VWR Powerpette Pro North American Catalogue Number: 75856-458 European Catalogue Number: 612-4552 - BioExpress
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Instruction manual VWR® Powerpette Pro North American Catalogue Number: 75856-458 European Catalogue Number: 612-4552 VERSION: 3 ISSUED: OCTOBER 2019
POWERPETTE PRO Table of contents EN DE IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni 1–8 17 – 24 33 – 40 FR ES PT Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de instruçõe 9 – 16 25 – 32 41 – 49 MANFACUTRED FOR: United States VWR International, LLC 100 Matsonford rd Radnor, PA 19087 800 932 5000 us.vwr.com ADDRESS OF LEGAL MANUFACTURER: Europe VWR Internation bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 be.vwr.com 2 vwr.com | Instruction manual
POWERPETTE PRO Table of contents WARNING INSTRUCTIONS FOR USE 3 7 SAFETY INFORMATION Troubleshooting 4 7 PACKAGE CONTENTS GENERAL MAINTENANCE 4 Cleaning Replacing the Filter INSTALLATION 7 Introduction Recharging the Powerpette Pro ACCESSORIES AND SPARES Fitting the Powerpette Pro wall bracket Technical Service 4-5 Return for Repair Warranty SPECIFICATION Equipment Disposal 5 8 WARNING! ‒‒ Only use this instrument within the recommended limits of its chemical resistance. ‒‒ Never use with fuming liquids which are incompatible with asa, abs, silicone or polyproplyene. ‒‒ Never use with highly flammable liquids. ‒‒ Observe the reagent manufacturer’s safety information. ‒‒ Never use the instrument in an atmosphere with danger of explosion. ‒‒ When not in use store on bench stand or wall bracket. ‒‒ Never use force when in use. ‒‒ Should the instrument fail to work to specification stop pipetting and check instructions headed troubleshooting (page 7). ‒‒ Only recharge with manufacturer’s original charger. ‒‒ All repairs must be carried out by an authorized dealer. ‒‒ Only use the manufacturer’s accessories and spare parts. ‒‒ Charger must only be used indoors and protected against moisture. ‒‒ Please ensure that no liquid enters the instrument. The powerpette pro should never be used without the filter (8). The filter also prevents liquid from entering the instrument. Where liquid has entered the filter please clean and/or replace filter. Instruction manual | vwr.com 3
POWERPETTE PRO Safety Information Package Contents The Powerpette Pro has been designed with safety in The Powerpette Pro kit comprises: mind. They are lightweight and balance safely in the hand. ‒‒ Powerpette Pro pipette controller The triggers have been carefully designed to eliminate ‒‒ Charger pressure points and control of intake and delivery is ‒‒ Two spare hydrophobic filters, 1x 0.45 µm and 1x 0.20 µm therefore made easier. ‒‒ Three ASA nosecones (pink, red, blue) It is recommended when using deleterious liquids that the ‒‒ Bench stand / wall bracket user wears protective clothing including goggles and gloves. If ‒‒ Instruction manual in doubt ask your safety officer. Please consult and establish appropriate health and safety practices applicable to the liquid being dispensed within your working environment. Installation Introduction The Powerpette Pro has been carefully designed and A battery warning light (4) is triggered whenever the charge manufactured as a lightweight, cordless pipetting aid for use in the batteries is low and they should then be recharged. with all plastic or glass pipettes from 1–100 ml. Pipetting with Powerpette Pro can also take place while the units are connected to their chargers (5). This Powerpette Pro is constructed in recyclable materials and operates on two rechargeable, long life, environmentally friendly Powerpette Pro has a conveniently located slide switch (3) which 1.2V nickel metal hydride batteries. Powerpette Pro has uniquely allows the user to select between three modes of operation: formed finger triggers to minimize any high pressure points. These triggers also control intake and dispensing speeds. Slide switch position ‘High’ (top) Suction and dispense at full speed (Blow-out) Slide switch position ‘Low’ (middle) Suction and dispense at reduced speed (Blow-out) Slide switch position ‘G’ (bottom) Suction at reduced speed, dispense by gravity (To Deliver) 4 vwr.com | Instruction manual
POWERPETTE PRO Recharging the Powerpette Pro Before starting to operate, carefully check mains voltage and ‒‒ Once the Powerpette Pro is fully charged, the charger recharge batteries. To charge the Powerpette Pro: automatically switches to a trickle charge operation and during this period the LED indicator will remain constant ‒‒ Plug the charger jack (6) into the base of the Powerpette Pro. green. If the charge to the Powerpette Pro is interrupted and ‒‒ Plug the charger (5) into a suitable wall socket. The LED then re-started the charger will begin its 16 hour cycle and indicator within the Powerpette will flash green. will switch to a trickle charge operation as above. This will ‒‒ Place the Powerpette Pro onto bench stand, the unit will take not damage the battery. 16 hours to fully charge. ‒‒ Only use the charger indoors and protect against moisture. ‒‒ Recharging temperature +10 °C to +35 °C. Fitting the Powerpette Pro wall bracket The Powerpette Pro bench stand is supplied ready to use as a wall bracket. When used as a bench stand it is recommended that the wall fitting is removed. Specification Technical Data Batteries 2 x 1.2V nickel metal hydride Battery service Life 500–1000 cycles from empty Charger 75mA/h for 16 Installation Double insulation hours plug-in; (over voltage) indicated on category II charger by symbol Overall weight 180 g without stand Filter (8) Hydrophobic 25 mm 1x 0.45 µm 1x 0.20 µm dia 0.45 µm (fitted) plus two additional Bench stand spare filters Manifold material ABS Case material ASA Nosecone material ASA (10) Pipette holder Silicone (9) Pipette types Plastic or glass 1–100 ml Wall fitting Wall bracket Instruction manual | vwr.com 5
POWERPETTE PRO 1 4 7 2 8 3 9 6 10 5 1 Aspirate trigger 2 Dispense trigger 3 Mode selection slide switch 4 Low battery indicator 5 Charger 6 Charging jack 7 Filter adaptor 8 Filter 9 Silicone pipette holder 10 Nosecone Note See page 8 for spare part re-ordering details. 6 vwr.com | Instruction manual
POWERPETTE PRO Instructions for Use PIPETTING To aspirate To dispense 1. C arefully hold the pipette and insert it securely into the ASA 1. In BLOW-OUT mode, (mode switch on high or low) depress nosecone (10) and silicone holder (9). the lower trigger (2) (The harder the pipetting triggers are pressed, the faster the dispense). 2. S elect mode of operation–High, Low, for blow-out pipettes. ‘G’ for ‘to deliver’ (3). 2. If ‘G’ gravity mode is chosen, the upper aspirate trigger automatically operates at low speed while the lower trigger 3. D epress upper aspirate trigger (1) (The harder the pipetting opens the pipette to atmosphere, allowing liquid to run out. triggers are pressed the faster the aspiration). WARNING! Note Please ensure that no liquid enters the instrument. The When the meniscus level has been reached liquid should Powerpette Pro should never be used without the filter (8). not drip out of the pipette. If the pipette does drip, check The filter also prevents liquid from entering the instrument. that the adaptor assembly (7) and filter (8) are correctly Where liquid has entered please clean and/or replace filter. assembled and the pipette is properly located into the silicone pipette holder (9). Troubleshooting General Maintenance The Powerpette Pro is virtually service-free. If the Cleaning recommendations below do not resolve the problem, please contact your authorized dealer. Before cleaning disconnect from the mains charger. Do not clean the mains charger. Problem Possible Cause Remedy The Powerpette Pro can be cleaned with most common Discharge and recharge for laboratory disinfectants. The silicone pipette holder (9) can Unit does not work Not enough charge 16 hours Filter (8) blocked, dirty or Clean or replace membrane be autoclaved. damaged filter (8) Suction capacity slow Batteries low Recharge To remove the nosecone (1 O) and silicone pipette holder (9) Pipette not securely positioned turn the nosecone (1 O) anti-clockwise. When the nosecone is in silicone pipette holder (9) Re-attach removed the silicone pipette (9) holder can also be disengaged Pipette holder (9) or pipette damaged Replace from the filter (8) by gently turning. Pipette drips PCB/manifold assembly worn Replace as required Replacing the Filter The hydrophobic filter (8) will require occasional replacement, particularly when wetted by the liquid and whenever the suction capacity is slowing. Note Only use genuine manufacturer's recommended filters and accessories. Instruction manual | vwr.com 7
POWERPETTE PRO Accessories and Spares Description EU Cat. No. NA Cat. No. Box of 5 spare 0.45 µm filters (8) 612-3678 14526-214 Box of 5 spare 0.20 µm filters (8) 612-3681 14526-238 Silicone Pipette holder (9) 612-3679 14526-208 ASA nosecone (white) (1O) 613-5701 10782-960 ASA nosecone pack (blue, red, pink) (1O) 612-4555 75917-042 Riter adaptor (7) 613-5711 10782-982 PCB/Manifold assembly 613-5720 75877-530 Multi Regional Charger 613-5849 76196-324 PCB/Manifold Assembly White Multi 613-5850 76196-326 See page 6 for reference Technical Service Return for Repair Equipment disposal In the unlikely event of repair, or where the damage to the unit necessitates return to your distributor or the manufacturer, This equipment is marked with the please decontaminate the unit and complete the required crossed out wheeled bin symbol decontamination certificate where appropriate. In addition, to indicate that this equipment please give written details of the fault. The decontamination must not be disposed of with certificate is available from the product ordering page unsorted waste. on www.vwr.com. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your WARRANTY equipment at lifecycle-end by The manufacturer warrants that this product will be free from handing it over to an authorized defects in material and workmanship for a period of three (3) facility for separate collection years from date of delivery. If a defect is present. VWR will, and recycling. It is also your at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase responsibility to decontaminate price of this product to the customer, provided it is returned the equipment in case of during the warranty period. This warranty does not apply if biological, chemical and/or radiological contamination, so as to the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or protect from health hazards the persons involved in the disposal misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required and recycling of the equipment. maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such For more information about where you can drop off your waste warranty turns invalid. except to the extent. the defect of the equipment, please contact your local dealer from whom you product is not due to such non performance. originally purchased this equipment. Items being returned must be insured by the customer against By doing so. you will help to conserve natural and environmental possible damage or loss. This warranty shall be limited to the resources and you will ensure that your equipment is recycled in aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS a manner that protects human health. WARRANTY WILL BE IN UEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. 8 vwr.com | Instruction manual
Mode d’emploi VWR® Powerpette Pro Référence catalogue pour l’Amérique du Nord: 75856-458 Référence catalogue pour l’Europe: 612-4552 VERSION: 3 PUBLIÉE EN: OCTOBRE 2019
POWERPETTE PRO Table des matières EN DE IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni 1–8 17 – 24 33 – 40 FR ES PT Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de instruçõe 9 – 16 25 – 32 41 – 49 FABRIQUÉ POUR : États-Unis: VWR International, LLC 100 Matsonford rd Radnor, PA 19087 800 932 5000 us.vwr.com Europe VWR Internation bvba Researhpar Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 be.vwr.com 10 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Sommaire AVERTISSEMENT DONNÉES TECHNIQUES 11 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12 Pipetage 15 CONTENU DE LA LIVRAISON 12 Résolution des problèmes Entretien général INSTALLATION Nettoyage Introduction Remplacer le filtre Recharger le Powerpette Pro 15 Fixer le crochet mural Powerpette Pro 12 - 13 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Service technique SPÉCIFICATION Retour pour réparation 13 Garantie. Mise au rebut de l’appareil 16 AVERTISSEMENT ! ‒‒ N’utiliser cet instrument que dans les limites recommandées de sa résistance chimique. ‒‒ Ne jamais utiliser avec des liquides fumants incompatibles avec l’ASA, l’ABS, le silicone ou le polypropylène. ‒‒ Ne jamais utiliser avec des liquides hautement inflammables. ‒‒ Respecter les consignes de sécurité du fabricant du réactif. ‒‒ Ne jamais utiliser l’instrument dans un environnement présentant un risque d’explosion. ‒‒ Lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation, le stocker sur le support de paillasse ou le crochet mural. ‒‒ Ne jamais employer la force lors de son utilisation. ‒‒ Si l’instrument ne fonctionne pas conformément aux spécifications, arrêter le pipetage et vérifier les instructions de la section Dépannage (page 15). ‒‒ Ne recharger qu’avec le chargeur original du fabricant. ‒‒ Toutes les réparations doivent être effectuées par un revendeur agréé. ‒‒ N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange du fabricant. ‒‒ Le chargeur ne doit être utilisé qu’en intérieur et doit être protégé contre l’humidité. ‒‒ Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’instrument. Le Powerpette Pro ne doit jamais être utilisé sans le filtre (8). Le filtre empêche également les liquides de pénétrer dans l’instrument. Si un liquide a pénétré dans le filtre, nettoyer et/ou remplacer le filtre. Manuel D’instructions | vwr.com 11
POWERPETTE PRO Consignes de sécurité Contenu de la livraison Les Powerpette Pro sont conçus dans un souci de sécurité. Ils Le kit Powerpette Pro comprend : sont légers et présentent un bon équilibre en main. Les boutons ‒‒ Pipeteur Powerpette Pro poussoir sont soigneusement conçus pour éliminer les points de ‒‒ Chargeur pression, ce qui facilite l’aspiration et la distribution. ‒‒ Deux filtres hydrophobes de rechange, 1x 0,45 μm et Lorsqu’il utilise des liquides dangereux pour la santé, nous 1x 0,20 μm recommandons à l’utilisateur de porter des vêtements de ‒‒ Trois embouts en ASA (rose, rouge, bleu) protection, notamment des lunettes-masques et des gants. En ‒‒ Support de paillasse / crochet mural cas de doute, demandez à votre responsable sécurité. Veuillez ‒‒ Manuel d’instructions consulter et établir des pratiques de sécurité et de santé adaptées applicables au liquide distribué au sein de votre environnement de travail. Installation Introduction Le Powerpette Pro est soigneusement conçu et fabriqué comme Un témoin d’avertissement de batterie faible (4) s’allume une aide au pipetage légère et sans cordon compatible avec lorsque le niveau de charge des batteries est faible et qu’elles toutes les pipettes en verre ou en plastique de 1 à 100 ml. doivent être rechargées. Le pipetage avec Powerpette Pro est également possible quand les unités sont branchées à leurs Ce Powerpette Pro est fabriqué à partir de matériaux chargeurs (5). recyclables et fonctionne avec deux batteries écologiques rechargeables longue durée à hydrure métallique de nickel de 1,2 V. Le Powerpette Pro est doté de déclencheurs à index à forme unique pour minimiser les points de pression éventuels. Ces bouttons poussoir à index contrôlent également les vitesses d’aspiration et de distribution. Le Powerpette Pro dispose d’un interrupteur coulissant bien situé (3) qui permet à l’utilisateur de choisir entre trois modes de fonctionnement : Position de l’interrupteur coulissant « Rapide » (haut) aspiration et distribution à vitesse maximale (soufflage) Position de l’interrupteur coulissant « Lent » (milieu) aspiration et distribution à vitesse réduite (soufflage) Position de l’interrupteur coulissant « G » (bas) aspiration à vitesse réduite, distribution par gravité (distribution) 12 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Recharger le Powerpette Pro Avant de commencer à utiliser, vérifiez soigneusement la ‒‒ Une fois que la Powerpette Pro est complètement chargée, tension du secteur et rechargez les batteries. Pour charger le le chargeur bascule automatiquement sur une opération Powerpette Pro: de charge de maintien et pendant cette période, le voyant reste allumé en vert. Si la charge de la Powerpette Pro est ‒‒ Branchez la prise du chargeur (6) sur la base du Powerpette interrompue puis redémarrée, le chargeur commencera Pro. son cycle de 16 heures et passera au mode de charge lente ‒‒ Branchez le chargeur (5) sur une prise murale appropriée. Le comme indiqué ci-dessus. Cela n'endommagera pas la voyant à l'intérieur de la Powerpette clignotera en vert. batterie. ‒‒ Placez le Powerpette Pro sur le support, l’appareil prendra 16 ‒‒ Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur et protégez-le heures pour se charger complètement. contre l'humidité. ‒‒ Température de recharge de +10 ° C à +35 ° C. Fixer le crochet mural Powerpette Pro Le support de paillasse Powerpette Pro est livré prêt à l’emploi sous forme de crochet mural. Lorsqu’il est utilisé comme support de paillasse, il est recommandé de retirer la fixation murale. Spécification Caractéristiques techniques Piles 2× 1,2 V Nickel-Metallhydrid-Batterien Durée de vie de 500 - 1.000 vollständige Ladezyklen la batterie Chargeur 75 mA/h bei 16 Installation Double isolation Stunden Ladezeit; (surtension) de indiquée sur le catégorie II chargeur par un symbole Poids total 180 g ohne Ständer Filtre (8) Hydrophob, 25 mm 1x 0.45 µm 1x 0.20 µm Ø, 0,45 μm (installiert) plus zwei zusätzliche Support de paillasse Ersatzfilter Matériau du ABS collecteur Matériau de l'étui ASA Matériau de ASA (10) l'embout Portoir pour pipette Silicone (9) Types de pipettes Plastique ou verre, 1 à 100 ml Fixation murale Support mural Manuel D’instructions | vwr.com 13
POWERPETTE PRO 1 4 7 2 8 3 9 6 10 5 1 Déclencheur d’aspiration 2 Déclencheur de distribution 3 Interrupteur coulissant de sélection de mode 4 Indicateur de batterie faible 5 Chargeur 6 Prise de chargement 7 Adaptateur pour filtre 8 Filtre 9 Porte-pipette en silicone 10 Embout Remarque Voir en page 16 les informations de commande des pièces de rechange. 14 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Instructions d’utilisation PIPETAGE Pour aspirer Pour distribuer 1. T enez bien la pipette et insérez-la fermement dans l’embout 1. E n mode SOUFFLAGE, (interrupteur de mode sur élevé en ASA (10) et le support en silicone (9). ou faible) appuyez sur le déclencheur inférieur (2) (plus les déclencheurs de pipetage sont abaissés, plus la 2. S électionnez le mode de fonctionnement : rapide, lent, pour distribution est rapide). les pipettes d’expulsion. « G » pour « distribution » (3). 2. Si le mode gravité « G » est sélectionné, le déclencheur 3. A baissez le déclencheur d’aspiration supérieur (1) d’aspiration supérieur fonctionne automatiquement à basse (plus les déclencheurs de pipetage sont abaissés, plus vitesse alors que le déclencheur inférieur ouvre la pipette l’aspiration est rapide). à la pression athmosphérique , ce qui permet au liquide de s’écouler. öffnet, sodass die Flüssigkeit auslaufen kann. AVERTISSEMENT ! Remarque Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’instrument. Lorsque le niveau du ménisque est atteint, le liquide ne doit Le Powerpette Pro ne doit jamais être utilisé sans le filtre pas s’écouler de la pipette. Si la pipette goutte, vérifiez que (8). Le filtre empêche également les liquides de pénétrer l’adaptateur (7) et le filtre (8) sont correctement assemblés dans l’instrument. Si un liquide a pénétré, nettoyez et/ou et que la pipette est bien placée sur le porte-pipette en remplacez le filtre. silicone (9). Résolution des problèmes Allgemeine Wartung Le Powerpette Pro ne demande presque aucun entretien. Reinigen Si les recommandations ci-dessous ne résolvent pas le problème, veuillez contacter votre revendeur agréé. Vor der Reinigung das Gerät vom Ladegerät trennen. Das Ladegerät darf nicht gereinigt werden. Problème Cause possible Solution The Powerpette Pro kann mit den meisten herkömmlichen Elle n’est pas suffisamment Déchargez et rechargez Labor-Desinfektionsmitteln gereinigt werden. Der Silikon- L’unité ne fonctionne pas chargée pendant 16 heures Capacité d’aspiration Filtre (8) bloqué, sale ou Nettoyez ou remplacez la Pipettenhalter (9) ist autoklavierbar. lente endommagé membrane filtrante (8) Batterie faible Rechargez Zum Abnehmen von Konus (10) und Silikon-Pipettenhalter (9) La pipette n’est pas den Konus (10) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Nach dem correctement placée Abnehmen des Konus lässt sich der Silikon-Pipettenhalter (9) dans le porte-pipette en silicone La pipette fuit (9) Fixez la pipette de nouveau durch sanftes Drehen vom Filter (8) abnehmen. Porte-pipette (9) ou pipette endommagé Remplacez Ersetzen des Filters PCB/collecteur usagé Remplacez si nécessaire Der hydrophobe Filter (8) muss gelegentlich erneuert werden, insbesondere wenn er mit Flüssigkeit benetzt wird oder sobald die Ansaugkraft nachlässt. Hinweis Nur empfohlene Filter und Ersatzteile des Originalherstellers verwenden. Manuel D’instructions | vwr.com 15
POWERPETTE PRO Accessoires et pièces de rechange Description Code art. EU Code art. NA Boîte de 5 filtres de rechange de 0,45 µm (8) 612-3678 14526-214 Boîte de 5 filtres de rechange de 0,20 µm (8) 612-3681 14526-238 Porte-pipette en silicone (9) 612-3679 14526-208 Embout en ASA (blanc) (10) 613-5701 10782-960 Pack d’embouts en ASA (bleu, rouge, rose) (10) 612-4555 75917-042 Adaptateur pour filtre (7) 613-5711 10782-982 PCB/Collecteur 613-5720 75877-530 Chargeur multi régional 613-5849 76196-324 Assemblage PCB / Collecteur Blanc Multi 613-5850 76196-326 Voir les références en page 14 Service technique Retour pour réparation Dans le cas peu probable d’une réparation, ou lorsque le dommage à l’unité nécessite un renvoi à votre distributeur ou au fabricant, veuillez décontaminer l’unité et compléter le certificat de décontamination requis le cas échéant. En outre, veuillez notifier par écrit les détails de l’incident. Le certificat de décontamination est disponible depuis la page de commande du produit sur www.vwr.com. GARANTIE Mise au rebut de l’appareil Le fabricant garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour Cet appareil comporte le symbole une durée de trois (3) ans à compter de la date de livraison. En de la poubelle barrée d’une cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, croix pour indiquer qu’il ne peut remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, pas être mis au rebut avec des à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de déchets non triés. garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, Lorsque votre appareil arrive en d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. fin de vie, il vous incombe donc de Cette garantie deviendrait non valide dans le cas où les le mettre au rebut dans un endroit services de maintenance et de vérification requis ne seraient agréé prévu pour la collecte pas exécutés conformément aux manuels et réglementations et le recyclage séparés. Vous locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas devez également décontaminer imputable à cette non exécution. l’appareil en cas de contamination biologique, chimique et/ou Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés radiologique afin de protéger contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. les personnes chargées de la mise au rebut et du recyclage de Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST l’appareil de tout risque pour leur santé. EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET Pour plus d’informations sur les endroits où procéder à la mise DE VALEUR MARCHANDE. au rebut de l’appareil, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil. Ainsi, vous contribuerez à la conservation des ressources naturelles de l’environnement et aurez l’assurance que votre appareil est recyclé en protégeant la santé d’autres personnes. 16 vwr.com | Manuel D’instructions
Bedienungsanleitung VWR® Powerpette Pro Bestellnummer für Nordamerika: 75856-458 Bestellnummer für Europa: 612-4552 VERSION: 3 HERAUSGEGEBEN: OKTOBER 2019
POWERPETTE PRO Inhaltsverzeichnis EN DE IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni 1–8 17 – 24 33 – 40 FR ES PT Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de instruçõe 9 – 16 25 – 32 41 – 49 HERGESTELLT FÜR Vereinigte Staaten VWR International, LLC 100 Matsonford rd Radnor, PA 19087 800 932 5000 us.vwr.com Eingetragener Sitz des Herstellers Europe VWR Internation bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 be.vwr.com 18 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Inhalt WARNUNG GEBRAUCHSANWEISUNG 19 23 SICHERHEITSHINWEISE Problembehebung 20 23 LIEFERUMFANG ALLGEMEINE WARTUNG 20 Reinigen Ersetzen des Filters INSTALLATION 23 Einleitung Aufladen der Powerpette Pro ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Anbringen der Powerpette Pro Wandhalterung Technischer Kundendienst 20-21 Einsenden zur Reparatur Garantie. SPEZIFIKATION Geräteentsorgung 22 24 WARNING! ‒‒ Dieses Gerät darf nur entsprechend seiner chemischen Widerstandsfähigkeit eingesetzt werden. ‒‒ Nie mit rauchenden Flüssigkeiten verwenden, die nicht mit ASA, ABS, Silikon oder Polypropylen ‒‒ verträglich sind. ‒‒ Nie mit leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwenden. ‒‒ Die Sicherheitsinformationen des Reagenzienherstellers beachten. ‒‒ Das Gerät darf nie in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden. ‒‒ Bei Nichtverwendung im Tischständer oder in der Wandhalterung platzieren. ‒‒ Bei der Verwendung nie Gewalt anwenden. ‒‒ Sollte das Gerät nicht wie vorgesehen funktionieren, sofort das Pipettieren einstellen und in der ‒‒ Gebrauchsanweisung den Absatz “Problembehebung“ (Seite 23) zu Rate ziehen. ‒‒ Nur mit dem Originalladegerät des Herstellers aufladen. ‒‒ Alle Reparaturen müssen durch einen Vertragshändler ausgeführt werden. ‒‒ Nur Zubehör und Ersatzteile des Herstellers verwenden. ‒‒ Das Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet werden und ist vor Nässe zu schützen. ‒‒ Bitte stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt. Die Powerpette Pro sollte nie ‒‒ ohne den Filter (8) verwendet werden. Der Filter verhindert auch das Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät. Ist Flüssigkeit in den Filter eingedrungen, ist der Filter zu reinigen und/oder auszutauschen. Manuel D’instructions | vwr.com 19
POWERPETTE PRO Sicherheitshinweise Lieferumfang Bei der Entwicklung der Powerpette Pro wurde besonderes Das Powerpette Pro Kit beinhaltet: Augenmerk auf Sicherheit gelegt. Die Pipettierhilfen sind ‒‒ Powerpette Pro Pipettierhilfe leicht und liegen sicher in der Hand. Die Dosierknöpfe sind ‒‒ Ladegerät so konstruiert, dass Druckstellen vermieden werden und die ‒‒ Zwei hydrophobe Ersatzfilter, 1× 0,45 μm und 1× 0,20 μm Steuerung des Ansaugens und der Abgabe erleichtert wird. ‒‒ Drei ASA-Konusse (rosa, rot, blau) Beim Arbeiten mit schädlichen Flüssigkeiten wird das ‒‒ Tischständer/Wandhalterung Tragen von Schutzkleidung einschließlich Schutzbrillen und ‒‒ Bedienungsanleitung Handschuhen empfohlen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Sicherheitsbeauftragten. Beachten Sie bitte die einschlägigen Gesundheits-und Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich der in Ihrer Arbeitsumgebung dispensierten Flüssigkeit. Installation Einleitung Die Powerpette Pro wurde sorgfältig konzipiert und hergestellt. Bei niedriger Batterieladung weist eine Batteriewarnleuchte (4) Das Ergebnis ist eine leichte, kabellose Pipettierhilfe zur darauf hin, dass die Batterien aufgeladen werden sollten. Das Verwendung mit allen Kunststoff- oder Glaspipetten mit einem Pipettieren ist mit der Powerpette Pro ist auch dann möglich, Volumen von 1 - 100 ml. wenn das Gerät an das Ladegerät (5) angeschlossen ist. Diese Powerpette Pro ist aus recycelbaren Materialien gefertigt wird mit zwei wiederaufladbaren, langlebigen, umweltfreundlichen 1,2 V-Nickel-Metallhydrid-Batterien betrieben. Sie verfügt über zwei Dosierknöpfe, mit denen sich die Ansaug- und Abgabegeschwindigkeiten regeln lassen, und die einzigartig geformt sind, um Druckstellen zu minimieren. Die Powerpette Pro verfügt über einen bequem angebrachten Schiebeschalter (3), übe den der Benutzer zwischen drei Betriebsmodi wählen kann: Schiebeschalterposition „High“ (oben) Ansaugen und Abgeben bei voller Geschwindigkeit (Ausblasen) Schiebeschalterposition „Low“ (Mitte) Ansaugen und Abgeben bei reduzierter Geschwindigkeit (Ausblasen) Schiebeschalterposition „G“ (unten) Ansaugen bei reduzierter Geschwindigkeit, Abgeben durch Schwerkraft (Auslaufen) 20 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Aufladen der Powerpette Pro Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme sorgfälltig die ‒‒ Sobald die Powerpette Pro vollständig geladen ist, wechstelt Netzspannung und laden Sie die Akkus auf. das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsbetrieb und die LED-Anzeige leuchtet konstant grün. Wird der Ladevorgang Aufladung der Powerpette Pro: unterbrochen und anschließend neu gestartet, beginnt das ‒‒ Stecken Sie die Ladebuchse (6) in den Sockel der Powerpette Ladegerät erneut mit dem 16-Stunden-Ladezyklus und Pro ein. wechselt anschließed in den Erhaltungsbetrieb. ‒‒ Stecken Sie das Ladegerät (5) in eine geeingete Steckdose ‒‒ Verwenden Sie das Ladegerät nur im Innenraum und ein. Die LED-Anzeige der Powerpette leuchtet grün auf. schützen Sie dieses vor Feuchtigkeit. ‒‒ Stellen Sie die Powerpette Pro auf die Halterung, die ‒‒ Ladetemperatur zwischen +10 bis +35° C. vollständige Aufladung dauert 16 Stunden. Anbringen der Powerpette Pro Wandhalterung Der Powerpette Pro Tischständer wird für die Verwendung als Wandhalterung mit einer Wandbefestigung geliefert. Für die Verwendung als Tischständer wird empfohlen, die Wandbefestigung zu entfernen. Spezifikation Technische Daten Batterien 2× 1,2 V Nickel-Metallhydrid-Batterien Batterielebensdauer 500 - 1.000 vollständige Ladezyklen Ladegerät 75 mA/h bei 16 Installation Doppelisolierung Stunden Ladezeit; (Überspannung) auf Ladegerät Kategorie II durch Symbol markiert Overall weight 180 g ohne Ständer Filter (8) Hydrophob, 25 mm 1x 0.45 µm 1x 0.20 µm Ø, 0,45 μm (installiert) plus zwei zusätzliche Ersatzfilter Tischständer Material ABS Modusschalter/ Dosierknopf- Baugruppe Gehäusematerial ASA Konusmaterial ASA (10) Pipettenhalter Silikon (9) Pipettenarten Kunststoff oder Glas, 1–100 ml Wandbefestigung Wandhalterung Manuel D’instructions | vwr.com 21
POWERPETTE PRO 1 4 7 2 8 3 9 6 10 5 1 Ansaug-Dosierknopf 2 Abgabe-Dosierknopf 3 Modusauswahl-Schiebeschalter 4 Anzeige für niedrigen Batterieladestand 5 Ladegerät 6 Ladebuchse 7 Filteradapter 8 Filter 9 Silikon-Pipettenhalter 10 Konus Hinweis Siehe Seite 24 für Ersatzteil-Bestellinformationen. 22 vwr.com | Manuel D’instructions
POWERPETTE PRO Gebrauchsanweisung PIPETTIEREN Ansaugen Abgeben 1. P ipette vorsichtig aufnehmen und fest in den ASA-Konus (10) 1. Im Ausblas-Modus (Schalterstellung „High“ oder „Low“) den und den Silikon-Pipettenhalter (9) einsetzen. unteren Dosierknopf (2) drücken (je kräftiger der Dosierknopf gedrückt wird, desto schneller das Abgeben). 2. B etriebsmodus (3) wählen – „High“ und „Low“ für Ausblaspipetten, „G“ für Auslaufpipetten. 2. Wurde der Auslauf-Modus „G“ gewählt, läuft der obere Ansaug-Dosierknopf automatisch mit geringer 3. O beren Ansaug-Dosierknopf (1) drücken (je kräftiger der Geschwindigkeit, während der untere Dosierknopf die Pipette Dosierknopf gedrückt wird, desto schneller das Ansaugen). öffnet, sodass die Flüssigkeit auslaufen kann. WARNUNG! Hinweis Bitte stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Gerät Wenn das Meniskusniveau erreicht ist, darf keine Flüssigkeit aus eintritt. Die Powerpette Pro sollte nie ohne den Filter der Pipette tropfen. Sollte die Pipette tropfen, prüfen Sie, ob der (8) verwendet werden. Der Filter verhindert auch das Adapter (7) und der Filter (8) korrekt montiert wurden und dass Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät. Ist Flüssigkeit die Pipette korrekt im Silikon-Pipettenhalter (9) eingesetzt ist. eingedrungen, ist das Gerät zu reinigen und/oder der Filter auszutauschen. Problembehebung Allgemeine Wartung Die Powerpette Pro ist nahezu wartungsfrei. Falls die Reinigen nachstehenden Empfehlungen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. Vor der Reinigung das Gerät vom Ladegerät trennen. Das Ladegerät darf nicht gereinigt werden. Problem Mögliche Ursache Abhilfe The Powerpette Pro kann mit den meisten herkömmlichen Komplett entladen und 16 Labor-Desinfektionsmitteln gereinigt werden. Der Silikon- Gerät funktioniert nicht Batterieladung zu niedrig Stunden lang aufladen Filter (8) blockiert, verunreinigt Membranfilter (8) reinigen oder Pipettenhalter (9) ist autoklavierbar. oder beschädigt ersetzen Geringe Ansaugleistung Batterieladung niedrig Aufladen Zum Abnehmen von Konus (10) und Silikon-Pipettenhalter (9) Pipette sitzt nicht fest im Silikon- den Konus (10) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Nach dem Pipettenhalter (9) Neu einsetzen Abnehmen des Konus lässt sich der Silikon-Pipettenhalter (9) Pipettenhalter (9) oder Pipette ist beschädigt Ersetzen durch sanftes Drehen vom Filter (8) abnehmen. Modusschalter/Dosierknopf- Pipette tropft Baugruppe abgenutzt Bei Bedarf ersetzen Ersetzen des Filters Der hydrophobe Filter (8) muss gelegentlich erneuert werden, insbesondere wenn er mit Flüssigkeit benetzt wird oder sobald die Ansaugkraft nachlässt. Hinweis Nur empfohlene Filter und Ersatzteile des Originalherstellers verwenden. Manuel D’instructions | vwr.com 23
POWERPETTE PRO Zubehör und Ersatzteile Beschreibung EU Best.-Nr. NA Best.-Nr. Schachtel mit 5× 0,45 μm-Ersatzfiltern (8) 612-3678 14526-214 Schachtel mit 5× 0,20 µm-Ersatzfiltern (8) 612-3681 14526-238 Silikon-Pipettenhalter (9) 612-3679 14526-208 ASA-Konus (weiß) (10) 613-5701 10782-960 ASA-Konus-Set (blau, rot, rosa) (10) 612-4555 75917-042 Filteradapter (7) 613-5711 10782-982 Modusschalter/Dosierknopf-Baugruppe 613-5720 75877-530 Multi regionales Ladegerät 613-5849 76196-324 Leiterplatten- / Verteilerbaugruppe White Multi 613-5850 76196-326 Siehe Seite 22 zur Referenz Technischer Kundendienst Einsenden zur Reparatur Für den unwahrscheinlichen Fall einer erforderlichen Reparatur, oder wenn das Gerät wegen Beschädigung an Ihren Händler oder den Hersteller zurückgeschickt werden muss, dekontaminieren Sie bitte das Gerät und füllen Sie das erforderliche Dekontaminationszertifikat aus. Bitte machen Sie außerdem schriftlich nähere Angaben zum Fehler. Das Dekontaminationszertifikat ist auf der Produktbestellseite auf www.vwr.com verfügbar. Geräteentsorgung GARANTIE Dieses Gerät ist mit dem Symbol Der Hersteller garantiert, dass dieses Produkt über einen des durchgestrichenen Mülleimers Zeitraum von drei (3) Jahren ab Lieferdatum keine Material- gekennzeichnet. Es darf daher am oder Verarbeitungsfehler aufweist. Bei Vorliegen eines Ende seiner Lebensdauer nicht mit solchen Fehlers repariert oder ersetzt VWR das Produkt im dem Hausmüll entsorgt werden. eigenen Ermessen und auf eigene Kosten bzw. erstattet dem Kunden den Preis unter der Voraussetzung, dass es während Die sachgerechte Entsorgung der Garantiezeit zurückgegeben wird. Diese Garantie gilt Ihres Geräts obliegt Ihrer nicht, wenn das Produkt versehentlich, missbräuchlich oder Verantwortung. Übergeben Sie es durch falsche Anwendung bzw. aufgrund des gewöhnlichen nach seiner Außerbetriebnahme Verschleißes beschädigt wurde. Wenn die erforderlichen zur getrennten Sammlung und Wartungsund Inspektionsarbeiten nicht den Handbüchern zum Recyceln einer autorisierten und eventuellen örtlichen Bestimmungen gemäß durchgeführt Einrichtung. Ferner sind Sie werden, gilt die Garantie nur für mögliche Schäden am verpflichtet, das Gerät im Falle Produkt, die nicht auf der Nichteinhaltung der entsprechenden von biologischen, chemischen Vorgaben beruhen. und/oder radioaktiven Kontaminationen zum Schutz der mit der Entsorgung und dem Recyceln des Gerätes beauftragten Produkte oder Teile, die zurückgesendet werden, sind vom Personen zu dekontaminieren. Kunden gegen Beschädigung oder Verlust zu versichern. Diese Garantie ist auf die vorgenannten Abhilfemaßnahmen Weitere Informationen zur Abgabe Ihres Altgeräts erhalten beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, Sie bei Ihrem lokalen Händler, von dem Sie das Gerät DASS DIESE GARANTIE JEGLICHE GARANTIEN FÜR erworben haben. DIE EIGNUNG UND DIE GARANTIE DER ALLGEMEINEN Durch Beachtung dieser Hinweise leisten Sie einen Beitrag zur GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ERSETZT. Erhaltung der natürlichen Ressourcen und zum Umweltschutz. Außerdem stellen Sie damit sicher, dass Ihr Gerät ohne Gefahren für die menschliche Gesundheit recycelt wird. 24 vwr.com | Manuel D’instructions
Manual de instrucciones VWR® Powerpette Pro Número de catálogo para Norteamérica: 75856-458 Número de catálogo para Europa: 612-4552 VERSIÓN: 3 NÚMERO: OCTUBRE 2019
POWERPETTE PRO Tabla de contenido EN DE IT Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni 1–8 17 – 24 33 – 40 FR ES PT Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de instruçõe 9 – 16 25 – 32 41 – 49 FABRICADOS PARA: Estados Unidos VWR International, LLC 100 Matsonford rd Radnor, PA 19087 800 932 5000 us.vwr.com Domicilio social del fabricante Europe VWR Internation bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 be.vwr.com 26 vwr.com | Manual De Instrucciones
POWERPETTE PRO Contenido ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES DE USO 27 31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Pipeteo 28 31 CONTENIDO DEL EMBALAJE GENERAL MAINTENANCE 28 Cleaning Replacing the Filter INSTALACIÓN 31 Introducción Recarga de Powerpette Pro ACCESSORIES AND SPARES Colocación de Powerpette Pro Technical Service en el soporte de pared Return for Repair 28-29 Warranty Equipment Disposal Especificaciones 32 29 Advertencias ‒‒ Utilice siempre este instrumento sin exceder los límites recomendados de resistencia a los productos químicos. ‒‒ Nunca utilice el producto con líquidos humeantes que sean incompatibles con el ASA, el ABS, la silicona o el polipropileno. ‒‒ Nunca utilice el producto con líquidos altamente inflamables. ‒‒ Respete la información de seguridad del fabricante del reactivo. ‒‒ Nunca utilice el instrumento en un ambiente en el que haya peligro de explosión. ‒‒ Cuando no lo esté utilizando, almacene el instrumento en el soporte de sobremesa o en el soporte de pared. ‒‒ Nunca aplique fuerza al producto mientras lo utiliza. ‒‒ Si el instrumento no cumple las especificaciones mientras lo utiliza, detenga el pipeteo y compruebe las instrucciones de la sección “Resolución de problemas” (página 31). ‒‒ El instrumento solo debe recargarse con el cargador original del fabricante. ‒‒ Todas las reparaciones deben ser realizadas por un distribuidor autorizado. ‒‒ Solo se deben utilizar los accesorios y las piezas de repuesto del fabricante. ‒‒ El cargador solo se debe utilizar en espacios interiores y estar protegido contra la humedad. ‒‒ Asegúrese de que no entra líquido en el instrumento. Powerpette Pro no debe utilizarse nunca sin el filtro (8). El filtro también evita que el líquido penetre en el instrumento. Cuando entre líquido, limpie o sustituya el filtro. Manual De Instrucciones | vwr.com 27
POWERPETTE PRO Información de seguridad Contenido del embalaje Powerpette Pro se ha diseñado pensando en la seguridad. El kit de Powerpette Pro incluye: Es ligero y se mantiene en la mano equilibrio sin peligro. Los ‒‒ Controlador de pipeta Powerpette Pro gatillos se han diseñado especialmente para eliminar los puntos ‒‒ Cargador de presión, lo que hace que el control de toma y administración ‒‒ Dos filtros hidrófobos de repuesto, uno de 0,45 µm y otro de sea más sencillo. 0,20 µm Cuando se trabaja con líquidos nocivos, se recomienda al ‒‒ Tres ojivas de ASA (rosa, roja y azul) usuario que lleve ropa de protección, lo que incluye gafas ‒‒ Soporte de sobremesa/soporte de pared y guantes. En caso de duda, pregunte al responsable de ‒‒ Manual de instrucciones seguridad. Consulte y establezca prácticas de salud y seguridad que se adecuen al líquido que se dispense en su entorno de trabajo. Instalación diseño exclusivo para el dedo que reduce los puntos elevados de presión. Estos gatillos también permiten controlar las Introducción velocidades de toma y dispensación. Powerpette Pro se ha diseñado y fabricado de manera La luz de alarma de batería (4) se activa siempre que el nivel cuidadosa como un accesorio de pipeteo ligero e inalámbrico de carga de las baterías es bajo y se deben recargar. Se puede que se puede utilizar con todas las pipetas de plástico o vidrio utilizar Powerpette Pro para pipetear mientras la unidad está de entre 1 y 100 ml. conectada al cargador (5). Este Powerpette Pro se ha fabricado con materiales reciclables y funciona con dos baterías híbridas de níquel metálico de 1,2 V, recargables, de larga duración y respetuosas con el medioambiente. Powerpette Pro cuenta con dos gatillos con un Powerpette Pro dispone de un interruptor deslizante (3) ubicado en un punto que resulta práctico para el usuario al permitirle seleccionar entre tres modos de funcionamiento: Posición del interruptor deslizante “High” (parte superior) Succión y dispensación a la máxima velocidad Posición del interruptor deslizante “Low” (centro) Succión y dispensación a velocidad reducida Posición del interruptor deslizante “G” (parte inferior) Succión a velocidad reducida y dispensación por gravedad 28 vwr.com | Manual De Instrucciones
POWERPETTE PRO Recarga de Powerpette Pro Antes de comenzar a operar, revise cuidadosamente el voltaje ‒‒ Una vez que el Powerpette Pro está completamente cargado, de la red y recargue las baterías. Para cargar el Powerpette Pro: el cargador cambia automáticamente a carga lenta y durante este período el indicador LED permanecerá verde ‒‒ Enchufe el conector del cargador (6) en la base del constante. Si la carga al Powerpette Pro se interrumpe y Powerpette Pro. luego se reinicia, el cargador comenzará su ciclo de 16 horas ‒‒ Enchufe el cargador (5) en una toma de corriente adecuada. y cambiará a carga lenta como se indicó anteriormente. Esto El indicador LED dentro de la Powerpette parpadeará en no dañará la batería. verde. ‒‒ Utilice el cargador solo en interior y protéjalo contra la ‒‒ Coloque el Powerpette Pro en el banco de trabajo, la unidad humedad. tardará 16 horas en cargarse por completo. ‒‒ Temperatura de recarga +10 ° C a +35 ° C. Colocación de Powerpette Pro en el soporte de pared El soporte de sobremesa de Powerpette Pro se suministra listo para ser usado como soporte de pared. Cuando se utiliza como soporte de sobremesa, se recomienda retirar el accesorio de montaje en pared.. Specification Datos técnicos Baterías Dos baterías híbridas de níquel metálico de 1,2 V Vida útil de De 500 a 1000 ciclos estando vacías las baterías Cargador 75 mA/h durante Categoría de Doble aislamiento 16 horas; instalación indicado en (sobretensión) II el cargador Soporte de sobremesa mediante un símbolo Peso total 180 g sin soporte Filtro (8) Hidrófobo, diámetro Un filtro de 0,45 µm Un filtro de de 25 mm, 0,45 µm 0,20 µm (montado) y dos filtros adicionales de repuesto Material del ABS interruptor de selección de modo Material del envase ASA Material de la ojiva ASA (10) Soporte para Silicona (9) pipetas Tipos de pipetas De plástico o de vidrio de entre 1 y 100 ml Accesorio de montaje en pared Soporte de pared Manual De Instrucciones | vwr.com 29
POWERPETTE PRO 1 4 7 2 8 3 9 6 10 1 Gatillo de aspiración 5 2 Gatillo de dispensación 3 Interruptor deslizante de selección de modo 4 Indicador de nivel bajo de batería 5 Cargador 6 Conector de carga 7 Adaptador de filtro 8 Filtro 9 Soporte para pipetas de silicona 10 Ojiva Nota Consulte la página 32 para obtener información sobre cómo volver a solicitar piezas de repuesto. 30 vwr.com | Manual De Instrucciones
POWERPETTE PRO Instrucciones de uso PIPETEO Para aspirar PARA DISPENSAR 1. S ujete con cuidado la pipeta e introdúzcala en la ojiva de ASA (10) y el soporte de silicona (9). 1. E n el modo SOPLADO (interruptor en las posiciones “High” 2. S eleccione el modo de funcionamiento: “High” o “Low” para o “Low”), apriete el gatillo de la parte inferior (2). Cuanto modo soplado; “G” para modo gravedad (3). más fuerte apriete los gatillos de pipeteo, más rápida será la dispensación. 3. P resione el gatillo de aspiración superior (1). Cuanto más fuerte apriete los gatillos de pipeteo, más rápida será 2. S i se elige el modo de gravedad “G”, el gatillo de aspiración la aspiración. superior funciona automáticamente a una velocidad baja mientras el gatillo inferior abre la pipeta para permitir que el líquido se expulse hacia el exterior. NOTA ADVERTENCIAS Cuando se alcanza el nivel del menisco, no debería gotear Asegúrese de que no entra líquido en el instrumento. líquido de la pipeta. Si la pipeta gotea, compruebe que el Powerpette Pro no se debe utilizar nunca sin el filtro (8). El conjunto del adaptador (7) y el filtro (8) se han montado filtro también evita que el líquido penetre en el instrumento. correctamente y que la pipeta está bien colocada en el soporte Cuando entre líquido, limpie o sustituya el filtro. para pipetas de silicona (9). Resolución de problemas Mantenimiento general Powerpette Pro prácticamente no requiere mantenimiento. Limpieza Si las recomendaciones que se indican a continuación no resuelven el problema, póngase en contacto con el Antes de limpiar el producto, desconéctelo del cargador de red. distribuidor autorizado. No limpie el cargador de red. Problema Posible causa Solución Powerpette Pro puede limpiarse con la mayor parte de Descargue las baterías desinfectantes de laboratorio comunes. El soporte para pipetas y vuélvalas a cargar de silicona (9) se puede esterilizar en autoclave. La unidad no funciona. La carga no es suficiente. durante 16 horas. Capacidad de succión El filtro (8) está bloqueado, sucio o Limpie o sustituya el filtro Para retirar la ojiva (10) y el soporte para pipetas de silicona lenta. dañado. de membrana (8). Nivel bajo de carga de las baterías. (9), gire la ojiva (10) hacia la izquierda. Una vez hecho esto, Recargue las baterías. La pipeta no está bien asegurada en el podrá quitar el soporte para pipetas de silicona (9) del filtro (8) La pipeta gotea. soporte para pipetas de silicona (9). Vuelva a colocarla. girándolo con suavidad. El soporte para pipetas (9) o la pipeta están dañados. Sustitúyalos. Sustitución del filtro Tendrá que sustituir el filtro hidrófobo (8) de vez en cuando, en especial, cuando el líquido lo haya mojado y siempre que la capacidad de succión se haya ralentizado. Nota Utilice solo accesorios y filtros recomendados por el fabricante original.. Manual De Instrucciones | vwr.com 31
POWERPETTE PRO Accesorios y repuestos Referencia en Norte Descripción Referencia UE América Caja de 5 filtros (8) de repuesto de 0,45 µm 612-3678 14526-214 Caja de 5 filtros (8) de repuesto de 0,20 µm 612-3681 14526-238 Soporte para pipetas de silicona (9) 612-3679 14526-208 Ojiva de ASA blanca (10) 613-5701 10782-960 Paquete de ojiva de ASA azul, rojo y rosa (10) 612-4555 75917-042 Adaptador de filtro (7) 613-5711 10782-982 Conjunto del interruptor de selección de modo/PCB 613-5720 75877-530 Cargador regional múltiple 613- 5849 76196-324 Consulte la página 30 para ver las referencias. Servicio técnico Envío para reparación En el improbable caso de que requiera que se repare el Eliminación del equipo producto o cuando deba devolver la unidad a su distribuidor o Este equipo viene marcado con al fabricante por el tipo o la magnitud del daño que presenta, el símbolo del contenedor con descontamine la unidad y rellene el certificado obligatorio ruedas tachado para indicar que de descontaminación como corresponda. Además, aporte no debe ser desechado con la información detallada por escrito de la avería. El certificado de basura sin clasificar. descontaminación está disponible en la página de pedidos de productos: www.vwr.com. Es su responsabilidad desechar correctamente el equipo al Garantía finalizar su vida útil. Tiene que trasladarlo a unas instalaciones El fabricante garantiza que este producto estará libre de autorizadas para su recogida defectos de material y fabricación durante un periodo de tres por separado y su reciclaje. (3) años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que También es su responsabilidad exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo descontaminar el equipo en con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este caso de contaminación biológica, química o radiológica, así producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el como proteger de cualquier riesgo para la salud a las personas periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto involucradas en el proceso de eliminación y reciclaje del equipo. ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de Para obtener más información acerca de los lugares en los inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo que puede desechar el equipo, póngase en contacto con el con las indicaciones de los manuales o las normativas locales distribuidor local que se lo facilitó. aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del De este modo ayudará a conservar los recursos naturales producto no se debe a dicho incumplimiento. y medioambientales y se asegurará de que el equipo se El cliente debe asegurar los productos devueltos contra recicla de manera que no suponga un riesgo para la salud de posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos las personas. anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD. 32 vwr.com | Manual De Instrucciones
You can also read