Jonas Kaufmann, tenor Helmut Deutsch, piano - Cal ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
BOARD OF TRUSTEES 2021–2022 OFFICERS Jeffrey MacKie-Mason, co-chair Lance Nagel, co-chair Joe Laymon, vice chair Sara Wilson, vice chair Shariq Yosufzai, treasurer and secretary Susan Graham Harrison, trustee-at-large Cary Koh, trustee-at-large Helen Meyer, trustee-at-large TRUSTEES Nancy Aldritt Jeremy N. Geffen † Linda Schieber Janice Brathwaite Bernice Greene Françoise Stone Carol T. Christ † Lynne Heinrich Leigh Teece Naniette Coleman Mackenzie Hsiao‡ Augustus K. Tobes Rupali Das Kit Leland Deborah Van Nest Grace Davert ‡ Sylvia R. Lindsey* Caroline Winnett Beth DeAtley Jen Lyons * Founding Trustee Leland Dobbs Leslie Maheras † Ex Officio Trustee Hilary Fox Panos Papadopoulos ‡ Student Representatives Rosemarie Rae FOUNDING TRUSTEES Carole B. Berg Lynn Glaser Anthony A. Newcomb Merrill T. Boyce G. Reeve Gould David Redo Earl F. Cheit, Founding Chair Margaret Stuart Graupner Jim Reynolds Robert W. Cole Jean Gray Hargrove Madelyn Schwyn Hon. Marie Collins Kathleen G. Henschel Alta Tingle John Cummins Carol Nusinow Kurland Carol Jackson Upshaw Ed Cutter Kimun Lee Julia Voorhies John C. Danielsen Donald A. McQuade Margaret Wilkerson Donald M. Friedman Ralph N. Mendelson Wendy W. Willrich Frederick Gans Marilyn Morrish Olly Wilson Jr. Shelby Gans Alvin Zeigler EARL F. CHEIT SUSTAINING TRUSTEES Eric Allman Hon. Marie Collins Eddie Orton Annette Campbell-White Lynn Glaser Jim Reynolds Margot Clements Kathleen G. Henschel Will Schieber Diana Cohen Liz Lutz Carol Jackson Upshaw 2
FROM THE EXECUTIVE AND ARTISTIC DIRECTOR ords cannot express my pleasure in welcoming you W to Zellerbach Hall this afternoon for today’s highly anticipated recital with the peerless German tenor Jonas Kaufmann and his gifted accompanist Helmut Deutsch—easily one of the most accomplished and celebrated artistic partnerships before the public today. This rare US recital—Kaufmann’s first UC Berkeley appearance since his triumphant four-encore Bay Area debut here 10 years ago—begins with a wide-ranging Liszt set and concludes with a marvelously varied selection of music by composers including Mozart, Schubert, Schumann, Brahms, Mahler, and Richard Strauss. It promises to be a great afternoon of song, an event made even more Jeremy Geffen special by the fact that we can once again gather together to listen to great music under the same roof! How wonderful to see you here today! When the pandemic forced Cal Performances to close its doors in March 2020, no one could have imagined what lay ahead. Since then, we’ve witnessed a worldwide health crisis unlike any experienced during our lifetimes, an extended period of political turmoil, recurring incidents of civil unrest and racially motivated violence, and a consciousness-raising human rights movement that has forever—and significantly—changed how each of us views social justice in our time. Of course, the pandemic remains with us to this date and future challenges—including many adjustments to “normal’ procedures and policies—can certainly be expected. I encourage you to check Cal Performances’ website regularly for the most current information regarding our COVID-19 response. First and foremost, I assure you that there is nothing more important to us than the health and safety of our audience, artists, and staff. (And I remind one and all that proof of vaccination is mandatory today, as is protective masking throughout the event.) Our season continues this month with the first campus visit this year by Angélique Kidjo (Oct 29), Cal Performances’ marvelous artist-in-residence for the 2021–22 season, and our full calendar offers more of the same, packed with the kind of adventurous and ambitious program- ming you’ve come to expect from Cal Performances. In particular, I want to direct your attention to this year’s Illuminations: “Place and Displacement” programming, through which we’ll explore both loss and renewal, disempowerment and hope, while seeking paths forward for reclaiming and celebrating vital cultural connections that can fall victim to political and social upheaval. Please take the opportunity to explore the complete schedule through our website and season brochure and begin planning your performance calendar; now is the perfect time to guarantee that you have the best seats for all the events you plan to attend. Throughout history, the performing arts have survived incredible challenges: periods of war, economic collapse, and, yes, terrible disease. And if it will take time for us—collectively and individually—to process the events of the past 18 months, I’m certain that the arts have the power to play a critical role as we come to terms with what we have experienced and move together toward recovery. I know you join us in looking forward to what lies ahead, to coming together once again to encounter the life-changing experiences that only the live performing arts deliver. We can’t wait to share it all with you during the coming year. Cal Performances is back. Welcome home! Jeremy Geffen Executive and Artistic Director, Cal Performances 3
Sunday, October 24, 2021, 3pm Zellerbach Hall Jonas Kaufmann, tenor Helmut Deutsch, piano PROGRAM Franz LISZT (1811–1886) “Vergiftet sind meine Lieder” “Im Rhein, im schönen Strome” “Freudvoll und leidvoll II” “Freudvoll und leidvoll I” “O lieb, so lang du lieben kannst” “Es war ein König in Thule” “Ihr Glocken von Marling” “Die drei Zigeuner” “Die Loreley” PAUSE Franz SCHUBERT (1797–1828) “Der Musensohn” Wolfgang Amadeus MOZART (1756–1791) “Das Veilchen” Robert SCHUMANN (1810–1856) “Widmung” SCHUBERT “Wanderers Nachtlied II” Antonín DVOŘÁK (1841–1904) “Als die alte Mutter” Johannes BRAHMS (1833–1897) “Wiegenlied” Carl BOHM (1844–1920) “Still wie die Nacht” Frédéric CHOPIN (1810–1849) “In mir klingt ein Lied” Pyotr Ilyich TCHAIKOVSKY (1840–1893) “Nur wer die Sehnsucht kennt” Richard STRAUSS (1864–1949) “Zueignung” Alexander ZEMLINKSY (1871–1942) “Selige Stunde” Hugo WOLF (1860–1903) “Verborgenheit” Gustav MAHLER (1860–1911) “Ich bin der Welt abhanden gekommen” Opposite: Jonas Kaufmann 5
ABOUT THE ARTISTS ailed as “the world’s greatest tenor” by Carlo, Otello, Andrea Chenier, Maurizio, H The Telegraph, Jonas Kaufmann has performed over 70 roles in the world’s leading opera houses. The New York Times has Lohengrin, Parsifal, and Florestan, which he has performed at houses such as Teatro alla Scala, Covent Garden, the Bayerische Staatsoper, the described him as having “clarion top notes, the Metropolitan Opera, Opernhaus Zürich, Opéra blend of virility and tenderness in his singing,” national de Paris, and the Wiener Staatsoper. and praised his “refined musicianship.” Per- He has released multiple recordings, also formances by this superb vocal technician are encompassing diverse repertoire, including also renowned for their dramatic impact: “He operatic repertoire, lieder, operetta, and more. embodies each role with such an investment A native of Munich, Germany, Kaufmann that he makes the viewer think that this is the completed his vocal studies there at the last time he will perform this work” (Telerama). Hochschule für Musik und Theater München, One of today’s greatest interpreters of lieder in addition to which he attended master classes repertoire, Kaufmann is also in very high with Hans Hotter, James King, and Josef Met- demand in concert. His performances and ternich. During his first years on stage at the recordings have earned him eight Opus Klassik State Theatre in Saarbrücken, he continued his awards and recognition as “Singer of the Year” training with Michael Rhodes in Trier. from classical music magazines including For more information, please visit the artist’s Opernwelt, Diapason, and Musical America. website at www.jonaskaufmann.com. Kaufmann has been knighted as a Chevalier de l’Ordre de l’Art et des Lettres and has been Helmut Deutsch ranks among the finest and named a member of the Bayerischer Maxi- most successful and in-demand song recital ac- miliansorden. companists of the world. He was born in Vienna, His 2021–22 season includes the title role in where he studied at the conservatory, the music Otello at Teatro di San Carlo, the title role in academy, and the university. He was awarded the Peter Grimes at the Wiener Staatsoper, his role Composition Prize of Vienna in 1965 and ap- debut as Calaf in Turandot at the Accademia di pointed professor at the age of 24. Although he Santa Cecilia, and Turiddu and Canio in Caval- has performed with leading instrumentalists as a leria Rusticana and Pagliacci at the Royal Opera chamber musician, Deutsch has concentrated House Covent Garden. On the concert stage, he primarily on accompanying in song recitals. At embarks on several tours, including his current the beginning of his career, he worked with the North American tour with pianist Helmut soprano Irmgard Seefried, but the most impor- Deutsch, a European Christmas tour featuring tant singer of his early years was Hermann Prey, songs from his recent It’s Christmas recording, whom he accompanied as a permanent partner and a spring recital tour with Diana Damrau for 12 years. Subsequently, he has worked with and Helmut Deutsch, featuring lieder from their many of the most important recital singers and recording of Wolf ’s Italienisches Liederbuch. His played in the world’s major music centers. His latest recording, a collection of Liszt lieder with collaborations with Jonas Kaufmann, Diana Helmut Deutsch titled Freudvoll und Leidvoll, Damrau, and Michael Volle are currently among was released last month on Sony Classics. his most important. Deutsch was a professor of Possessing a voice that excels in a large art song interpretation in Vienna, Salzburg, variety of repertoire, Kaufmann has received Frankfurt, and Munich; holds master classes recognition for his performances of French, worldwide; and is a juror in numerous interna- German, and Italian roles, as well as in recital. tional competitions. Standout roles include Don José, Werther, Don Opposite: Helmut Deutsch 7
TEXTS AND TRANSLATIONS FRANZ LISZT Vergiftet sind meine Lieder, S. 289, No. 3 My songs are filled with poison (Heinrich Heine) (Translation: Hal Draper) Vergiftet sind meine Lieder— My songs are filled with poison— Wie könnte es anders sein? Why shouldn’t that be true? Du hast mir ja Gift gegossen Into my budding manhood Ins blühende Leben hinein. You poured your poison through. Vergiftet sind meine Lieder— My songs are filled with poison— Wie könnte es anders sein? Why shouldn’t that be true? Ich trage im Herzen viel Schlangen, My heart bears a nest of serpents Und dich, Geliebte mein. And also, darling, you. Im Rhein, im schönen Strome, S. 272 In the Rhine, the beautiful river (Heine) (Translation: Richard Stokes) Im Rhein, im schönen Strome, In the Rhine, the beautiful river, Da spiegelt sich in den Wellen, There is reflected in the waves, Mit seinem großen Dome, With its great cathedral, Das große, das heil’ge Köln. Great and holy Cologne. Im Dom da steht ein Bildnis, In the cathedral hangs a picture, Auf goldenem Leder gemalt; Painted on gilded leather; Ach, in meines Lebens Wildnis Ah! into my life’s wilderness Hat’s freundlich hineingestrahlt. It has cast its friendly rays. Es schweben Blumen und Englein Flowers and cherubs hover Um unsre liebe Frau; Around our beloved Lady; Die Augen, die Lippen, die Wänglein, Her eyes, her lips, her cheeks Die gleichen der Liebsten genau. Are the image of my love’s. Freudvoll und leidvoll II, S. 280bis Full of Joy Freudvoll und leidvoll I, S. 280 (Johann Wolfgang von Goethe) (Translation: Richard Stokes) Freudvoll Full of joy, Und leidvoll, And full of sorrow, Gedankenvoll sein; Full of thoughts; Hangen Yearning Und bangen And trembling In schwebender Pein; In uncertain anguish; Himmelhoch jauchzend, Exulting to heaven, Zum Tode betrübt— Cast down unto death— Glücklich allein Happy alone Ist die Seele, die liebt. Is the soul that loves. 8
TEXTS AND TRANSLATIONS O lieb, so lang du lieben kannst, S. 298 O love, love as long as you can! (Ferdinand Freiligrath) O lieb, so lang du lieben kannst! O love, love as long as you can! O lieb, so lang du lieben magst! O love, love as long as you may! Die Stunde kommt, die Stunde kommt, The time will come, the time will come Wo du an Gräbern stehst und klagst. When you will stand at the grave and mourn! Und sorge, daß dein Herz glüht Be sure that your heart burns, Und Liebe hegt und Liebe trägt, And holds and keeps love So lang ihm noch ein ander Herz As long as another heart beats warmly In Liebe warm entgegenschlägt. With its love for you. Es war ein König in Thule, S. 287 There was a king in Thule (Goethe) (Translation: Richard Stokes) Es war ein König in Thule There was a king in Thule, Gar true bis an das Grab, Faithful to the grave, Dem sterbend seine Buhle To whom his mistress, as she died, Einen goldnen Becher gab. Gave a golden beaker. Es ging ihm nichts darüber, He valued nothing higher, Er leert’ ihn jeden Schmaus; He drained it at every feast, Die Augen gingen ihm über, And each time he drank from it, So oft er trank daraus. His eyes would fill with tears. Und als er kam zu sterben, And when he came to die, Zählt’ er seine Städt’ im Reich, He counted the cities of his realm, Gönnt’ alles seinen Erben, Gave all he had to his heirs, Den Becher nicht zugleich. The beaker though excepted. Er saß beim Königsmahle, He sat at the royal banquet, Die Ritter um ihn her, Surrounded by his knights, Auf hohem Vätersaale, There in the lofty ancestral hall, Dort auf dem Schloß am Meer. In the castle by the sea. Dort stand der alte Zecher, There he stood, that old toper, Trank letzte Lebensglut, Drank his life’s last glow, Und warf den heil’gen Becher And hurled the sacred beaker Hinunter in die Flut. Into the waves below. Er sah ihn stürzen, trinken He saw it fall and fill Und sinken tief ins Meer. And sink deep into the sea. Die Augen täten ihm sinken; His eyes closed; Trank nie einen Tropfen mehr. He never drank another drop. 9
TEXTS AND TRANSLATIONS Ihr Glocken von Marling, S. 328 Bells of Marling (Emil Kuh) (Translation: Richard Stokes) Ihr Glocken von Marling, Bells of Marling, Wie brauset ihr so hell; How brightly you chime; Ein wohliges Läuten, A pleasing sound Als sänge der Quell. Like a babbling spring. Ihr Glocken von Marling, Bells of Marling, Ein heil’ger Gesang A sacred song Umwallet wie schützend Embraces and protects Den weltlichen Klang. The sounds of the earth. Nehmt mich in die Mitte Take me to your heart Der tönenden Flut, Of your resounding flood, Ihr Glocken von Marling, Bells of Marling, Behütet mich gut! Watch over me well! Die drei Zigeuner, S. 320 The Three Gypsies (Nikolaus Lenau) (Translation: Richard Stokes) Drei Zigeuner fand ich einmal I once saw three gypsies Liegen an einer Weide, Lying against the willow, Als mein Fuhrwerk mit müder Qual As my carriage with weary groans Schlich durch sandige Heide. Crept across a sandy heath. Hielt der eine für sich allein One of them, sitting apart, In den Händen die Fiedel, Held a fiddle in his hands, Spielt, umglüht vom Abendschein, And, glowing in the evening sun, Sich ein lustiges Liedel. Played himself a merry song. Hielt der zweite die Pfeif ’ im Mund, The second, with a pipe in his mouth, Blickte nach seinem Rauche, Gazed contentedly after the smoke, Froh, als ob er vom Erdenrund As if he needed nothing more Nichts zum Glücke mehr brauche. For happiness on earth. Und der dritte behaglich schlief, And the third slept peacefully, Und sein Zimbal am Baum hing, His cimbalom hanging from a tree, Über die Saiten der Windhauch lief, A breeze swept over its strings, Über sein Herz ein Traum ging. A dream passed over his heart. An den Kleidern trugen die drei All three of them had clothes Löcher und bunte Flicken, Of holes and motley patches, Aber sie boten trotzig frei But defiant and free they scoffed Spott den Erdengeschicken. At what fate on earth might have in store. Dreifach haben sie mir gezeigt, In three ways they showed me how, Wenn das Leben uns nachtet, When life for us turns dark, Wie man’s verraucht, verschläft, vergeigt To sleep it, smoke it, fiddle it away, Und es dreimal verachtet. And three ways of disdaining it. 10
TEXTS AND TRANSLATIONS Die Loreley, S. 273, No. 2 Loreley (Heine) (Translation: Richard Stokes) Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, I do not know what it means Daß ich so traurig bin; That I should feel so sad; Ein Märchen aus alten Zeiten, There is a tale from olden times Das kommt mir nicht aus dem Sinn. I cannot get out of my mind. Die Luft ist kühl und es dunkelt, The air is cool, and twilight falls, Und ruhig fließt der Rhein; And the Rhine flows quietly by; Der Gipfel des Berges funkelt The summit of the mountains glitters Im Abendsonnenschein. In the evening sun. Die schönste Jungfrau sitzet The fairest maiden is sitting Dort oben wunderbar, In wondrous beauty up there; Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Her golden jewels are sparkling, Sie kämmt ihr goldenes Haar. She combs her golden hair. Sie kämmt es mit goldenem Kamme She combs it with a golden comb Und singt ein Lied dabei, And sings a song the while; Das hat eine wundersame, It has an awe-inspiring, Gewalt’ge Melodei. Powerful melody. Den Schiffer im kleinen Schiffe It seizes the boatman in his skiff Ergreift es mit wildem Weh; With wildly aching pain; Er schaut nicht die Felsenreiffe, He does not see the rocky reefs, Er schaut nur hinauf in die Höh’. He only looks up to the heights. Ich glaube, die Wellen verschlingen I think at last the waves swallow Am Ende Schiffer und Kahn; The boatman and his boat; Und das hat mit ihrem Singen And that, with her singing, Die Loreley getan. The Loreley has done. PAUSE 11
TEXTS AND TRANSLATIONS Franz Schubert Der Musensohn, Op. 92, No. 1, D. 764 The Son of the Muses (Goethe) (Translation: Richard Wigmore) Durch Feld und Wald zu schweifen, Roaming through field and wood, Mein Liedchen weg zu pfeifen, Whistling my song, So geht’s von Ort zu Ort! Thus I go from place to place! Und nach dem Takte reget, And all keep time with me, Und nach dem Mass beweget And all move Sich alles an mir fort. In measure with me. Ich kann sie kaum erwaten, I can scarcely wait for them, Die erste Blum’ im Garten, The first flower in the garden, Die erste Blüt’ am Baum. The first blossom on the tree. Sie grüßen meine Lieder, They greet my songs, Und kommt der Winter wieder, And when winter returns, Sing’ ich noch jenen Traum. I am still singing my dream of them. Ich sing’ ihn in der Weite, I sing it far and wide, Auf Eises Läng’ und Breite, The length and breadth of the ice. Da blüht der Winter schön! Then winter blooms in beauty! Auch diese Blüte schwindet, This blossom, too, vanishes, Und neue Freude findet And new joys are found Sich auf bebauten Höhn. On the cultivated hillsides. Denn wie ich bei der Linde, For when, by the linden tree, Das junge Völkchen finde, I come upon young folk, Sogleich erreg’ ich sie. I at once stir them. Der stumpfe Bursche bläht sich, The dull lad puffs himself up, Das steife Mädchen dreht sich The demure girl whirls Nach meiner Melodie. In time to my tune. Ihr gebt den Sohlen Flügel You give my feet wings, Und treibt, durch Tal und Hügel, And drive your favorite over hill and dale, Den Liebling weit von Haus. Far from home. Ihr lieben, holden Musen, Dear, gracious Muses, Wann ruh’ ich ihr am Busen When shall I at last find rest again Auch endlich wieder aus? On her bosom? 12
TEXTS AND TRANSLATIONS Wolfgang Amadeus Mozart Das Veilchen, K. 476 The Violet (Goethe) (Translation: Richard Stokes) Ein Veilchen auf der Wiese stand, A violet was growing in the meadow, Gebückt in sich und unbekannt; Unnoticed and with bowed head; Es war ein herzigs Veilchen. It was a dear sweet violet. Da kam ein’ junge Schäferin Along came a young shepherdess, Mit leichtem Schritt und muntrem Light of step and happy of heart, Sinn, Daher, daher, Along, along Die Wiese her, und sang. Through the meadow, and sang. Ach! denkt das Veilchen, wär ich nur Ah! thinks the violet, if I were only Die schönste Blume der Natur, The loveliest flower in all Nature, Ach, nur ein kleines Weilchen, Ah! for only a little while, Bis mich das Liebchen abgepflückt Till my darling had picked me Und an dem Busen matt gedrückt! And crushed me against her bosom! Ach nur, ach nur Ah only, ah only Ein Viertelstündchen lang! For a single quarter hour! Ach! aber ach! das Mädchen kam But alas, alas, the girl drew near Und nicht in Acht das Veilchen nahm, And took no heed of the violet, Ertrat das arme Veilchen. Trampled the poor violet. Es sank und starb und freut’ sich noch: It sank and died, yet still rejoiced: Und sterb’ ich denn, so sterb’ ich doch And if I die, at least I die Durch sie, durch sie, Through her, through her Zu ihren Füßen doch. And at her feet. Robert Schumann Widmung, Op. 25, No. 1 Dedication (Friedrich Rückert (1788) (Translation: Richard Stokes) Du meine Seele, du mein Herz, You my soul, you my heart, Du meine Wonn’ o do mein Schmerz, You my rapture, O you my pain, Du meine Welt, in der ich lebe, You my world in which I live, Mein Himmel du, darein ich schwebe, My heaven you, to which I aspire, O du mein Grab, in das hinab O you my grave, into which Ich ewig meinen Kummer gab! My grief forever I’ve consigned! Du bist die Ruh, du bist der Frieden, You are repose, you are peace, Du bist vom Himmel mir beschieden. You are bestowed on me from heaven. Dass du mich liebst, macht mich mir wert, Your love for me gives me my worth, Dein Blick hat mich vor mir verklärt, Your eyes transfigure me in mine, Du hebst mich liebend über mich, You raise me lovingly above myself, Mein guter Geist, mein bess’res Ich! My guardian angel, my better self! 13
TEXTS AND TRANSLATIONS Franz Schubert Wanderers Nachtlied II, D. 768 Wanderer’s Night Song (Goethe) (Translation: Richard Stokes) Über allen Gipfeln Over every mountaintop Ist Ruh’, Lies peace, In allen Wipfeln In every treetop Spürest du You scarcely feel Kaum einen Hauch; A breath of wind; Die Vögelein schweigen im Walde. The little birds are hushed in the wood. Warte nur, balde Wait, soon you too Ruhest du auch. Will be at peace. Antonín Dvořák Als die alte Mutter, Op. 55, No. 4 When my old mother (Adolf Heyduk) Als die alte Mutter mich noch lehrte singen, When my old mother taught me to sing, Tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen. Tears often hung from her eyelashes. Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange, Now that I myself am teaching my little ones to sing, Rieselt’s in den Bart oft mir von der Braunen Tears often trickle down my tanned cheek and Wange! into my beard! Johannes Brahms Wiegenlied, Op. 49, No. 4 Lullaby (Georg Scherer) (Translation: Richard Stokes) Guten Abend, gut’ Nacht, Good evening, good night, Mit Rosen bedacht, Canopied with roses, Mit Näglein besteckt Bedecked with carnations, Schlupf ’ unter die Deck’. Slip beneath the coverlet. Morgen früh, wenn Gott will, Tomorrow morning, if God wills, Wirst du wieder geweckt. You shall be woken again. Guten Abend, gut’ Nacht, Good evening, good night, von Englein bewacht! watched over by angels! Die zeigen im Traum In your dreams dir Christkindleins Baum. they will show you the Christmas tree. Schlaf nun selig und süß, Sleep blissfully now and sweetly, schau im Traum ’s Paradies. see Paradise in your dreams. 14
TEXTS AND TRANSLATIONS Carl Bohm Still wie die Nacht, Op. 326, No. 27 Calm as the night (Anonymous) Still wie die Nacht Calm as the night Und tief wie das Meer, And deep as the sea, Soll deine Liebe sein! Your love should be! Wenn du mich liebst, If you love me So wie ich dich, As I love you, Will ich dein eigen sein. I want to be yours. Heiß wie der Stahl Hot as steel Und fest wie der Stein And firm as stone Soll deine Liebe sein! Your love should be! Frédéric Chopin Im mir klingt ein Lied, Op. 10, No. 3s A song sings in me (Alois Melichar) In mir klingt ein Lied, ein kleines Lied, A song sings in me, a little song, In dem ein Traum von stiller Liebe blüht für In which a dream of tranquil love blooms for dich allein. you alone. Eine heiße, ungestillte Sehnsucht schrieb die A warm, unfulfilled desire wrote the melody. Melodie. In mir klingt ein Lied, ein kleines Lied, A song sings in me, a little song, In dem ein Wunsch von tausend Stunden In which a wish of a thousand hours glows: to glüht, bei dir zu sein. be with you. Sollst mit mir im Himmel leben, Träumend You shall live with me in Heaven, Float, über Sterne schweben, dreaming, over the stars, Ewig scheint die Sonne für uns zwei, The sun shining forever over the two of us, Sehn’ dich herbei I’ll see you there, Und mit dir mein Glück. And my happiness with you. Hörst du die Musik, zärtliche Musik? Do you hear the music, the tender music? Pyotr Ilyich Tchaikovsky Nur wer die Sehnsucht kennt, Op. 6, No. 6 Only he who knows longing (Goethe) (Translation: Richard Wigmore) Nur wer die Sehnsucht kennt Only he who knows longing Weiß, was ich leide! Knows what I suffer! Allein und abgetrennt Alone, cut off Von aller Freude, From all joy, Seh’ ich ans Firmament I gaze at the firmament Nach jener Seite. In that direction. Ach! der mich liebt und kennt Ah, he who loves and knows me Ist in der Weite. Is far away. Es schwindelt mir, es brennt I feel giddy, Mein Eingeweide. My vitals are aflame. Nur wer die Sehnsucht kennt Only he who knows longing Weiß, was ich leide! Knows what I suffer! 15
TEXTS AND TRANSLATIONS Richard Strauss Zueignung, Op. 10, No. 1 Dedication (Hermann von Gilm) (Translation: Richard Stokes) Ja, du weißt es, teure Seele, Yes, dear soul, you know Daß ich fern von dir mich quäle, That I’m in torment far from you, Liebe macht die Herzen krank, Love makes hearts sick— Habe Dank. Be thanked. Einst hielt ich, der Freiheit Zecher, Once, reveling in freedom, Hoch den Amethysten-Becher, I held the amethyst cup aloft Und du segnetest den Trank, And you blessed that draught— Habe Dank. Be thanked. Und beschworst darin die Bösen, And you banished the evil spirits, Bis ich, was ich nie gewesen, Till I, as never before, Heilig, heilig an’s Herz dir sank, Holy, sank holy upon your heart— Habe Dank! Be thanked! Alexander Zemlinsky Selige Stunde, Op. 10, No. 2 Blessed Hour (Paul Wertheimer) In deiner Näh’ When I’m close to you Ist mir so gut, I feel so good, Mein Wille, mein Weh My will, my woes Nun bei dir ruht. Then rest with you. Siehst du mich an, When you look at me So weicht der Bann, You break the spell Der mich dunkel umfangen; That holds me in its dark grip; Ich schmieg in dein Gewand I nestle in your clothes Den Flittertand And forget the tawrdiness Eitler Gedanken. Of futile thoughts. Meine Wünsche, die weit My wishes, which play Über Raum und Zeit And vacillate far above Spielen und schwanken, Space and time, Sie ziehn die Segel ein Furl their sails In deinem Hafen, In your haven; Sie liegen stumm und klein They lie there mute and small Und schlafen. And fall asleep. 16
TEXTS AND TRANSLATIONS Hugo Wolf Verborgenheit Seclusion (Eduard Mörike) (Translation: Richard Stokes) Lass, o Welt, o lass mich sein! Let, O world, O let me be! Locket nicht mit Liebesgaben, Do not tempt with gifts of love, Lasst dies Herz alleine haben Let this heart keep to itself Seine Wonne, seine Pein! Its rapture, its pain! Was ich traure, weiß ich nicht, I do not know why I grieve, Es ist unbekanntes Wehe; It is unknown sorrow; Immerdar durch Tränen sehe Always through a veil of tears Ich der Sonne liebes Licht. I see the sun’s beloved light. Oft bin ich mir kaum bewusst, Often, I am lost in thought, Und die helle Freude zücket And bright joy flashes Durch die Schwere, so mich drücket Through the oppressive gloom, Wonniglich in meiner Brust. Bringing rapture to my breast. Lass, o Welt, o lass mich sein! Let, O world, O let me be! Locket nicht mit Liebesgaben, Do not tempt with gifts of love, Lasst dies Herz alleine haben Let this heart keep to itself Seine Wonne, seine Pein! Its rapture, its pain! Gustav Mahler Ich bin der Welt abhanden gekommen, I am lost to the world from Rückert-Lieder (Text: Friedrich Rückert) (Translation: Richard Stokes) Ich bin der Welt abhanden gekommen, I am lost to the world Mit der ich sonst viele Zeit verdorben, With which I used to waste much time; Sie hat so lange nichts von mir vernommen, It has for so long known nothing of me, Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben! It may well believe that I am dead. Es ist mir auch gar nichts daran gelegen, Nor am I at all concerned Ob sie mich für gestorben hält, If it should think that I am dead. Ich kann auch gar nichts sagen dagegen, Nor can I deny it, Denn wirklich bin ich gestorben der Welt. For truly I am dead to the world. Ich bin gestorben dem Weltgetümmel, I am dead to the world’s tumult Und ruh’ in einem stillen Gebiet! And rest in a quiet realm! Ich leb’ allein in meinem Himmel, I live alone in my heaven, In meinem Lieben, in meinem Lied! In my love, in my song! 17
music dance theater 21/22 C Perform U N I V E R S I T Y O F C A L I F O R N I A , B E R K E L E Y Angéliqu ue Kidjo Remain in Light “Reemain in Light feels like an album that Kiddjo waas born to sing;; never has she sounded so convincing, so poowerful.” —So onglines Thee four-time Gramm my Awward winner kicks off herr 2021–22 Berkele ey res sidency as Cal Perrformances’ first season- lon ng artist-in-residennce witth this ecstatic an nd bolld retake on the Talking a Hea ads’ classic 19800 album. Oc ct 29 ZELLERBACH HALL calperforrmances.org | 51 10.642.9988
CAL PERFORMANCES STAFF Executive Office Operations Jeremy Geffen, Executive and Artistic Director Jeremy Little, Production Manager Kelly Brown, Executive Assistant to the Director Alan Herro, Production Admin Manager Kevin Riggall, Head Carpenter Administration Matt Norman, Head Electrician Andy Kraus, Deputy Executive Director Tom Craft, Audio Department Head Amy Utstein, Director of Finance and Jo Parks, Video Engineer Administration Eric Colby, Venue Operations Manager Marilyn Stanley, Finance Specialist Ginarose Perino, Rental Business Manager Gawain Lavers, Applications Programmer Guillermo Cornejo, Patron Experience Manager Ingrid Williams, IT Support Analyst Sean Nittner, Systems Administrator Stage Crew Charles Clear, Senior Scene Technician Artistic Planning David Ambrose, Senior Scene Technician Katy Tucker, Director of Artistic Planning Jacob Heule, Senior Scene Technician Robin Pomerance, Artistic Administrator Jorg Peter Sichelschmidt, Senior Scene Tiffani Snow, Manager of Artistic Operations Technician Allee Pitaccio, Event Manager Joseph Swails, Senior Scene Technician Michael Combs, Event Manager Mathison Ott, Senior Scene Technician Mike Bragg, Senior Scene Technician Development Ricky Artis, Senior Scene Technician Taun Miller Wright, Chief Development Officer Robert Haycock, Senior Scene Technician Elizabeth Meyer, Director of Institutional Giving Mark Mensch, Senior Scene Technician Jennifer Sime, Associate Director of Development for Individual Giving Student Musical Activities Jocelyn Aptowitz, Major Gifts Associate Mark Sumner, Director, UC Choral Ensembles Jamie McClave, Individual Giving and Bill Ganz, Associate Director, UC Choral Special Events Officer Ensembles Matthew Sadowski, Director of Bands/Interim Education and Community Programs Department Manager, SMA Mina Girgis, Director of Education, Ted Moore, Director, UC Jazz Ensembles Campus and Community Programs Brittney Nguyen, SMA Coordinator Rica Anderson, Manager, Education & Community Programs Ticket Office Liz Baqir, Ticket Services Manager Human Resources Gordon Young, Assistant Ticket Office Manager Judy Hatch, Human Resources Director Sherice Jones, Assistant Ticket Office Manager Shan Whitney, Human Resources Generalist Tammy Lin, Patron Services Associate Marketing and Communications Jenny Reik, Director of Marketing and Communications Ron Foster-Smith, Associate Director of Marketing Mark Van Oss, Communications Editor Louisa Spier, Media Relations Manager Cheryl Games, Web and Digital Marketing Manager Elise Chen, Email Marketing Specialist Lynn Zummo, New Technology Coordinator 19
Cal Performances ANNUAL SUPPORT Cal Performances gratefully acknowledges the following generous partners whose support enables us to produce artistic and educational programs featuring the world’s finest performing artists. INSTITUTIONAL CONTRIBUTORS $150,000 and above $10,000–$24,999 William and Flora Hewlett Foundation California Arts Council Koret Foundation Clorox Company Foundation Jonathan Logan Family Foundation The Horace W. Goldsmith Foundation Meyer Sound Kia Ora Foundation Pacific Harmony Foundation $75,000–$149,999 Quest Foundation The Bernard Osher Foundation The Sato Foundation Sir Jack Lyons Charitable Trust $50,000–$74,999 Louise Laraway Teal Foundation Bank of America Ting & Associates at Merrill Lynch Chancellor’s Advisory Committee U.S. Bank Foundation on Student Services and Fees Ann and Gordon Getty Foundation $5,000–$9,999 National Endowment for the Arts City of Berkeley Zellerbach Family Foundation Manicaretti Italian Food Importers $25,000–$49,999 Gifts In Kind Anonymous Marin Academy The Fremont Group Foundation Walter & Elise Haas Fund Rockridge Market Hall Wells Fargo INDIVIDUAL CONTRIBUTORS Cal Performances extends its sincere $50,000–$99,999 appreciation to the individuals who made gifts Anonymous between July 1, 2020 and June 30, 2021. Diana Cohen and Bill Falik Michael A. Harrison $100,000 and above and Susan Graham Harrison* Anonymous* (4) Helen and John Meyer The Estate of Ross E. Armstrong Maris and Ivan Meyerson* Nadine Tang Peter Washburn and Rod Brown Gail and Daniel Rubinfeld* 20
ANNUAL SUPPORT $25,000–$49,999 $5,000–$9,999 Anonymous (4) Anonymous (2) Beth DeAtley Eric Allman and Kirk McKusick* Jerome and Thao Dodson Lina Au and David Stranz Sakurako and William Fisher Stephen Bomse and Edie Silber Bernice Greene Nicholas and Janice Brathwaite Daniel Johnson and Herman Winkel Hon. Marie Collins and Mr. Leonard Collins Greg and Liz Lutz Jacqueline Desoer Jeffrey MacKie-Mason and Janet Netz Bob Dixon Lance and Dalia Nagel Lynn Feintech and Anthony Bernhardt William and Linda Schieber Sally Glaser and David Bower* Leigh Teece Corey Goodman and Marcia Barinaga Al Hoffman and David Shepherd $10,000–$24,999 Julie and Rob Hooper Another Planet Entertainment: Gregg Thomas King and Laura Perloff* Cary Koh Art Berliner and Marian Lever James and Katherine Lau June Cheit Sylvia R. Lindsey* Margot and John Clements Kerri and Mark Lubin Dr. Rupali Das-Melnyk Dorette P.S. Luke and Dr. Ostap Melnyk Karen and John McGuinn Jan Deming and Jeff Goodby Nancy Orear and Teresa Basgall* Barbara Dengler P. David Pearson and Barbara Schonborn Gordon Douglass and Pauline Heuring* Trond Petersen Hilary A. Fox Rossannah Reeves Marianne and Joseph Geagea Margaret and Richard Roisman Lynne Heinrich Roger and Judity Rolke Kathleen G. Henschel and John W. Dewes Rachel and Matthew Scholl David and Susan Hodges Terrence Chan and Edward Sell Charles and Helene Linker Warren Sharp and Louise Laufersweiler* Joel Linzner and Teresa Picchi Larry and Pearl Toy Richard and Jennifer Lyons Laura D. Tyson and Erik S. Tarloff Susan Marinoff and Thomas Schrag Caroline Winnett Patrick McCabe Daniel and Beverlee McFadden $3,500–$4,999 Donald J. and Toni Ratner Miller Claire and Kendall Allphin* Kathryn and Peter Muhs Brian Bock and Susan Rosin Ditsa and Alex Pines David Clayton and Gayle DeKellis Rosemarie Rae Michael Dreyer and Harry Ugol Judy Redo Jerry Falk Susan and Paul Teicholz Janet Flammang and Lee Friedman Deborah and Bob Van Nest Daniel and Hilary Goldstine S. Shariq Yosufzai and Brian James Arnold Grossberg Paul and Susan Grossberg Nancy Levin and Daniel Caraco 21
ANNUAL SUPPORT Frank and Ildiko Lewis Ed Blumenstock and Belle Huang Donald and Susanne McQuade John and Colleen Busch Rachel Morello-Frosch and David Eifler* Richard Buxbaum Paul Nordine and Catherine Hartshorn* David Rosenthal and Vicky Reich Carol T. Christ June and Michael Cohen $2,250–$3,499 Robert W. Cole and Susan Muscarella Anonymous (4) Ruth and David Collier Edwin and Patricia Berkowitz Robert Paul Corbett Diana Bersohn Didier de Fontaine Lee Bevis Ann E. Dewart Broitman Basri Family David and Helen Dornbusch Mike Destabelle and Jen Steele Carol Drucker Linh Do and Erno Pungor Chris Echavia Bob Epstein and Amy Roth Rebecca and Robert Epstein Marianne and Herb Friedman Flint and Mary Evans Jeremy Geffen Dean Francis Claire Greene and Walter Garms* Thomas and Sharon Francis Marcie Gutierrez and Bret Dickey Tom Frey Ian Hinchliffe and Marjorie Shapiro Sandra and Robert Goldberg Rose Adams Kelly Mark Goor John Lee Carla Hesse and Thomas Laqueur Man-Ling Lee Charlton Holland Kit and Hayne Leland Richard and Frances Holsinger Paul and Barbara Licht Erik Hora Marjorie MacQueen James Horio and Linda Cahill Nakamoto-Singer Family Leslie Hsu and Richard Lenon Jr. Mona Radice Barbara and John Holzrichter Patrick Schlesinger and Esther Hill Leslie and George Hume Sondra Schlesinger Jacek Jarkowski and Bozena Gilewska Valerie Sopher Judy Kahn Trine Sorensen and Michael Jacobson Adib and Karin Kanafani Dr. and Mrs. W. Conrad Sweeting* Daniel F. Kane Jr. and Silvia A. Sorell Alison Teeman and Michael Yovino-Young Karen Koster Henry Timnick Michael Korman and Diane Verducci Ruth and Alan Tobey Sharon and Ronald Krauss Carol Nusinow Kurland and Duff Kurland* $1,500–$2,249 Paul Kwak Anonymous* (9) Sally Landis and Michael White* Sallie and Edward Arens Renee and Michael Lankford Dean Artis and Vivien Williamson Didier LeGall Nancy Axelrod Karen and Charles Fiske Richard Berkins Susan and Donald Lewis Wolfgang Bluhm Marcia C. Linn 22
ANNUAL SUPPORT Judy and Steve Lipson Maxine Hickman* Felicia and Genaro Lopez Nadine and James Hubbell Stanley and Judith Lubman Jeff and Linda Jesmok Carl and Carol Maes Fred Karren Helen Marie Marcus Eric Keisman Therissa McKelvey and Heli Roiha Robert Kinosian Charles and Ann Meier Cathy and Jim Koshland David Moore and Judy Lin Linda Lazzeretti* Amal Moulik Carl Lester* Jane and Bill Neilson Haoxin Li* Ricarda Nelson Suzanne Lilienthal and David Roe Theresa Nelson and Barney Smits Mr. and Mrs. Laurence R. Lyons James Nitsos Donna Heinle and John MacInnis John and Amy Palmer Paul Mariano and Suzanne Chapot Irina Paperno Zina Mirsky* Andris and Dagnija Peterson Julie Morgan and Davis Osborn Penny Righthand Ronald D. Morrison Diana V. Rogers Anthony V. Nero Jr. Bill and Leslie Rupley Panos Papadopoulos and Maria Mavroudi Bruce and Teddy Schwab Janet Perlman and Carl Blumstein Pat and Merrill Shanks John Richardson and Leonard Gabriele Robert Harshorn Shimshak Barbara Rosenfeld and Marion Brenner Katrina Russell Neal Shorstein and Christopher Doane Hideko Sakamoto and Vijay Tella Chalmers Smith Orville Schell Eberhard Spiller and Riki Keller-Spiller Paul Sekhri Dr. Lynn Spitler Anonymous Bonnie Stiles Lin Tan Katherine Tillotson Dwight Tate* Carol Jackson Upshaw Professor Jeremy Thorner Robert and Emily Warden and Dr. Carol Mimura Peter Weiner and Sylvia Quast Kimberly Webb and Richard Rossi* Doug and Dana Welsh Sheryl and Robert Wong Dr. Eva Xu and Dr. Roy Wang Taun Wright $750–999 Mitchell and Kristen Yawitz Anonymous* (3) James H. Abrams and Thomas Chiang $1,000–$1,499 Kris Antonsen Anonymous* (9) and Susanne Stolcke-Antonsen Paul and Linda Baumann Debra and Charles Barnes Alison K. Billman Ellen Barth Mr. and Mrs. Peter W. Davis* Barbara Bell Teresa Caldeira and James Holston Judith L. Bloom* Kathy Fang Ann and John Carroll 23
ANNUAL SUPPORT Julio Cesar and Curtis Dennison Margaret Conkey Alison Colgan Kathleen Correia and Stephen Evans Bernard Feather and Gina Delucchi Ted and Patricia Dienstfrey Clara Gerdes Michael Durphy Pamela L. Gordon and John S. Marvin Lee Edlund Katherine and Nelson Graburn Carol Eisenberg and Raymond Linkerman Maria and David LaForge Dan Eisenstein Ginny and Heinz Lackner* Anne and Peter Esmonde Mimi Lou John and Miranda Ewell Richard McKee Arthur Ferman and Kay Noel Dennis and Mary Montali Doris Fine and Philip Selznick Zeese Papanikolas and Ruth Fallenbaum Philip Gary Jackie Schmidt-Posner and Barry Posner Brian Good Tobey, Julie and Lucy Roland* Jim Govert and Rachel Nosowsky Karl Ruddy Linda Graham Ron and Esther Schroeder Sheldon and Judy Greene Helen Schulak Kathie Hardy Scott and Ruth Spear* Emily Hopkins Stephen Sugarman and Karen Carlson Hing On Hsu Myra Sutanto Shen Sharon Inkelas and Vern Paxson Carol Takaki Ira Jacknis Robert and Karen Wetherell Ann Jones Bruce Kerns and Candis Cousins $500–749 Carol Kersten Anonymous (14) Thomas Koster Richard M. and Marcia A. Abrams Germaine LaBerge Garrick and Terry Amgott-Kwan Beatrice Lam Vivian and David Auslander Cheryl and Norman Lavers William and Mabry Benson Andrew Lazarus and Naomi Janowitz Janice Bohman and Eric Keller TL Trust Bonomo Family John Loux David Boschwitz Nancy and Greg McKinney and Nancy Zellerbach Boschwitz Martin Melia Thomas Bosserman Ralph and Melinda Mendelson Carol Marie Bowen Marianne Mitosinka and George Wick and Christopher R. Bowen Susan Nabeta-Brodsky Jennifer Braun National Coalition of Black Women, Inc. Mary E. Brennan and Brian Ullensvang San Francisco Chapter* Mary Brennan* Laura Nelson Shelagh Brodersen Lori O’Brien Margaret Brown and Anthony Sustak James Joseph Patton Suknan Chang Neal and Suzanne Pierce Victor Chieco Leslie and Joellen Piskitel* Amy Choi Charles Pollack and Joanna Cooper 24
ANNUAL SUPPORT David Pyle Elizabeth Werter Janet and Michael Rodriguez Dick and Beany Wezelman Leslie Rosenfeld and Stephen Morris James Wheeler and J. L. Shon Mary C. Russi* Donna M. Williams Elizabeth Sadewhite Linda Williams and Paul Fitzgerald Angela Schillace Viviana Wolinsky Terry Senne Elaine Wong Niran and Norma Shah E. William and Mary Alice Yund Boris Shekhter Martha and Sheldon Zedeck Robert Spear Amy and Tom Zellerbach Rebecca Stanwyck Ming Zhao Susan and Maury Stern John Zimmermann and Diana Graham Candy Stoner and Daniel Companeetz Donlyn Lyndon and Alice Wingwall Frank Stratton Michael Condie and Christina Sauper Stratton Rune Stromsness Honorary Gifts Sahoko Tamagawa and William Gordon Erik Hora in honor of Risa Teitelbaum Judge Peggy Fulton Hora Duy Thai Germaine LaBerge in honor of Eudora Ting David McCauley Roseanna Torretto Susan Pollack in honor of Vince Tseng Susan Graham Harrison Georgia R Turner JP and Helen Vajk* Memorial Gifts Max Vale Anonymous in memory of Leon Bell Leon Van Steen Linh Do and Erno Pungor Liz Varnhagen and Steve Greenberg in memory of Julie Do Mark and Elizabeth Voge Rossannah Reeves Verena von Dehn in memory of Alan Leslie Reeves Laurence and Ruth Walker Orville Schell in memory of Baifang Schell Richard Wallace Max Vale in memory of Griffin Madden Barbara and Robert Weigand Helen Marcus Kirsten Weisser in memory of David Williamson * Gift was entirely or partially in support of Cal Performances’ Educational and Community Programs COVID-19 Information Proof of vaccination status is required for entrance and masking is mandatory throughout the event. COVID-19 information is updated as necessary; please see Cal Performances’ website for the most up-to-date policies and information. UC Berkeley does not promise or guarantee that all patrons or employees on site are vaccinated. Unvaccinated individuals may be present as a result of exemptions, exceptions, fraudulent verification, or checker error. None of these precautions eliminate the risk of exposure to COVID-19. 25
You can also read