersonale. for brugeren og hjælperne. Kontakt Etac for yderligere information. Det anbefales at bruge sengeheste, når brugeren Anvend altid korrekt forflytningsteknik. ligger på glidesystemet, medmindre en risikovurdering har fastslået, at det er sikkert at efterlade brugeren NO Husk at udnytte brugerens egne ressourcer. på glidesystemet uden brug af sengeheste. Planlæg forflytningen på forhånd, så det sker så trygt Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac. og problemfrit som muligt. MultiGlide Single Patient Use kan anvendes både over og under et stiklagen, da det således kan benyttes som trækstykke. Valg DA af model afhænger dels af behovet dels af brugerens egne ressourcer. Som tommelfingerregel kan man sige, at jo flere ressourcer en bruger har des mindre behov for MultiGlide Single Patient Use. Materiale og rengøring FI Materiale: Vaskeinstruktion: Nylon. Produktet kan ikke vaskes. Lav friktion på både yder- og inderside. DE Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang før brug. Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof. Reparér aldrig selv et produkt. NL Et defekt produkt må ikke anvendes. FR IT ES 21
Produkter og tilbehør Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm Mængde IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 kasser med 10 stk. IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 kasser med 10 stk. IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 kasser med 10 stk. IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 kasser med 10 stk. IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 kasser med 20 stk. IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 kasser med 20 stk. IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 kasser med 10 stk IM321 MultiGlide Single Patient Use Dispenser 5 kasser med 10 stk. 22
ILL. Serviceinformation Inspektion GB Første kontrol: • Er emballagen intakt? SV • Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn. • Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice. • Kontrollér label på produktet – findes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent. • Gentagende inspektion: • Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand. • Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder. • Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres. NO Visuel inspektion/tjek produktet: Stabilitetstest: Kontrollér, at materialer, sømme, syninger, Prøv at bøje produktet; verificer, at det føles håndtag og spænder er intakte.l. solidt og stabilt. DA Mekanisk test/tjek håndtag: Test lav/høj friktion: Træk i håndtagene i hver sin retning, og Placer produktet på en fast overflade eller kontrollér materialer, sømme og syninger. sengen, placer hænderne på materialet og Test spændet: test friktionen ved at skubbe hænderne ned Lås spændet, og træk i hver sin retning; og fremad i produktet. kontrollér spændet, sømme og syninger. Lav friktion – glider uden problemer. FI Høj friktion – glider ikke. Kontroller: Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder: Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forflytninger med lav eller høj friktion: DE NL FR Produktionsår, -måned og Produktet bortskaffes i Læs bruger -dag henhold til nationale regler. manualen IT ES 23
Yleistä Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen. Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset, loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana. yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin istuu tuotteessa. Hoitajat ovat henkilöitä, jotka käsittelevät CE-sertifikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet tuotetta. epävarma, ota yhteys Etaciin. Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen. Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein. aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle tai turvallisuudelle. Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2 vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan. laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien tuotestandardien mukaisia. Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta saa osoitteesta www.etac.com. Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta. Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen virheistä. jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle. Yleistä symboleista Pesu pH-taso / Pyyhittävä Varoitus Valmistaja Valmistusvuosi, Ei saa valkaista Älä koskaan jätä CE-sertifioitu -kuukausi ja -päivä lattialle Kuivausrumpu sallittu Alas liukumisen vaara Eränumero Pidä kuivana Käyttäjän massaraja Pidettävä poissa = suurin sallittu Silitys auringonvaloista Ei-steriili kuormitus Tuotteen voi romuttaa Ei saa kuivapestä Lue käyttöohje kansallisten määräysten Tuotenumero mukaisesti. Lääkinnällinen laite Käyttötarkoitus MultiGlide Single Patient Use sopii käytettäväksi missä tahansa MultiGlide Single Patient Use -alustaa saa käyttää vain yhdellä tilanteessa, missä kannattaa pienentää kitkaa painepisteissä käyttäjällä, ja se on käytön jälkeen hävitettävä. manuaalisen käsittelyn aikana: käyttäjien kääntämisessä sängyssä, vetämisessä ylemmäs sängyssä, sänkyyn ja sängystä jne. Käyttöympäristö Akuutti hoito, pitkäaikaishoito, kotihoito 24
You can also read