Political Force and the Grounds of Identity from Rousseau to Flaubert - Johns Hopkins University
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Political Force and the Grounds of Identity from Rousseau to Flaubert Jonathan Strauss MLN, Volume 117, Number 4, September 2002 (French Issue), pp. 808-835 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/mln.2002.0066 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/22829 [ This content has been declared free to read by the pubisher during the COVID-19 pandemic. ]
808 JONATHAN STRAUSS Political Force and the Grounds of Identity from Rousseau to Flaubert ❦ Jonathan Strauss In 1988, D.A. Miller used the example of nineteenth-century novels to argue that the subversive power of literary texts was greatly exaggerated, and that the novel tended instead merely to reproduce the ruses of existing social power structures.1 More recently, however, a group of jurists and literary scholars met at Yale University to discuss the relations between legal and literary discourses. Focusing more on the rhetorical nature of legal discourse than on its representation in literary works, those assembled came to very different conclusions than Miller. Reva B. Siegel, a professor of law, argued, for instance, that “while it is conventionally assumed that the category of legal fictions is sparsely populated by a few quaint counterfactuals, it seems instead that the category of legal fictions is quite large—the figural terrain on which we fight some of the major social conflicts of our day” (228). Some of those “major conflicts” can best be understood by tracing them back to the period between the mid-eighteenth and the mid-nineteenth centuries, when the legal grounds of modern Europe and the U.S. were being laid. In particular, it is by returning to this period that one can begin deciphering the relation between that “figural terrain” and a conflict so pervasive and so fundamental 1 I am deeply indebted to Wilda Anderson for her remarkable critiques of this article in its earlier stages. I would also like to thank those who have commented on lecture versions of this work, especially Daniel Brewer and my colleagues at Miami University. MLN 117 (2002): 808–835 © 2002 by The Johns Hopkins University Press
MLN 809 to our social functioning that it does not even seem to be perceivable as a conflict: the determination of what constitutes an individual person. Even in a volume as sophisticated and as cagey as Law’s Stories —the proceedings from the conference at which Siegel spoke— the individual is largely taken as a natural entity who pre-exists the law. A return to some of the seminal social texts of the mid-eighteenth to mid-nineteenth centuries indicates, however, that the individual is instead a figural construction of the law, indeed of the police. And yet, paradoxically, this politico-rhetorical facticity confers on that same individual unique possibilities of agency within and upon the figural terrain of legal discourse. Those possibilities were worked out in literary language, especially during the mid-nineteenth century, when rhetorical style became a model for effective resistance to what is perhaps the most pervasive form of social control: individuality. One can pick up the thread of this story around 1748, when Montesquieu published De l’esprit des lois. In a theoretical move that would have long echoes throughout the eighteenth and nineteenth centuries, the tract conceived of human character as largely a function of its physical environment. A wealthy landowner who had often confessed that he liked to feel his money under his feet, Montesquieu argued for the inalienability of a people from its geographical location, contending that terrain and climate both express themselves in the characteristics of the human cultures that develop in them. Even after abstracting away such topographical particularities, the sheer fact of being situated, of remaining in a place, had, according to him, a profound, foundational effect on human societies. In Book 18, for instance, he traced the historical origins of marriage to the decision to settle down and tend crops. With the adoption of a sedentary agrarian existence, according to Montesquieu, socially recognizable individuality shifted its basis from the internal powers of memory to an external field and the crops growing in it. The need to linger by a piece of land and care for it gave an identifiable duration or permanence to a person, and this permanence was in turn reflected in the institution of marriage, which at once helped guarantee the guardianship of a field and also translated the time and immobility of crops into a social institution. From the “assiette” of the field, to which the farmer was attached through the roots of plants, a person took shape and found him- or herself mirrored in the eyes of that single other person who was his or her spouse (538–39). Within this agrarian model, then, the notion of a person as unique
810 JONATHAN STRAUSS and self-same over time stemmed from particularities of the plant kingdom, such as immobility and growth cycles, and to be a socially recognized individual capable of identifying oneself and others as persons meant being rooted, like or through a plant, in the dirt. This form of individual recognition, which was based on the division and attribution of lands to single people, only arose, however, at the expense of another kind of individuality, for as Montesquieu wrote: C’est le partage des terres qui grossit principalement le code civil. Chez les nations où l’on n’aura pas fait ce partage, il y aura très peu de lois civiles. On peut appeler les institutions de ces peuples des mœurs plutôt que des lois. Chez de pareilles nations, les vieillards, qui se souviennent des choses passées, ont une grande authorité; on n’y peut être distingué par les biens, mais par la main et par les conseils. (538) Among agricultural peoples the social recognition of individuality as a continuous identity over time (as the same landowner or the same wife, for example) supplants another form of subjective persistence, that of memory. Among nomadic cultures, in other words, a person had been recognized through his or her self-perceived continuity, and through the person of the old man, in fact, the self-conscious continuity of the group as a whole had been founded on and assured by the individual’s powers of memory. Among farmers, on the other hand, that same individual continuity is assured by a possession, the land, whose attachment to the person is derived from and symbolized by the immobility of the plant. The rootedness of the crops, in other words, leads to the “demeure” and the recognition of continuous identity in wife and landowner, and in so doing it effaces another form of individuality, based on the self-experience of continuity that is memory. In the historical passage from nomadic to agrarian societies, therefore, the grounds of self-identity are displaced from within the individual they support to somewhere outside of him or her. It is not the earth itself that now plays this foundational role, but rather the plant that takes root in it and obliges people to tarry, for the enduring of the soil does not become an issue to societies, does not produce persons, until it has been sown and those persons have staked themselves to their harvest. Because, in the movement from memory to field, the bases of externally recognizable self-identity have been alienated from the individual they ground, one must maintain a link to his or her selfhood simply to exist as a person in society. This supplementary
MLN 811 connection, however, quickly acquires a troublesome autonomy from both of the entities it is supposed to join, for it develops into an independent abstraction of particularity in relation both to the land and to the people who work it. This new, autonomous element soon takes the forms of both money and police, which means that the objectified bond between a person and his or her alienated self- identity—the field—becomes, on the one hand, abstract and fun- gible, and on the other, gains a coercive element capable of enforcing personal identity. In Montesquieu’s words: Soyez seul, et arrivez par quelque accident chez un peuple inconnu: si vous voyez une pièce de monnoie, comptez que vous êtes arrivé chez une nation policée. La culture des terres demande l’usage de la monnoie. Cette culture suppose beaucoup d’arts et de connoissances; et l’on voit toujours marcher d’un pas égal les arts, les connoissances et les besoins. Tout cela conduit à l’établissement d’un signe de valeurs [. . .]. [C]hez un peuple où la monnoie est établie, on est sujet aux injustices qui viennent de la ruse; et ces injustices peuvent être exercées de mille façons. On y est donc forcé d’avoir de bonnes lois civiles; elles naissent avec les nouveaux moyens d’être méchant. Dans les pays où il n’y a point de monnoie, le ravisseur n’enlève que des choses, et les choses ne se ressemblent jamais. Dans les pays où il y a de la monnoie, le ravisseur enlève des signes, et les signes se ressemblent toujours. Dans les premiers pays rien ne peut être caché, parce que le ravisseur porte toujours avec lui des preuves de sa conviction: cela n’est pas de même dans les autres. (539–40) As memory gave way to the field, so the field demands and then gives way to money. Consequently, in its role as a “sign for value,” money represents not only goods or possessions, but also the possessor, and in a society like the one Montesquieu now describes, where individu- ality is recognized as ownership, loss of ownership amounts to a loss of identity. By “recognition” we should not, however, understand “respect,” but something closer to “visibility” or even “existence,” for respect presupposes an object and that object—the person, the owner—is precisely what is established through possession. That person is also what is at risk of vanishing in theft, when the link between possessor and possession is broken, when an individual and the abstracted sign of his or her field are separated. In an agricul- tural, and therefore monetary society, one is “subject to injustices” as long as one has money, but one has only a tenuous hold on that identity once one’s money is gone and only its memory remains. The
812 JONATHAN STRAUSS semiotic field instantiated in money thus perpetuates and compli- cates the possibility of separating people not only from their goods, but also from their identity. The police exist not simply to stave off starvation, but also to enforce a selfhood that the subject itself might otherwise lose, forget, or neglect. Within the context of Montesquieu’s immediate argument, then, the police are the guarantors of an effaced metaphor between roots and people. Like Montesquieu before him, Rousseau was interested in the implications for social history of pre-agrarian nomadic societies. Among them, he fantasized, “chacun se logeoit au hazard, et souvent pour une seule nuit [et] les mâles et les femelles s’unissoient fortuitement selon la rencontre, l’occasion, et le désir” (I, 147).2 In this state of pre-historical promiscuity, Rousseau argued in his second Discours, it would not have been possible to recognize other individu- als as such. “Comme il n’y avoit presque point d’autre moyen de se retrouver que de ne pas se perdre de vûe,” he wrote, “ils en étoient bientôt au point de ne pas même se reconnoître les uns les autres” (I, 147). Recognizable individual identity would, therefore, be premised on “demeure.” Like Montesquieu too, Rousseau noted the risks involved in this new social order, raising the issue of theft and asking: “quel seroit [. . .] l’homme assés insensé pour se tourmenter à la culture d’un Champ qui sera dépouillé par le premier venu, homme ou bête indifférement, à qui cette moisson conviendra?” (I, 145). And like Montesquieu, who founded the conventions and subsequent rights of personal property in “demeure,” “soin,” and “subsistance,” Rousseau framed the same issue in terms of “le séjour et les alimens,” citing three conditions for the legitimate possession of land: “que ce terrain ne soit encore habité [. . .] qu’on n’en occupe que la quantité dont on a besoin pour subsister [. . .] [et] qu’on en prenne pos- session [. . .] par le travail et la culture” (C, 366). The extensiveness of personal property would thus be proportionate to the material properties of a person’s body, since the rightfully owned field would directly correspond to the dimensions of his or her nutritive needs and capacity for labor. This would also seem to suggest that for 2 Abbreviations for parenthetical references to Rousseau’s texts are as follows: Discours sur l’origine et les fondemens de l’inégalité (I) and Du Contrat social (C) from the third volume of the Pléiade edition; the Emile (E) and the Dictionnaire des termes d’usage en botanique (B) from the fourth. Abbreviations for works by other authors are given at the end of the relevant entries in the list of works cited. Page numbers for entries from the Encyclopédie are preceded by their volume number.
MLN 813 Rousseau the limits of a person would stem from those that deter- mine the size of personal property, and that a single body would be an individual. While to a certain extent this was true, the limits of a socially recognizable individual frequently exceeded the bounds of a single body in Rousseau’s writings. At the beginnings of the agricultural revolution, when the link between self-identity and the earth was being forged, personhood was still an indistinct category. Primitive Man had previously known a world without singular people, “sans parole, sans domicile [. . .] sans nul besoin de ses semblables [. . .] peut-être même sans jamais en reconnoître aucun individuellement” (I, 160), but now, a distinctive unit emerged with the advent of property: “Ce fut-là l’époque d’une premiére révolution qui forma l’établissement et la distinction des familles, et qui introduisit une sorte de propriété” (I, 167). This familial entity formed a prototypical society in which the roles of the constituent members were not necessarily clearly defined: “Chaque famille devint une petite Société d’autant mieux unie que l’attachement réciproque et la liberté en étoient les seuls liens” (I, 168). This primitive collective individual, in a certain sense, predated the singular individual and would persist from the beginnings of farming throughout subsequent social his- tory. In the Contrat social, for example, Rousseau spoke of the “moi commun” and the “personne publique” (C, 361), while arguing that a nation is to be considered an “individu” in relation to other states (C, 362–63). Still, he very clearly includes a non-collective individual within the state; these are what he variously refers to as citizens, when considered as “participans à l’autorité souveraine,” and as subjects, when considered “comme soumis aux loix de l’Etat” (C, 362). Among these subjects, the limits of the body do play an important, if not sufficient, role in determining the limits of personhood. On the basis of the second Discours or the Contrat social alone it is not clear how the limits of these “particulars” are to be determined, and to do so one must consequently look elsewhere among Rousseau’s writings. A footnote from the “Profession de foi du vicaire savoyard” in the Emile is particularly eloquent in this regard, and there Rousseau argues that particular individuality stems from sensation. It is through feeling alone that the unity of the atomic person can be established, he contends, and for that reason the limits of an individual, while deriving from a relation to the sensual world, are not based on those of his or her body: “Les parties sensibles sont étendües mais l’être sensitif est indivisible et un; il ne se partage pas, il est tout
814 JONATHAN STRAUSS entier ou nul: l’être sensitif n’est donc pas un corps” (E, 584n.). This “être sensitif” is the entity, it would seem, that constitutes the indivisible unit of personhood.3 The particular individual so deter- mined is, however, caught between two worlds, for while it is incorporeal, this “être sensitif” derives its sensations through physi- cal—and therefore bodily—sensation. Put another way, sensation marks the separation of one person from another, for while I may sympathize with your pain or pleasure, I do not actually feel them, and this difference of sensitivity in turn determines the limits of an individual body, rather than the other way around. According to this logic—and bracketing ambiguous but not insoluble issues such as numbness, phantom pains, or inner organs—a body is mine because I, as an indivisible and non-corporeal entity, can feel what happens throughout its material extension, and where I can no longer feel, I no longer have body.4 This indivisible and non-communicable unity 3 This idea that the individual is constituted through its sensitivity reappears in Rousseau’s descriptions of primitive Man from the second Discours: “Telle fut la condition de l’homme naissant,” he wrote, “telle fut la vie d’un animal borné d’abord aux pures sensations” (I, 164). As Jean Starobinski commented in his preface to the Discours, “Une fois écartés les préjugés et les passions, une fois soustraits tout l’acquis et tout l’adventice, on voit s’éclairer la profondeur du temps, et l’on aperçoit un être presque purement sensitif, qui ne se distingue de l’automate et de l’animal que par des facultés virtuelles et une liberté encore sans usage” (lv). This original, sensitive unity of the individual in the state of nature would subsequently become a model for the unity of the state, as in this passage from the Contrat social : “pour que le corps du Gouvernement ait une existence, une vie réelle qui le distingue du corps de l’Etat, pour que tous ses membres puissent agir de concert et répondre à la fin pour laquelle il est institué, il lui faut un moi particulier, une sensibilité commune à ses membres, une force, une volonté propre qui tende à sa conservation. Cette existence particuliere suppose des assemblées, des conseils…” (C, 399). As in Plato’s Republique, the state is viewed here as a magnified person, and it is the common sensitivity among its parts, coupled with a will to self-preservation, that makes of it a moi. In this respect, the conventional unity of the republic mimics the natural, and immaterial, unity of the single person. 4 Condillac takes the same approach in his Traité des sensations, arguing that the limits and integrity of a person’s body are manifested to him or her through tactile sensitivity: “Quoique la statue doive avoir des sensations qu’elle aperçoit naturellement comme des modifications de ses organes; cependant elle ne connoîtra pas son corps, aussitôt qu’elle éprouvera de pareilles sensations. Pour le découvrir, elle a besoin d’analyser, c’est-à-dire, qu’il faut qu’elle observe successivement son moi, dans toutes les parties où il paroît se trouver” (254; 2.4). So it is that “[e]n les [its hands] portant sur elle-même, elle ne découvrira qu’elle a un corps, que lorsqu’elle en distinguera les différentes parties, et qu’elle se reconnoîtra dans chacune pour le même être sentant; et elle ne découvrira qu’il y a d’autres corps, que parce qu’elle ne se retrouvera pas dans ceux qu’elle touchera” (255; 2.5, §2). Even if he does not really answer it, Condillac goes farther than Rousseau in at least raising the question of how an immaterial soul can appear to be distributed throughout a physical, and therefore extensive, body: “là le
MLN 815 that traces the limits of my corporeal being in turn expresses itself, through the body’s mediation, in the dimensions of the field I might legitimately own. My right to its possession is thus natural to the extent that as directly as possible the field derives from and expresses my organic constitution as a person—if nature did not make individu- als, there would be no natural justification for individual ownership, but since it does, there is. Or as Rousseau himself puts it, “tant que nous ne connoîtrons point l’homme naturel, c’est en vain que nous voudrons déterminer la Loi qu’il a reçue ou celle qui convient le mieux à sa constitution” (I, 125). Individuals are natural, rather than social phenomena, and the right for each of them to possess a certain, circumscribed amount of arable land thus expresses, in a positive way, the very structures of nature itself. While Montesquieu grounded the identifiability of an individual person in the stability of the field he or she tills, Rousseau moves in the opposite direction, basing the dimensions of the cultivated land in the individuality of an immaterial person, or “être sensitif.” Similarly, Montesquieu had derived the farmer’s individual continuity over time from the cycles of crops, while Rousseau’s person, like Montesquieu’s pre-agricultural individual, maintained its indivisible temporal unity through the action of memory: “Ce que je sais bien,” Rousseau wrote, “c’est que l’identité du moi ne se prolonge que par la mémoire, et que pour être le même en effet, il faut que je me souvienne d’avoir été” (E, 590). For Montesquieu it was the rootedness of plants that generated demeure and agricultural personhood, while for Rousseau the individual results from deeper laws of nature that underlie both plants and people.5 In fact, for him, the immobility of moi, au lieu d’être concentré dans l’ame, devoit s’étendre, se répandre et se répéter en quelque sorte dans toutes les parties du corps. [. . .] Cet artifice, par lequel nous croyons nous trouver dans des organes qui ne sont pas nous proprement, a sans doute son fondement dans le mécanisme du corps humain, et sans doute aussi ce mécanisme aura été choisi et ordonné par rapport à la nature de l’ame. C’est tout ce que nous pouvons savoir à ce sujet” (254; 2.4). The apparent co-extensivity of body and soul is thus based on a pre-ordained concordance between the two, a sort of natural artifice. In Rousseau, this concordance would then be further expressed in the dimensions of the field. 5 The meaning of the expression “laws of nature” provoked disagreement during this period. Newton and his numerous followers understood them to be basic properties of the physical world. As defined under their entry in the Encyclopédie, the lois de la nature “sont des axiomes ou regles générales de mouvement & de repos qu’observent les corps naturels dans l’action qu’ils exercent les uns sur les autres, & dans tous les changemens qui arrivent à leur état naturel. [. . .] Quoique les lois de la nature soient
816 JONATHAN STRAUSS the root itself stems from a condition that marks not a continuity but rather a clear distinction between the essence of human individuality and the nature of the vegetal. An entry from his Dictionnaire des termes d’usage en botanique, finished in 1774, demonstrates the decisiveness of this difference: RACINE.—Partie de la plante par laquelle elle tient à la terre ou au corps qui la nourrit. Les plantes ainsi attachées par la racine à leur matrice ne peuvent avoir de mouvement local; le sentiment leur seroit inutile, puisqu’elles ne peuvent chercher ce qui leur convient, ni fuir ce qui leur nuit: or la nature ne fait rien en vain. (B, 1241) Plants are attached to the earth, like the individuality of Montesquieu’s farmers, and this attachment in turn determines some of their other characteristics, such as the fact that they have no capacity for sensation, which their immobility would make useless to them. Because of its rootedness, the vegetal thus lacks that very characteris- proprement les mêmes que celles du mouvement, on y a cependant mis quelque différences. En effet, on trouve des auteurs qui donnent le nom de lois du mouvement aux lois particulieres du mouvement, & qui appellent lois de la nature les lois plus générales & plus étendues, qui sont comme les axiomes d’où les autres sont déduites. [. . .] De ces dernieres lois M. Newton en établit trois” (11: 41; cf. Newton’s own “Rules of Reasoning in Philosophy” in the Principia, 398–400). On the other hand, “natural laws” were given a significantly different meaning in the Encyclopédie, where they were attributed only to human beings: “on définit la loi naturelle, une loi que Dieu impose à tous les hommes, & qu’ils peuvent découvrir par les lumieres de la raison, en considérant attentivement leur nature & leur état. [. . .] Le droit naturel est le système de ces mêmes lois, & la jurisprudence naturelle est l’art de développer les lois de la nature, & de les appliquer aux actions humaines. [. . .] Le savant évêque de Péter- borough définit les lois naturelles, certaines propositions d’une vérité immuable, qui servent à diriger les actes volontaires de notre ame dans la recherche des biens ou dans la fuite des maux, & qui nous imposent l’obligation de régler nos actions d’une certaine maniere, indépendamment de toute loi civile, & mises à part les conventions par lesquelles le gouvernement est établi. Cette définition du docteur Cumberland revient au même que la nôtre. [. . .] Les lois naturelles sont ainsi nommées parce qu’elles dérivent uniquement de la constitution de notre être avant l’établissement des sociétés” (11: 46). Rousseau’s own definition of the term “loi naturelle” conceived of it as a direct human expression of immutable natural conditions that are not limited to the properties of movement and rest that Newton understood by the term “laws of nature.” In the preface to the second Discours, for instance, he writes: “Connoissant si peu la Nature et s’accordant si mal sur le sens du mot Loi [as the authors who have already written on this subject], il seroit bien difficile de convenir d’une bonne définition de la Loi naturelle. [. . .] Tout ce que nous pouvons voir très clairement au sujet de cette Loi, c’est que non seulement pour qu’elle soit loi il faut que la volonté de celui qu’elle oblige puisse s’y soumettre avec connoissance; Mais il faut encore pour qu’elle soit naturelle qu’elle parle immediatement par la voix de la Nature” (I, 125). It is in the latter sense that the term “laws of nature” will be used in this article.
MLN 817 tic—sentience—which creates human individuality, but that lack also makes the plant an example of the natural order as a whole, insofar as it is a system in which nothing, as Rousseau puts it, happens in vain. It is this exemplarity that is significant, for through its rootedness— and subsequently through its inability to stray, to feel lack, or, most importantly, to manifest in excess—the plant becomes a synecdoche for a mode of expression based on positivity, plenitude, and the adequation between what represents and what is represented. Like Rousseau’s “loi naturelle” and as an expression of it, the root “parle immediatement par la voix de la Nature” (I, 125). Incapable of excess, of that difference between “être” and “paraître” that opens the way for detour, dissimulation, ruse, or semiotics (in a modern sense), the racine is even more deeply and directly embedded in natural law than it is in the soil from which it grows.6 Since it can never be dislodged from that law, the botanical specimen symbolizes a mode of representation opposite to that configured by the pair of money and police in Montesquieu, where the abstracted root of human individuality threatens to vanish into the anonymity of inter- changeable signs. Rousseau characterized his attempt to reconstruct human beings in the state of nature as a return to their roots, explaining, in the second Discours, that “[s]i je me suis étendu si longtems sur la supposition de cette condition primitive, c’est qu’ayant d’anciennes erreurs et des préjugés invétérés à détruire, j’ai cru devoir creuser jusqu’à la racine” (160). The “être sensitif,” human existence before the advent of society, is the root of our identity, the place where it speaks directly the laws of nature. In this sense, Rousseau’s racine symbolizes the human individual insofar as it is a direct expression of an underlying natural condition, which is its determination by self-sensation. To say, as Montesquieu does, that an individual could be alienated from his or her individuality is as nonsensical in Rousseau’s terms as to say that a plant has behaved unnaturally. Moreover, to the extent that it 6 In the second Discours Rousseau uses this same distinction between being and seeming to describe the first time primitive humans felt the need to respected by others of their species. It is in the space created by this difference that deception and all its attendant vices are born: “Il falut pour son avantage se montrer autre que ce qu’on étoit en effet. Etre et paroître devinrent deux choses tout à fait différentes, et de cette distinction sortirent le faste imposant, la ruse trompeuse, et tous les vices en sont le cortège” (I, 174). All ruse, one could say, is faste, in that it is an expression of excess. It is this excess that is unnatural, and the root is incapable of it.
818 JONATHAN STRAUSS conforms to the laws of nature, Rousseau’s social world should have no need for a police, since the natural and invariable conditions which the plant expresses through its roots also protect the individual person from the potentially overpowering strength of the collectivity in which he or she might participate, as becomes clear in his political writings, such as the Contrat social. The early chapters of this work are devoted to a lengthy refutation of Grotius’s arguments for the inevitability of the “droit du plus fort.” This refutation will prove to be an essential preliminary step when Rousseau subsequently attempts to establish the necessity and viabil- ity of the social pact itself, since the latter can only be contracted through the free self-interest of independent persons and since those contracting individuals will be understandably chary about creating, through their participation, a social entity vastly stronger than themselves. The Contrat social is especially reassuring on this point, as demonstrated by the following description of the state formed by free engagement among individuals: Tous les services qu’un citoyen peut rendre à l’Etat, il les lui doit sitôt que le Souverain les demande; mais le Souverain de son côté ne peut charger les sujets d’aucune chaine inutile à la communauté; il ne peut pas même le vouloir: car sous la loi de raison rien ne se fait sans cause, non plus que sous la loi de nature. Les engagemens qui nous lient au corps social ne sont obligatoires que parce qu’il sont mutuels, et leur nature est telle qu’en les remplissant on ne peut travailler pour autrui sans travailler aussi pour soi. (C, 373) Reason, like nature, does nothing in vain or without a cause, and the Sovereign itself is therefore governed by a principle analogous to the one that governs and expresses itself through the root. The latter, in its insensibility, is a concrete example of natural positivity, of nature’s legible and inviolable utility. It is an example too, therefore, of the natural law by which the individual is protected from the collectiv- ity—and consequently also from the potential abuses of a police. One must, one will enter the social contract and constitute the modern state because the state so formed will protect one from other individuals and because the laws of reason and nature will, in turn, protect one from the state itself. The guarantee of this higher law comes not in such forms as divine tablets or miracles, or the obvious sanctity of the French king’s healing touch, but in the shape of the root, which manifests the rationality and utility of the natural.
MLN 819 For there is need of a persuasive guarantee. In speaking here of “engagemens [. . .] obligatoires,” Rousseau drops a reminder that his argument is not simply descriptive. True, his principles “dérivent de la nature des choses, et sont fondés sur la raison” (C, 358); still, setting them into practice will involve a little force, such that anyone who refuses the social pact, “on le forcera d’être libre” (C, 364)—that is, to join the state. The argument is therefore performative insofar as it is an attempt to convince—and failing that compel—free individu- als to gather, contract, and thereby form the state which it describes. It does so, of course, on the authority of reason and nature. But still— it argues. Reason, in short, will need to use a little persuasion—and perhaps a little force—to help individuals identify their best interests. Through a similar turn of events, it becomes clear that although nature demonstrates our indivisible individual unity to us through sensation, sensation might also need a bit of outside authority to help individuals simply identify themselves. Since some of the fantasmatic forces that Rousseau dissimulates in his political reasoning are more clearly expressed when he takes up similar themes in his botanical writings, one must turn again to his Dictionnaire de botanique for an indication of the problems that identifying a naturally determined individual might entail. The dictionary’s introduction begins with a critique of previous taxonomical systems, contending that long- prevalent methods of classification had proven inadequate because they had attempted to identify plant species on the basis of their substance rather than their structure. These earlier approaches to botanical nomenclature had tended to treat the study of plants as a subcategory of medicine, with lamentable results: Cette fausse maniere d’envisager la Botanique en a long-tems rétréci l’étude au point de la borner presque aux plantes usuelles, et de réduire la chaîne végétale à un petit nombre de chaînons interrompus. Encore ces chaînons mêmes ont-ils été très-mal étudiés, parce qu’on y regardoit seulement la matiere et non pas l’organisation. Comment se seroit-on beaucoup occupé de la structure organique d’une substance, ou plutôt d’une masse ramifiée qu’on ne songeoit qu’à piler dans un mortier? (B, 1201, emphasis added.) The guiding principle of Rousseau’s own approach is, in contrast, to view the material specimen as the expression of an immaterial structure. The individual plant, in other words, concretely manifests certain rules of conformation particular to its species. As the body,
820 JONATHAN STRAUSS and by mediation the field, express the immaterial personhood of the sentient individual, so do individual botanical specimens express an immaterial organization that is their essence. This essence is not, however, a “simple” that might be ground down from vegetable matter. It is, in fact, as complicated as it is abstract, and the importance of the dictionary itself derives from the homology be- tween this underlying abstract structure of the plant and the abstract system of nomenclature. The former cannot, in fact, be successfully identified without the aid of the latter, for Rousseau contends that although “il est vrai que les noms sont arbitraires,” it is equally true that “admettre l’étude de la Botanique et rejetter celle de la nomen- clature, c’est [. . .] tomber dans la plus absurde contradiction” (B, 1209). Although it is not clear from the Dictionnaire itself why botany and nomenclature should be inseparable, Rousseau is echoing a more general attitude about the relation between language and things that was characteristic of his period. The entry on “Langue” in the Encyclopédie, for instance, argued that ideas were impossible without the words to express them. “Les mots,” it asserted, “sont les signes des idées, & naissent avec elles, de maniere qu’une nation formée & distinguée par son idiome, ne sauroit faire l’acquisition d’une nouvelle idée, sans faire en même tems celle d’un mot nouveau qui la représente” (9: 264). In a more fundamental sense, the structure of languages was always, at bottom, that of thought itself, or, more precisely, of analytic thought: il n’y a que l’ordre analytique qui puisse régler l’ordre & la proportion de cette image successive & fugitive [i.e. the word as sensous image of thought]. Cette regle est sûre, parce qu’elle est immuable, comme la nature même de l’esprit humain, qui en est la source & le principe. [. . .] L’ordre analytique est donc le lien universel de la communicabilité de toutes les langues & du commerce de pensées, qui est l’ame de la société. [. . .] Voilà donc ce qui se trouve universellement dans l’esprit de toutes les langues ; la succession analytique des idées partielles qui constituent une même pensée, & les mêmes especes de mots pour représenter les idées partielles envisagées sous les mêmes aspects. (9: 257–58) Syntax and grammar thus conform more or less faithfully to a universal and immutable system that itself derives from the very nature of human intelligence. This means that the mind is itself already an analytical space. Michel Foucault described this pre- organization of thought as a “disposition” towards representation that
MLN 821 ordered the world of things in a way that could itself be reflected in language.7 And it is from this open but structured space, he argued, that natural history, with its attendant taxonomies, emerged: l’histoire naturelle—et c’est pourquoi elle est apparue précisément à ce moment-là—c’est l’espace ouvert dans la représentation par une analyse qui anticipe sur la possibilité de nommer; c’est la possibilité de voir ce qu’on pourra dire, mais qu’on ne pourrait pas dire par la suite ni voir à distance si les choses et les mots, distincts les uns des autres, ne communiquaient d’entrée de jeu en une représentation. L’ordre descriptif que Linné, bien après Jonston, proposera à l’histoire naturelle, est très caractéristique. (M, 142)8 Rousseau addressed the issue of this relation between seeing and speaking in an extended passage from the second Discours in which he tried to imagine the way language must have been born. At first, he contended, there would have been nothing but proper nouns, with each entity given its own appellation. The problem at that point would then have been how the general structures of language developed, so that the relations among different objects, that is to say, the order of representation, could be expressed. The first step would have been to create generic nouns, and to do so it was necessary, according to Rousseau, to recognize identity among—or rather, through—difference: 7 “La théorie de l’histoire naturelle n’est pas dissociable de celle du langage. Et pourtant, il ne s’agit pas, de l’une à l’autre, d’un transfert de méthodes. Ni d’une communication de concepts, ou des prestiges d’un modèle qui, pour avoir ‘réussi’ d’un côté serait essayé dans le domaine voisin. Il ne s’agit pas non plus d’une rationalité plus générale qui imposerait des formes identiques à la réflexion sur la grammaire et la taxonimia. Mais d’une disposition fondamentale du savoir qui ordonne la connaissance des êtres à la possibilité de les représenter dans un système de noms” (M, 170). 8 Sylvain Auroux has made a similar argument, stating that while, during the Enlightenment, “le signe linguistique est arbitraire, c’est-à-dire non naturel” (14), the relation between language and nature was more complex than it might initially appear. “Il faut donc dire,” he writes, “qu’un concept de langue se constitue au XVIIIe siècle; il ne s’agit pas d’un concept abstrait mais de ce que l’on peut nommer un concept naturel.... Le concept naturel…se définit par la désignation d’un champ d’objets; les propriétés qu’on lui assigne dépendent de la dispersion des propriétés répartissant les objets du champ en classes; autrement dit le concept naturel n’est qu’à demi construit; il donne certes des critères d’exclusion, mais ne peut servir à une délimitation stricte, ce n’est pas lui qui est le thème de la théorie, c’est le champ des objets empiriques et leurs propriétés” (46).
822 JONATHAN STRAUSS Chaque objet reçut d’abord un nom particulier, sans égard aux genres, et aux Espéces, que ces premiers Instituteurs n’étoient pas en état de distinguer; et tous les individus se présentérent isolés à leur esprit, comme ils le sont dans le tableau de la Nature. Si un Chêne s’appelloit A, un autre Chêne s’appelloit B: de sorte que plus les connoissances étoient bornées, et plus le Dictionnaire devint étendu. L’embarras de toute cette Nomen- clature ne put être levé facilement: car pour ranger les êtres sous des dénominations communes, et génériques, il en falloit connoître les propriétés et les différences; il falloit des observations, et des définitions. (I, 149) The necessity of nomenclature in botany seems to derive from the principle that the generic name is the abstract sameness of the thing among diversity and that to establish this name is to establish the species among the specimens, identity among and through differ- ence. The laws of the species, which the particular plant expresses, are therefore onomastic laws and their structures linguistic. Single plants manifest the self-identity of their species. That species is, in turn, a structure of laws that can only be fixed—or identified— in and as language. The relation between species and name is really, in short, a form of metaphor: one name for another. In its absolute differentiality, in its perfect exclusion of positivity or essentiality, the system of nomenclature is, however, of a labyrinthine complexity, for how, after all, was one to identify any individual species when the principles of identification themselves comprised a theoretically infinite series of onomastic relays, when, in other words, “la connoissance d’une seule plante exigeoit celle de plusieurs autres, auxquelles sa phrase [i.e. its “nom”] renvoyoit, et dont les noms n’étoient pas plus déterminés que le sien?” (B, 1204). The problem of botany is, therefore, the problem of the dictionary itself: how is one to learn what words mean if all one has is a series of interdependent definitions in yet more words? The entry on “Dictionnaire” in the Encyclopédie proposed a solution (subsequently repeated in the entry on “Encyclopédie): “comme des définitions consistent à expliquer un mot par un ou plusieurs autres, il résulte nécessairement de-là qu’il est des mots qu’on ne doit jamais définir, puisqu’autrement toutes les définitions ne formeroient plus qu’une espece de cercle vicieux, dans lequel un mot seroit expliqué par un autre mot qu’il auroit servi à expliquer lui-même” (B, 259). Now, these words that must not be defined, that must be passed over in silence, the author names the
MLN 823 “racines philosophiques de la langue” (B, 259).9 For the order to function, certain terms must be excluded from it, and these terms are roots. In botany, however, the root itself could neither limit nor ground the onomastic system since any plant is identifiable only as a product of that system, and the “outside” standard by which the proliferation of definitions would be closed is itself only an effect of those definitions. If botanical identification depends on dictionary definitions, and these in turn only lead one farther and farther from the plant to be isolated, how can one ever possibly bridge the divide between an organic entity and abstract language? In other words, having dug up a root, how can one use the dictionary to identify it? To the extent that identification, especially of a single individual, can in fact be determined, it will only be through a mastery of this potentially endless proliferation of interlocking references, through a systematization of the arbitrarily chosen names of all plants. The organization, or structure, of the field of nomenclature will therefore be more important than the structure of the specimen to be identi- fied, for identification is assured not through the plants themselves, as positive as they may be in other respects, but through a control of the semiotic system that designates them: Perdus dans ce labyrinthe immense, les Botanistes forcés de chercher un fil pour s’en tirer, s’attacherent enfin sérieusement à la méthode; Herman, Rivin, Ray, proposerent chacun la sienne; mais l’immortel Tournefort l’emporta sur eux tous; il rangea le premier systématiquement tout le regne végétal; et réformant en partie la nomenclature, la combina par ses nouveaux genres avec celle de Gaspard Bauhin. (B, 1205) Again structure and nomenclature go together but, freed from a grounding in positivities, they have become a labyrinth in which the stability of identificatory principles is lost; they are only mastered, the field is only finally limited and organized, through the application to it of system and method—that is, through the articulation of the 9 A similar term reappears in the entry “Encyclopédie”: “Il faut définir tous les termes, excepté les radicaux” (5: 635A). In returning to the issue of “racines grammaticales,” the author offers the following method for delimiting, if not defining them: “Passons maintenant à la maniere de fixer la notion de ces radicaux: il n’y a, ce me semble, qu’un seul moyen, encore n’est-il pas aussi parfait qu’on le desireroit; non qu’il laisse de l’équivoque dans les cas où il est applicable, mais en ce qu’il peut y avoir des cas auxquels il n’est pas possible de l’appliquer, avec quelqu’adresse qu’on le manie. Ce moyen est de rapporter la langue vivante à une langue morte” (5: 638).
824 JONATHAN STRAUSS space of representation rather than through the essential properties of referents. In order for system and method effectively to supplant the misleading promises of essentialist or substantial identification, they must, however, be universalized. For example, in order to impose a new system of taxonomy after the generally accepted Linnean one, “il faudrait [. . .],” according to Rousseau, “un auteur dont le crédit effaçât celui de M. Linnaeus, et à l’autorité duquel l’Europe entiere voulût se soumettre une seconde fois, ce qui me paroît difficile à espérer. Car si son systême, quelque excellent qu’il puisse être, n’est adopté que par une seule nation, il jettera la Botanique dans un nouveau labyrinthe, et nuira plus qu’il ne servira” (B, 1208). The system would thus revert to a labyrinth for the logical reason that a non-universally adopted method would not supplant but merely supplement the original Linnean one, and its terms would consequently not better master the field of differential identification but would simply become further relays or renvois to all the pre- existing ones, thereby reopening the whole problem of mastery. The identities of flowers and plants are thus established, for Rousseau, not on the basis of their essence or their regionality—in fact, one of the purposes of the Dictionnaire de botanique, as stated in its introduction, was to standardize the various regional names for plant species and thereby reveal in them an identity more fundamental than would appear to local observers and taxonomists. Instead, those identities are to be determined on the basis of their difference. Plants may, in themselves, be positivities, but the ability to recognize them, that is, to relate a single material specimen to the abstract generality of a species, depends not on the positive qualities of the plant in question, but rather on a comprehensive knowledge of what it is not.10 Their self-identity as systems of iterable structures—as species, in other words—requires an entire, differential system of nomencla- ture, and this differential system, in turn, depends on a single authority in order to function comprehensibly, in order, that is to say, to produce individual species. The overall system may be the direct 10 Botany (and natural history in general, to the extent that it follows the same principles) thus foreshadows the structuralist linguistic system described by Saussure, esp. on pp. 166–67. Cf. Foucault, who argues that in the Classical period “[u]n animal ou une plante n’est pas ce qu’indique—ou trahit—le stigmate qu’on découvre imprimé en lui; il est ce que ne sont pas les autres; il n’existe en lui-même qu’à la limite de ce qui s’en distingue. Méthode et système ne sont que les deux manières de définir les identités par le réseau général des différences” (M, 157).
MLN 825 expression of natural laws of representation, but for them to operate meaningfully, all of Europe must submit itself to one master. Two principles can be induced from this: first that natural identity is a form of language and, second, that linguistic identity depends on convention. But conventions, as Rousseau acknowledged in the Contrat social, require enforcement, even when they conform most closely to natural law. Not only must those who refuse their freedom be forced to accept it (C, 364), the state itself demands a permanent coercive force: “il lui [i.e. the State or the City] faut une force universelle et compulsive pour mouvoir et disposer chaque partie de la maniere la plus convenable au tout” (C, 372). The less citizens are willing to act in their own natural best interests, the more that force must be exercised: “Or moins les volonté particulieres se rapportent à la volonté générale, c’est-à-dire les mœurs aux loix, plus la force réprimante doit augmenter” (C, 397). The police has returned, in short, within the very laws of nature that were supposed to protect individuals from it. It has returned in language. To retrace the steps of their reappearance: through its positive expression of natural laws, the plant is a talismanic guarantee that the state and its police are themselves governed by a higher, disinterested, and utterly reliable authority. The plant expresses the reliability of natural law in general insofar as it is a positive materialization of its immaterial structure—insofar, that is, as it cannot lie, deceive, or deviate about its own nature in particular. It turns out, however, that in order to be intelligible, the relation between structure and manifestation must itself be policed, if the police is understood either in Montesquieu’s terms as a force exercised to protect individual identity from alienation within a semiotic system or as a compulsive agency within the state. According to the reasoning of the botanical dictionary as applied to political theory, then, natural identity does not precede coercion but is instead produced by it. The guarantee against the police is itself, in short, a product of the police and not of a higher authority—it is, in fact, a ruse of the police to the extent that the guarantee is presented as coming from elsewhere than its own exercise of power. According to the “Profession de foi,” the unity of sentience gives limits and individuality to the atomistic individual. The individuality of a person as self-sensation is incommunicable, and indeed, its limits, which are the limits of the individual—which are, in fact, the individuality of the individual—derive from the very incommunicability
826 JONATHAN STRAUSS of sensation. We touch: my body ends and yours begins by the insurmountable difference, the abyss of that contact, with my hand feeling me and your hand feeling you, and then derivatively each other.11 But this individual is replaced by someone communicable the moment he or she enters the social pact, by the sheer fact of being identifiable to others. Or rather, it is the other way around: the moment an individual is recognizable to others, he or she has engaged a linguistic, i.e. social, convention of some sort. And the lesson of the root is that identification involves the police; that the moment one is identifiable one has entered into a structure of signification and has submitted to an authority whose legality comes only from its power to enforce itself. The figure of Rousseau the botanist appeared in an 1850 text by Gérard de Nerval entitled Les Faux Saulniers and undoubtedly the most eccentric of the author’s works published during his lifetime. It is a feuilleton that recounts Nerval’s wanderings in the Valois region to the north of Paris, an area where memories from his own childhood mingle with reminders of historical personages. The character of Rousseau moves in and out of the text, appearing in passing remarks, in a visit to the cenotaph that commemorates the place of his original burial, and in an extended sketch for a dramatization of the philosopher’s last days. Rousseau, the poet contended, had been drawn to the Valois because of his interest in botany, and “s’il y a accepté un asile,—c’est que depuis longtemps, dans les promenades qu’il faisait en partant de l’Ermitage de Mont- morency, il avait reconnu que cette contrée présentait à un herboriseur des variétés de plantes dues à la variété des terrains” (101). It is, however, an uncharacteristically medical Rousseau that one sees portrayed here. In the dramatic sketch he is shown crushing a plant and extracting its simple for its apothecary properties—he collects hemlock, carefully expresses its sap, and poisons himself with it (111)—which is precisely the approach to botany Rousseau had rejected in the preface to his dictionary. The play’s final scene is not merely a return to a more conservative and utilitarian approach to botany, however, it is also a reminder of the material force of plants, of their effect not just on systems of knowledge but also on the body. In the play, a range of concerns which Rousseau had swept away as 11 See Condillac’s Traité des sensations: “…si elle [i.e. la statue] touche un corps étranger, le moi, qui se sent modifié dans la main, ne se sent pas modifié dans ce corps. Si la main dit moi, elle ne reçoit pas la même réponse” (257; II, v, §5).
You can also read