I-Quest signature enhanced child restraint - Joie
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
i-Quest signature ™ enhanced child restraint GB Instruction Manual PT Manual de instruções ES Manual de instrucciones FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Manuale di istruzioni ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2 ECE R129/03: i-Size Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18.5kg; Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;
GB Welcome to Joie™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Please make sure there are no missing parts. Please contact the to be part of your journey with your little one. While traveling with the retailer if anything is missing. i-QuestTM enhanced child restraint you are using a high quality, fully 1 Head Support 11 Shoulder Strap certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read 2 Seat Pad 12 Infant Insert this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best 3 Buckle 13 Head Support Adjustment protection for your child. Lever 4 Harness Adjustment Button 5 Adjustment Webbing 14 Attachment Hook To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connections according to the UN Regulation No. 129, your child must 6 Attachment Releasing Handle 15 ISOFIX Connector meet the following requirements. 7 Load Leg Adjustment Button A 16 ISOFIX Releasing Button 8 Load Leg Adjustment Button B 17 Shell Indicator Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg; 9 Load Leg 18 ISOFIX Adjuster Button Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15 month 10 Recline Adjustment Button 19 ISOFIX Guides /Child weight 18.5kg; 20 Side Impact Protection *must use on door side only Base 1 Please read all the instructions in this manual before installing and 2 13 using the product. 3 ! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY. 4 12 Please keep the instruction manual in the 11 14 storage compartment at the back of 5 15 the seat as right figure. 6 For warranty information, please visit our 10 16 website at joiebaby.com 7 17 18 9 19 8 *i-Base lx is sold separately. 20 1 2
WARNING WARNING ! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX ! Concern the danger of making any alterations or connections according to the UN Regulation No. 129, additions to the device without the approval of the your child must meet the following requirements. competent authority, and a danger of not following Rearward Facing: closely the installation instructions provided by the Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤ 18.5kg; enhanced child restraint manufacturer. Forward Facing: ! Please keep this enhanced child restraint away from Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15 sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin. month/ Child weight ≤ 18.5kg; Always touch the enhanced child restraint before ! IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING placing child in it. BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 months ! Child is not left in the enhanced child restraint (Refer to instructions) system unattended. ! Any support-leg should be in contact with the vehicle ! Any luggage or other objects liable to cause injuries floor and any straps restraining the child should be in the event of a collision shall be properly secured. adjusted to the child’s body. The straps should not be twisted. ! The enhanced child restraint shall not be used ! After your child is placed in this enhanced child without the soft goods. restraint, the safety belt must be used correctly, and ! The soft goods should not be replaced with any other ensure that any lap strap is worn low down, so that than the one recommended by the manufacturer, the pelvis is firmly engaged, shall be stressed. because the soft goods constitutes an integral part ! This enhanced child restraint should be replaced of the restraint performance. when it has been subject to violent stresses in an accident. An accident can cause damage to them ! DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked that you cannot see. on the enhanced child restraint. 3 4
WARNING WARNING ! NEVER install this enhanced child restraint on any ! NEVER use a second-hand enhanced child restraint vehicle seat equipped with safety airbags when used or an enhanced child restraint whose history you do with babymode. not know because it may have structural damage ! Please check before you purchase this enhanced that compromises your child’s safety. child restraint to make sure it can be installed prop- ! NEVER use ropes or any other substitutes to secure erly in your vehicle. enhanced child restraint in vehicle or to secure child into enhanced child restraint. ! NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, ! Be sure that the enhanced child restraint is installed proper use of this enhanced child restraint will in such a way that no part of it interferes with movable seats or in the operation of vehicle doors. reduce the risk of serious injury or death to your child. ! Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement. ! DO NOT install this enhanced child restraint without following the instructions in this manual or you may ! Remove this enhanced child restraint from the put your child at serious risk of injury or death. vehicle seat when it is not in use for a long period of time. ! DO NOT use this enhanced child restraint if it has ! The parts of this enhanced child restraint should not damaged or missing parts. be lubricated in any way. ! DO NOT have your child in large/oversized clothes ! Always secure child in enhanced child restraint, even because this may prevent your child from being on short trips, as this is when most accidents occur. properly and securely fastened by the shoulder harness straps and the crotch strap between the ! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean legs. them if necessary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc. ! DO NOT leave this enhanced child restraint or other ! DO NOT put anything other than the recommended items unbelted or unsecured in your vehicle because inner cushions in this enhanced child restraint. an unsecured enhanced child restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, ! The enhanced child restraint may not fit in all sudden stop, or collision. approved vehicles when used in one of these positions. 5 6
Emergency Concerns on Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. see images 1 - 2 1 2 Product Information 1 "i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle. 1 1 1. According to the UN Regulation No. 129, the product is a Universal ISOFIX Class ISO/F2X, ISO/R2 enhanced child restraint and should 2 3 4 2 3 4 be fitted using the ISOFIX connections. 5 6 7 5 6 7 2. This is an “i-Size” Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the 3 2 vehicle users’ manual. A I R BAG 3. If in doubt﹐ consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer. Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending 7 8
! After placing the base on the vehicle 4 Choose the Installation Mode seat, pull the load leg downward to floor. 4 Child's Installation Installation Reference Recline Size Mode Age Position Rear Approx Position 40cm-105cm/ facing 4 years 1 -5
! Use Side Impact Protection The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong position. 6 see images 9 - 10 ! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan. 1. The enhanced child restraint is 9 delivered with detachable side Red means it is installed impact protection. This side impact incorrectly. 6 protection must be used on the door side of the vehicle for best protection. Installation shown in ! Check to make sure the base is 7 fig. 9 securely installed by pulling on both ISOFIX connectors. 2. Press the release button to remove ! The ISOFIX connectors must be side impact protection. 10 attached and locked onto the 10 ISOFIX anchor points. 7 -1 2 ! The load leg must be installed correctly with green indicator. 7 -2 1 2 1 Removing the base 8 To remove the base, press the secondary lock button 8 -1 first and then the ISOFIX releasing button 8 -2 on the ISOFIX connectors before removing the base from the vehicle seat. 8 2 1 11 12
Recline Adjustment Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images 11 - 12 11 see images 13 - 15 Squeeze the recline adjustment button 11 , to adjust the enhanced 13 1. Please adjust the head support child restraint to the proper position. and check if the shoulder The recline angles are shown as 12 harnesses are at the correct ! Base positioning may need height according to 13 adjustment (IN/OUT) to ensure ! When used rear facing, the correct fitment and access to all shoulder harness height must be recline positions. even with or below the top of child’s shoulders. 13 Please recheck the load leg position ! When used forward facing, the after reclining. shoulder harness height must be There are 1-5 recline positions for even with the top of child’s 14 rear facing mode and 1-10 recline shoulders. 13 positions for forward facing mode. 2 2. Squeeze the head support 5 4 3 1 2 1 adjustment lever 14 , meanwhile pull up or push down on the head support until it snaps into one of the 7 positions. The head support positions are shown as 15 . 12 15 5 4 3 2 1 10 9 8 5 7 4 6 3 2 5 1 4 3 2 1 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 9 10 7 8 13 14
! Using in the Rear Facing Mode 18 Press the ISOFIX adjustment button while pushing the seat (Child height 40cm-105cm/Child weight ≤ back until it comes in contact with the vehicle seat back. 18 18.5kg/infant - 4 years old) ! Base positioning may need see images - 16 24 adjustment (IN/OUT) to ensure ! Please install the enhanced child 16 correct fitment and access to all recline positions. restraint on the rear vehicle seat﹐ 2 and then put the child in the enhanced child restraint. ! First slide base fully out 16 -1 then push the seat down into the base. 2 1 16 -2 ! If the enhanced child restraint is ! To release the seat, lift the seat by secure, the enhanced child the harness 19 -2 upwards while 19 restraint indicator shows green. 17 1 pressing the attachment releasing handle. 19 -1 2 ! Pull up on the seat to be sure it is securely latched into the base. ! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the 17 ISOFIX anchor points. 1 ! The load leg must be installed correctly with green indicator. 15 16
Securing Child 20 Remove the head support portion 1. To lengthen the shoulder harness of the infant Insert when the child’s head no longer fits comfortably. belts, press the harness adjustment button while pulling out the shoulder harnesses to Remove the lower part of the infant Insert when the infant no loosen. (grab the both two longer fits comfortably. shoulder pads to pull). 20 Each part of the body portion of the infant insert can be We recommend using the full used by itself. infant Insert while the baby is under 60cm and can be used until they outgrow the infant Insert. 21 The infant Insert increases 1 2 2. Unlock the buckle of the side impact protection. harnesses by pressing the red button. 21 4. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms through the harnesses. ! After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height. 5. Engage the buckle. Please refer to 23 23 3. Fix the buckles on the both sides 22 of seat where the buckle markings are to make placing the child in rear facing mode more convenient. 22 17 18
6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the 24 26 proper length to make sure your child is properly secured. 24 ! Always keep child secured in ! Pull up on the seat to be sure it is securely latched into the base. harness and properly tightened by removing any slack. ! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the ISOFIX anchor points. ! Using in the Forward Facing Mode The load leg must be installed correctly with green indicator. (Child height 76cm-105cm/Child weight ≤ 18.5kg/15 months - 4 years old) see images 25 - 32 25 ! Please install the enhanced child 27 restraint on the vehicle seat, and ! Press the base release button and push the base back against the then put the child in the enhanced vehicle seat until tight. 27 child restraint. ! First slide base fully out 25 -1 then ! Base positioning may need push the seat down into the base. adjustment (IN/OUT) to ensure 25 -2 2 correct fitment and access to all recline positions. 2 ! Push the seat down into the base 25 , if the enhanced child restraint ! Due to vehicle seating is secure, the enhanced child configuration, all 10 recline restraint indicator shows green. 26 positions may not be accessible. 1 1 19 20
! To release the seat, lift the seat by 28 3. Fix the buckles on the both sides of 31 the harness 28 -2 upwards while the seat shown as 31 which located pressing the attachment releasing 2 on the both sides of seat to make handle. 28 -1 placing the child in forward facing mode more convenient. 4. When installing the enhanced child restraint in the forward facing mode, do not use the infant insert. 1 Remove the body portion of the infant insert when the infant’s shoulders no longer fit comfortably. 5. Place the child into the enhanced Securing Child child restraint and pass both arms 1. To lengthen the shoulder harness 29 through the harnesses. Engage the belts, press the harness adjustment buckle. button while pulling out the shoulder ! After the child is seated, recheck harnesses to loosen. (grab the both whether the shoulder harnesses are two shoulder pads to pull). 29 at the proper height. 6. Pull down the adjustment webbing 32 and adjust it to the proper length to 2. Unlock the buckle of the harnesses make sure your child is properly secured. 32 by pressing the red button. 30 30 ! Always keep child secured in harness and properly tightened by removing any slack. 21 22
38 39 Detach Soft Goods see images 33 - 39 33 Press the red button to disengage the buckle. 33 Follow steps 34 - 39 to detach soft goods. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse step. Care and Maintenance 34 35 ! After removing the wedge from the insert﹐ please store it somewhere that the child cannot access it. ! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. ! Do not iron the soft goods. ! Do not bleach or dry clean the soft goods. ! Do not use undiluted detergents﹐ gasoline or other organic solvent to wash the enhanced child restraint or base. It may cause damage to the enhanced child restraint. 36 37 ! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles. ! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade. ! Please remove the enhanced child restraint and base from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it. ! Do not tamper with the harness connectors during cleaning. 23 24
PT Bem-vindo à Joie™ Lista de componentes Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar alguma peça, contacte o revendedor. com o dispositivo avançado de retenção i-QuestTM, estará a utilizar 1 Apoio de cabeça 11 Alça um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente 2 Capa de tecido acolchoado 12 Redutor para bebé certificado de tamanho i-Size. Leia atentamente este manual e 3 Fivela 13 Alavanca de ajuste do execute todos os passos para garantir uma utilização confortável e a apoio de cabeça 4 Botão de ajuste das alças melhor proteção para a criança. 5 Correia de ajuste 14 Gancho de fixação 6 Pega de desengate do 15 Conector ISOFIX Para utilizar este dispositivo avançado de retenção com ligações ISOFIX i-Size de acordo com a UN Regulation No. 129, a criança deve carrinho de bebé 16 Botão de desengate ISOFIX cumprir os seguintes requisitos. 7 Botão de ajuste da perna de 17 Indicador da estrutura carga A 18 Botão de ajuste ISOFIX Virado para a retaguarda: Altura da criança 40–105 cm/Peso da 8 Botão de ajuste da perna de 19 Guias ISOFIX criança 18.5 kg; Virado para a frente: Altura da criança 76–105 cm/ carga B 20 Proteção contra impactos Idade da criança: pelo menos 15 meses/Peso da criança 18.5 kg; 9 Perna de carga laterais 10 Botão de ajuste de reclinação Base 1 13 2 Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. 3 ! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. LEIA ATENTAMENTE. 4 12 Guarde o manual de instruções no 11 14 compartimento de armazenamento na 15 5 traseira do banco, como indicado na figura à direita. 6 10 16 Para informações sobre a garantia, visite o 7 17 nosso website em joiebaby.com 18 9 19 8 *i-Base lx vendida separadamente. 20 25 26
AVISO AVISO ! Para utilizar este dispositivo avançado de retenção ! Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao para crianças com conectores ISOFIX, de acordo dispositivo sem a aprovação de uma autoridade com o UN Regulation No. 129, a criança deve competente e devem ser seguidas as instruções de cumprir os seguintes requisitos. instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo Virado para a retaguarda: avançado de retenção para crianças. Altura da criança 40–105 cm/Peso da criança ≤ 18.5 kg; ! Mantenha este dispositivo avançado de retenção para crianças afastado de luz solar direta, caso Virado para a frente: contrário, este poderá atingir temperaturas Altura da criança 76–105 cm/Idade da criança: pelo demasiado elevadas para a pele da criança. Toque menos 15 meses/Peso da criança ≤ 18.5 kg; sempre no dispositivo avançado de retenção para ! IMPORTANTE - NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO crianças antes de colocar a criança. VIRADO PARA A FRENTE SE A CRIANÇA TIVER ! A criança não deve permanecer no sistema UMA IDADE INFERIOR A 15 meses (Consulte as avançado de retenção sem supervisão. instruções) ! Qualquer perna de apoio deve estar em contacto ! Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão, devem estar com o piso do veículo e as correias que restringem corretamente fixos. a criança devem ser ajustadas ao corpo da criança. As correias não devem estar torcidas. ! O dispositivo avançado de retenção não deve ser ! Depois de colocar o seu filho neste dispositivo utilizado sem a capa de tecido. avançado de retenção para crianças, deverá utilizar ! A capa de tecido não deve ser substituída por corretamente o cinto de segurança e garantir que a qualquer outra que não seja recomendada pelo correia subabdominal está o mais baixo possível fabricante, pois é parte integrante do sistema de para que a bacia esteja bem segura. retenção. ! Este dispositivo avançado de retenção para crianças ! NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte deve ser substituído caso tenha sido sujeito a de carga diferentes dos descritos nas instruções e esforços violentos num acidente. Um acidente pode marcados no dispositivo avançado de retenção para causar danos não visíveis. crianças. 27 28
AVISO AVISO ! NUNCA instale este dispositivo avançado de ! NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção para retenção para crianças em bancos de veículos crianças em segunda mão ou cujo histórico desconheça, equipados com airbags quando estiver a utilizar o pois poderão existir danos estruturais que colocam em redutor para bebés. risco a segurança da criança. ! Antes de adquirir este dispositivo avançado de ! NUNCA utilize cordas ou outros substitutos para segurar retenção para crianças, certifique-se de que o o dispositivo avançado de retenção para crianças no veículo ou para segurar a criança no dispositivo de mesmo pode ser instalado corretamente no seu retenção. veículo. ! Certifique-se de que o dispositivo avançado de retenção ! NENHUM sistema avançado de retenção para para crianças está instalado de forma a que nenhuma crianças pode garantir uma proteção total contra das suas peças interfira com o movimento dos bancos ou ferimentos num acidente. Contudo, a utilização com a abertura das portas do veículo. apropriada deste dispositivo avançado de retenção ! Para questões relacionadas com a manutenção, para crianças reduzirá o risco de ferimentos graves reparação e substituição de peças, consulte o ou morte da criança. distribuidor. ! NÃO instale este dispositivo avançado de retenção ! Retire o dispositivo avançado de retenção para crianças para crianças sem seguir as instruções deste do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo manual, pois poderá sujeitar a criança a riscos período. ferimentos ou morte. ! As peças deste dispositivo avançado de retenção para ! NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção crianças não necessitam de qualquer tipo de lubrificação. para crianças se o mesmo estiver danificado ou ! Segure sempre a criança no dispositivo avançado de existirem peças em falta. retenção para crianças, mesmo em trajetos curtos, já que ! NÃO coloque a criança com roupa larga/grande, pois a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de trajetos. poderá impedir que as correias dos ombros e a ! Verifique frequentemente se existe sujidade nas guias correia entre as pernas apertem firmemente a ISOFIX e limpe-as se necessário. A acumulação de criança. sujidade, pó, partículas de alimentos, etc. poderá afetar a fiabilidade do dispositivo. ! NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção ! NÃO coloque outros materiais além dos acolchoamentos para crianças ou outros elementos sem o cinto internos recomendados neste dispositivo avançado de colocado ou sem o fixar ao seu veículo, já que um retenção para crianças. dispositivo de retenção para crianças que não esteja fixado pode soltar-se e causar lesões nos ocupantes ! O dispositivo avançado de retenção para crianças poderá não caber em todos os veículos aprovados quando for em curvas apertadas, travagens súbitas ou colisões. utilizado numa destas posições. 29 30
Emergência Cuidados na instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento ver imagens 1 - 2 médico. 1 2 Informações do produto 1 "i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas 1 1 avançados de retenção para crianças para utilização em todos os assentos i-Size de um veículo. 2 3 4 2 3 4 1. De acordo com a UN Regulation No. 129, o produto é um 5 6 7 5 6 7 dispositivo avançado ISOFIX universal classe ISO/F2X, ISO/R2 de retenção para crianças de categoria universal e deve ser instalado com os conectores ISOFIX. 2. Este é um sistema avançado “i-Size” de retenção para crianças. 3 2 Está aprovado ao abrigo da UN Regulation No. 129 para utilização A I R BAG em veículos com lugares sentados compatíveis com "i-Size", como indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo. 3. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do sistema avançado de retenção para crianças. Materiais Plástico, metal, tecido Nº. De patente Patentes pendentes 31 32
! Depois de colocar a base no 4 Escolher o modo de instalação assento, estique a perna de carga até ao piso do veículo. 4 Tamanho Modo de Idade de Posição de Instalação da criança instalação referência reclinação Modo 40–105 cm/≤ virado Aprox. Posição ! Certifique-se de que ambos os para a 4 anos 1-5 conectores ISOFIX estão 18.5 kg retaguarda corretamente encaixados nos ECE pontos de fixação ISOFIX. A cor R129/03 dos indicadores de ambos os Modo 15 meses conectores ISOFIX deverá ser 5 76–105 cm/≤ virado Posição completamente verde. 5 -1 para a a aprox. 1–10 18.5 kg frente 4 anos ! Depois de encaixar o conector ISOFIX, ajuste o comprimento da perna de carga para garantir que o indicador da perna de carga apresentar a cor verde e a base Instalar a base está em contacto com o banco do veículo. 6 -3 ver imagens 3 - 8 ! Aperte o botão de desbloqueio da 1 ! Encaixe os guias ISOFIX nos pontos 3 perna de carga e, em seguida, ajuste o comprimento da perna de de fixação ISOFIX. 3 carga. 6 -1& 6 -2 As guias ISOFIX podem proteger a superfície do banco do veículo contra roturas. Também servem 6 para guiar os conectores ISOFIX. 1 3 2 33 34
! A perna de carga tem 24 posições. Quando o indicador da perna de Utilizar a proteção contra impactos laterais carga apresentar a cor vermelha, significa que a perna de carga está ver imagens 9 - 10 numa posição incorreta. 6 ! Certifique-se de que a perna de 1. O dispositivo avançado de 9 retenção para crianças é fornecido carga está em contacto com o piso com uma proteção contra do veículo. A cor vermelha significa impactos laterais amovível. Esta que a instalação está incorreta. 6 proteção contra impactos laterais deve ser utilizada no lado da porta do veículo para oferecer a melhor 7 proteção. A instalação está ! Certifique‑se de que a base está ilustrada na 9 firmemente instalada puxando por ambos os conectores ISOFIX. 2. Pressione o botão de desengate ! Os conectores ISOFIX devem estar para remover a proteção contra 10 encaixados e bloqueados nos impactos laterais. 10 2 pontos de fixação ISOFIX. 7 -1 ! A perna de carga deve estar 1 2 1 corretamente instalada com o indicador em cor verde. 7 -2 8 Remover a base Para remover a base, pressione primeiro o botão de bloqueio secundário 8 -1 e, em seguida, o botão de desbloqueio ISOFIX 8 -2 nos conectores ISOFIX antes de remover a base do banco do veículo. 8 2 1 35 36
Ajuste da reclinação Ajuste da altura para o apoio de cabeça e alças ver imagens 11 - 12 11 ver imagens 13 - 15 Aperte o botão de ajuste da reclinação 11 , para ajustar o 13 1. Ajuste o apoio de cabeça e dispositivo avançado de retenção verifique se as alças se para crianças para a posição encontram à altura correta de adequada. Os ângulos de reclinação acordo com a figura 13 são apresentados na figura 12 ! Quando o dispositivo for utilizado ! O posicionamento da base pode virado para a retaguarda, as alças precisar de ajuste (IN/OUT) para deverão estar colocadas ao nível garantir o ajuste correto e acesso ou abaixo dos ombros da criança. a todas as posições de 13 reclinação. ! Quando o dispositivo for utilizado virado para a frente, as alças 14 Após a reclinação verifique deverão estar colocadas ao nível novamente a posição da perna de dos ombros da criança. 13 2 carga. Existem 1–5 posições de reclinação 5 4 3 1 2 1 no modo virado para a retaguarda e 2. Aperte a alavanca de ajuste do 1–10 posições no modo virado para apoio de cabeça 14 , e ajuste o a frente. apoio de cabeça para cima ou para baixo até que este encaixe numa das 7 posições. As 12 posições do apoio de cabeça são 15 5 4 3 2 1 apresentados na figura 15 . 10 9 8 5 7 4 6 3 2 5 1 4 3 2 1 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 9 10 7 8 37 38
Utilização no modo virado para a ! Pressione o botão de ajuste ISOFIX enquanto empurra as 18 retaguarda costas da cadeira até entrar em (Altura da criança 40–105 cm/Peso da criança ≤ 18.5 kg/ contacto com as costas do banco bebé – 4 anos) do veículo. 18 ver imagens 16 - 24 ! O posicionamento da base pode ! Instale o dispositivo avançado de 16 precisar de ajuste (IN/OUT) para garantir o ajuste correto e acesso retenção para crianças no 2 a todas as posições de assento traseiro do veículo e, em reclinação. seguida, coloque a criança no dispositivo. ! Primeiro, deslize a base totalmente para fora 16 -1 e, em 1 seguida, pressione o banco na 2 base. 16 -2 ! Se o dispositivo avançado de 19 retenção estiver corretamente encaixado, o indicador do 1 ! Para desbloquear o banco, dispositivo avançado de retenção levante o banco pela alça 19 -2 2 apresentará a cor verde. 17 enquanto pressiona a pega de desengate do carrinho de bebé. ! Puxe pelo transportador para se 19 -1 certificar de que o mesmo se encontra corretamente encaixado 17 no banco. 1 ! Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos pontos de fixação ISOFIX. ! A perna de carga deve estar corretamente instalada com o indicador em cor verde. 39 40
Colocar e prender a 20 Retire a parte do apoio criança de cabeça do acessório para bebé se a cabeça da criança já não repousar 1. Pressione o botão de ajuste das confortavelmente. correias, enquanto puxa as alças Retire a parte inferior do até ao comprimento desejado redutor para bebé quando a criança já não couber (puxe debaixo das ombreiras fixas confortavelmente. para alongar). 20 Cada parte do redutor pode ser utilizada por si só. Recomendamos que utilize o redutor completo se o bebé tiver menos de 60 cm de altura ou até que o redutor esteja pequeno 21 para o tamanho do bebé. O 1 2 redutor aumenta a proteção contra impactos laterais. 2. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 21 4. Coloque a criança no dispositivo avançado de retenção para crianças e passe ambos os braços pelas correias. ! Após a colocação da criança, verifique se as alças se encontram à altura apropriada. 5. Encaixe a fivela. Consulte 23 23 3. Fixe as fivelas em ambos os lados 22 da cadeira como ilustrado na figura 22 para facilitar a colocação da criança virada para a retaguarda. 41 42
6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e ajuste-a para o comprimento 24 26 adequado para garantir que a criança está segura. 24 ! Puxe pelo transportador para se certificar de que o mesmo se ! Mantenha a criança segura com encontra corretamente encaixado as correias e devidamente no banco. apertada eliminando quaisquer folgas. ! Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos pontos de fixação ISOFIX. Utilização no modo virado para a ! A perna de carga deve estar frente corretamente instalada com o (Altura da criança 76–105 cm/Peso da criança ≤ 18.5 kg/ indicador em cor verde. 15 meses – 4 anos) 25 ver imagens 25 - 32 27 ! Instale o dispositivo avançado de ! Pressione o botão de desbloqueio retenção para crianças no da base e empurre a base para assento do veículo e, em seguida, trás contra o banco do veículo até coloque a criança no dispositivo. que esteja apertado. 27 ! Primeiro, deslize a base totalmente para fora 25 -1 e, em 2 ! O posicionamento da base pode seguida, pressione o banco na precisar de ajuste (IN/OUT) para 2 base. 25 -2 garantir o ajuste correto e acesso a todas as posições de reclinação. ! Pressione o banco na base 25 , se o dispositivo avançado de retenção estiver corretamente 1 ! Devido à configuração de bancos 1 encaixado, o indicador do do veículo, todas as 10 posições dispositivo avançado de retenção de reclinação podem não ser apresentará a cor verde. 26 acessíveis. 43 44
! Para desbloquear o banco, levante 28 3. Fixe as fivelas em ambos os lados 31 o banco pela alça 28 -2 enquanto da cadeira como ilustrado na figura 31 para facilitar a colocação da pressiona a pega de desengate do 2 carrinho de bebé. 28 -1 criança virada para a frente. 4. Quando instalar o dispositivo de retenção no modo virado para a frente, não utilize o redutor para bebé. 1 Retire athe Remove parte doportion body corpo doofredutor parainsert the infant bebé se os ombros da criança when the infant’s shoulders já não repousarem no longer fit comfortably. confortavelmente. 5. Coloque a criança no dispositivo Colocar e prender a avançado de retenção para crianças 29 criança e passe ambos os braços pelas correias. Encaixe a fivela. 1. Pressione o botão de ajuste das correias, enquanto puxa as alças ! Após a colocação da criança, verifique se as alças se encontram à até ao comprimento desejado (puxe altura apropriada. debaixo das ombreiras fixas para alongar). 29 6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e 32 ajuste-a para o comprimento adequado para garantir que a criança está segura. 32 2. Abra a fivela pressionando o botão 30 ! Mantenha a criança segura com as vermelho. 30 correias e devidamente apertada eliminando quaisquer folgas. 45 46
38 39 Retirar a capa de tecido ver imagens 33 - 39 Pressione o botão vermelho para abrir a 33 fivela. 33 Siga os passos 34 - 39 para retirar a capa de tecido. Para voltar a colocar a capa de tecido, repita os passos indicados acima na ordem inversa. Cuidado e manutenção 34 35 ! Depois de remover a almofada do redutor, armazene-a num local não acessível a crianças. ! Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30 °C. ! Não engome a capa de tecido. ! Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. ! Não utilize detergentes não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar o dispositivo avançado de retenção para crianças ou a base. Poderá danificar o dispositivo avançado de retenção. ! Não torcer a capa e o acolchoado interior para secar. Poderá 36 37 originar vincos na capa e no acolchoado interior. ! Seque a capa e o acolchoado interior à sombra. ! Retire o dispositivo avançado de retenção para crianças e a base do assento do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo período. Coloque o dispositivo avançado de retenção para crianças num local fresco e seco não acessível a crianças. ! Não modifique os conectores das correias de retenção durante a limpeza. 47 48
ES Bienvenido a Joie™ Lista de piezas Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados con su distribuidor si falta alguna pieza. de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje 1 Reposacabezas 11 Correa de los hombros con el dispositivo de sujeción para niños mejorado i-QuestTM, estará utilizando un dispositivo de sujeción para niños mejorado 2 Acolchado del asiento 12 Accesorio para niños 3 Hebilla pequeños i-Size de seguridad de alta calidad y totalmente certificado. Lea 4 Botón de ajuste del arnés 13 Palanca de ajuste del detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que reposacabezas su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera 5 Cincha de ajuste 6 Asa de desbloqueo del 14 Gancho de correa posible. asiento de bebé 15 Conector ISOFIX Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños mejorado de Joie 7 Botón de ajuste de la pata de 16 Botón de desbloqueo carga A ISOFIX con las conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la UN Regulation 8 Botón de ajuste de la pata de 17 Indicador del armazón No. 129, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos. carga B 18 Botón ajustador ISOFIX 9 Pata de carga 19 Guías ISOFIX Posición hacia atrás: Altura del niño: 40 cm-105 cm / Peso del niño: 10 Botón de ajuste de la 20 Protección contra impactos 18.5 kg. Orientación hacia adelante: Altura del niño: 76 cm-105 cm/ reclinación laterales Edad del niño de al menos 15 meses / Peso del niño 18.5 kg; 1 Base 2 13 Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de instalar 3 y utilizar el producto. 4 12 ! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. LEA DETENIDAMENTE. 11 14 5 15 Guarde el manual de instrucciones en el compartimento de almacenamiento de la 6 parte posterior del asiento como se muestra 10 en la figura que aparece a la derecha. 16 7 17 18 Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com. 9 19 8 *i-Base lx se vende por separado 20 49 50
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños ! Considere el peligro de realizar alteraciones o mejorado con las conexiones ISOFIX de acuerdo modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la con la UN Regulation No. 129, el niño deberá cumplir autoridad competente y el peligro de no seguir los siguientes requisitos: estrictamente las instrucciones de instalación Posición hacia atrás: facilitadas por el fabricante del dispositivo de Altura del niño: 40 cm-105 cm / Peso del niño: ≤ 18.5 sujeción para niños mejorado. kg; ! Mantenga el dispositivo de sujeción para niños Posición hacia adelante: mejorado alejado de la luz directa del sol ya que, si Altura del niño: 76 cm-105 cm/ Edad del niño de al no lo hace, podría alcanzar temperaturas demasiado menos 15 meses / Peso del niño ≤ 18.5 kg; altas para la piel de su hijo. Toque siempre el ! IMPORTANTE - NO UTILIZAR ORIENTADO HACIA dispositivo de sujeción para niños mejorado antes de colocar al niño en él. DELANTE ANTES DE LOS 15 MESES (consulte las instrucciones) ! No deje a un niño sin supervisión en el sistema de ! Cualquier pata de soporte debe estar en contacto sujeción para niños mejorado. con el suelo del vehículo y las correas que sujetan al ! Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro niño deben ajustarse al cuerpo de este. Las correas objeto susceptible de provocar lesiones en caso de no debe estar retorcidas. colisión. ! Una vez colocado el niño en el dispositivo de ! No utilice este dispositivo de sujeción para niños sujeción para niños mejorado, deberá utilizar mejorado sin el acolchado. correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse de que ninguna correa de seguridad ! El acolchado no deberá sustituirse por uno que no quede demasiado baja, de forma que la entrepierna esté recomendado por el fabricante, ya que el quede firmemente sujeta. acolchado constituye una parte esencial del funcionamiento del dispositivo de sujeción. ! Este dispositivo de sujeción para niños mejorado se debe reemplazar si ha estado sometido a tensiones ! NO utilice ningún punto de contacto de soporte de violentas en un accidente. Un accidente puede carga distinto a los que se describen en las causar daños no visibles en dichos elementos. instrucciones y aparecen en el dispositivo de sujeción para niños mejorado. 51 52
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! NUNCA instale este dispositivo de sujeción para niños ! NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños mejorado en un asiento de vehículo equipado con mejorado de segunda mano ni un dispositivo de airbags de seguridad cuando lo utilice en el modo para sujeción para niños mejorado que no sepa el uso que bebés. se le ha dado, ya que podría tener daños estructurales que comprometan la seguridad del niño. ! Antes de comprar este dispositivo de sujeción para ! NUNCA use cuerdas ni ningún otro sustitutivo para fijar niños mejorado, asegúrese de que se pueda instalar el dispositivo de sujeción para niños mejorado al correctamente en su vehículo. vehículo o para asegurar al niño al dispositivo de ! NINGÚN dispositivo de sujeción para niños mejorado sujeción para niños mejorado. puede garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, un uso adecuado ! Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción para niños mejorado de forma que ninguna de sus partes de este dispositivo de sujeción para niños mejorado interfiera en el movimiento de los asientos o en la reducirá el riesgo de lesiones graves o, incluso, de apertura de las puertas del vehículo. muerte del niño. ! Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o ! NO instale este dispositivo de sujeción para niños sustitución de piezas, consulte a su distribuidor. mejorado sin seguir las instrucciones que se indican en este manual ya que, si las incumple, podría poner a ! Retire este dispositivo de sujeción para niños mejorado del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo su hijo en peligro de sufrir lesiones o, incluso, de durante un periodo prolongado de tiempo. muerte. ! Las piezas de este sistema de sujeción para niños ! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños mejorado no necesitan ningún tipo de lubricación. mejorado si está dañado o si falta alguna de sus piezas. ! Asegure siempre al niño en el dispositivo de sujeción para niños mejorado, incluso en trayectos cortos, ya ! NO coloque a su hijo con ropa suelta o de una talla que es en estos donde más accidentes se producen. mayor, ya que podría provocar que la sujeción del niño, mediante las correas de los arneses de los ! Examine periódicamente las guías ISOFIX por si estuvieran sucias y límpielas si fuera necesario. La hombros y la correa de la pelvis entre las piernas, no fiabilidad podría verse afectada si se acumula suciedad, sea firme y segura. polvo, partículas de comida, etc. ! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños ! Utilice exclusivamente los cojines internos mejorado u otros elementos sin el cinturón puesto o recomendados para este dispositivo de sujeción para sin fijar a su vehículo, ya que un dispositivo de niños mejorado. sujeción para niños mejorado que no esté fijado puede ! El respaldo del niño mejorado puede no caber en todos salir despedido y causar daños a los ocupantes en los vehículos aprobados cuando se utiliza en una de curvas pronunciadas, frenazos o colisiones. estas posiciones. 53 54
Emergencia Consideraciones acerca de la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. consulte las imágenes 1 - 2 1 2 Información del producto 1 “i-Size” (sistemas de sujeción para niños mejorados integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños mejorado para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un 1 1 vehículo. 1. Según la UN Regulation No. 129, el producto es un dispositivo de 2 3 4 2 3 4 sujeción para niños mejorado es un dispositivo de sujeción para 5 6 7 5 6 7 niños mejorado ISOFIX universal de clase ISO/F2X e ISO/R2, y deberá colocarse con conectores ISOFIX. 2. Este es un sistema de sujeción para niños mejorado “i-Size”. Está 3 2 aprobado conforme a la UN Regulation No. 129, para el uso en vehículos compatibles con posiciones de sentado i-Size, tal y como A I R BAG indican los fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del vehículo. 3. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del dispositivo de sujeción para niños mejorado. Materiales Plásticos, metal, telas N.º de patente Pendiente de patentes 55 56
! Una vez colocada la base en el 4 Elegir el modo de instalación asiento del vehículo, tire de la pata de carga hacia abajo hasta el suelo. 4 Tamaño Modo de Edad de Posición de Instalación del niño instalación referencia reclinación Modo Aprox. Posición 40 cm-105 orientado cm/≤ 18.5 kg hacia 4 años 1-5 ! Asegúrese de que ambos atrás conectores ISOFIX queden ECE firmemente sujetos a sus puntos de R129/03 anclaje ISOFIX. Los colores de los Modo De 15 indicadores de ambos conectores 5 76cm-105 orientado Posición ISOFIX deberán aparecer meses a cm/≤ 18.5 kg hacia 1-10 adelante 4 años completamente en verde. 5 -1 aprox. ! Después de colocar el sistema ISOFIX, ajuste la longitud de la pata de carga para asegurarse de que el indicador de dicha pata se muestra Instalar la base en verde y la base está en contacto con el asiento del vehículo. 6 -3 consulte las imágenes 3 - 8 ! Apriete el botón de desbloqueo de 1 ! Coloque las guías ISOFIX con los 3 la pata de carga y, a continuación, ajuste la longitud de dicha pata. 6 puntos de anclaje ISOFIX. 3 -1 y 6 -2 Las guías ISOFIX pueden proteger la superficie del asiento del vehículo contra roturas. También sirven para 6 guiar los conectores ISOFIX. 1 3 2 57 58
! La pata de carga tiene 24 Uso de la placa de protección contra impacto posiciones. Cuando el indicador de la pata de carga aparece en rojo lateral significa que la posición de la pata consulte las imágenes 9 - 10 de carga no es correcta. 6 ! Asegúrese de que la pata de carga 1. El dispositivo de sujeción para niños 9 esté totalmente en contacto con el mejorado se entrega con una suelo del vehículo. El color rojo protección contra impactos laterales significa que está instalado desmontable. Esta protección incorrectamente. 6 contra impactos laterales debe usarse en el lado de la puerta del vehículo para conseguir la máxima 7 protección. Instalación mostrada en ! Para asegurarse de que la base la figura 9 está instalada de forma segura, tire de ambos conectores ISOFIX. 2. Presione el botón de liberación para ! Los conectores ISOFIX se deben quitar la protección contra impactos 10 fijar y bloquear en los puntos de laterales. 10 2 anclaje ISOFIX. 7 -1 ! La pata de carga debe estar 1 2 1 correctamente instalada con el indicador en verde. 7 -2 8 Quitar la base Para retirar la base, pulse primero el botón de desbloqueo secundario 8 -1 y, a continuación, el botón de desbloqueo ISOFIX 8 -2 antes de quitar la base del asiento del vehículo. 8 2 1 59 60
Ajuste de la reclinación Ajuste de la altura de los arneses de los hombros y del reposacabezas consulte las imágenes 11 - 12 11 consulte las imágenes 13 - 15 Apriete el botón de ajuste de la reclinación 11 para ajustar el 13 1. Ajuste el reposacabezas y dispositivo de sujeción para niños compruebe si la altura de los mejorado hasta que la posición sea la arneses de los hombros es la adecuada. Los ángulos de reclinación correcta, tal y como se indica en la son los indicados en la imagen 12 . figura 13 . ! El posicionamiento de la base ! Cuando utilice el modo orientado puede necesitar un ajuste hacia atrás, los arneses de los (ENTRADA/SALIDA) para asegurar hombros deberán estar a la altura el ajuste correcto y el acceso a de los hombros del niño o por todas las posiciones de reclinación. debajo. 13 ! Cuando utilice el modo orientado 14 Vuelva a comprobar la posición de la hacia adelante, los arneses de los pata de carga después de ajustar la hombros deberán estar a la altura 2 reclinación. de los hombros del niño. 13 Hay de 1 a 5 posiciones de reclinación 5 4 3 1 2 1 para el modo orientado hacia atrás y de 1 a 10 posiciones de reclinación 2. Apriete la palanca de ajuste del para el modo orientado hacia adelante. reposacabezas 14 al mismo tiempo que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que 12 quede fijado en una de las 7 15 5 4 3 2 1 posiciones. Las posiciones del reposacabezas se indican en la figura 15 . 10 9 8 5 7 4 6 3 2 5 1 4 3 2 1 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 9 10 7 8 61 62
! Usar el modo orientado hacia atrás Presione nuevamente el botón de ajuste ISOFIX mientras empuja el 18 (Altura del niño: 40-105 cm/Peso del niño ≤ 18.5 kg/ respaldo de la sillita hasta que bebé - 4 años). entre en contacto con el respaldo del asiento del vehículo. 18 consulte las imágenes 16 - 24 ! El posicionamiento de la base ! Instale el dispositivo de sujeción 16 puede necesitar un ajuste (ENTRADA/SALIDA) para asegurar para niños mejorado en el asiento el ajuste correcto y el acceso a 2 trasero del vehículo y, a todas las posiciones de continuación, coloque al niño en reclinación. dicho dispositivo. ! Primero deslice la base 2 1 completamente hacia afuera 16 -1 y luego empuje el asiento hacia abajo dentro de la base. 16 -2 19 ! Si el dispositivo de sujeción para niños mejorado está asegurado, el 1 2 indicador se mostrará en verde. 17 ! Para liberar el asiento, levante el asiento por el arnés 19 -2 hacia arriba mientras el asa de ! Tire del asiento hacia arriba para liberación del accesorio. 19 -1 asegurarse de que está firmemente sujeto a la base. 17 1 ! Los conectores ISOFIX se deben fijar y bloquear en los puntos de anclaje ISOFIX. ! La pata de carga debe estar correctamente instalada con el indicador en verde. 63 64
Asegurar al niño 20 Retire el reposacabezas del accesorio para niños 1. Presione el botón de ajuste de la pequeños cuando el niño ya no pueda apoyar su cabeza cincha y tire al mismo tiempo de en él cómodamente. los arneses de los hombros hacia Retire la parte inferior afuera hasta que la longitud sea la del accesorio para niños pequeños cuando el niño ya adecuada. (Tire desde debajo de no quepa cómodamente. las hombreras fijas para alargar). 20 Cada parte de los accesorios del cuerpo se puede utilizar por sí misma. Le recomendamos que utilice el accesorio para niños pequeños completo cuando el bebé mida menos de 60 cm de altura; se puede 21 usar hasta que se le quede 1 2 pequeño. El accesorio para niños pequeños aumenta la protección 2. Desbloquee la hebilla de los contra impactos laterales. arneses presionando el botón rojo. 21 4. Coloque al niño en el dispositivo de sujeción para niños mejorado y pase ambos brazos por los arneses. ! Después de sentar al niño, vuelva a comprobar si los arneses de los hombros están a una altura adecuada. 5. Enganche la hebilla. Consulte la 23 . 23 22 3. Enganche las hebillas a ambos lados del asiento como se muestra en la imagen 22 , que se encuentra en ambos lados del asiento para que sea más cómodo colocar al bebé orientado hacia atrás. 65 66
6. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la 24 26 longitud sea la adecuada para ! Tire del asiento hacia arriba para garantizar que su hijo quede sujeto asegurarse de que está correctamente. 24 firmemente sujeto a la base. ! Mantenga siempre al niño asegurado en el arnés y bien sujeto ! Los conectores ISOFIX se deben sin que haya holguras. fijar y bloquear en los puntos de anclaje ISOFIX. ! La pata de carga debe estar Usar el modo orientado adelante correctamente instalada con el indicador en verde. (Altura del niño: 76-105 cm/Peso del niño ≤ 18.5 kg/ 15 meses - 4 años). 25 ! consulte las imágenes 25 - 32 Pulse el botón de desbloqueo de la base y empuje la base hacia 27 ! Instale el dispositivo de sujeción atrás contra el asiento del para niños mejorado en el asiento vehículo hasta que quede sujeta. del vehículo y, a continuación, 27 coloque al niño en dicho dispositivo. ! El posicionamiento de la base ! Primero deslice la base puede necesitar un ajuste 2 (ENTRADA/SALIDA) para asegurar completamente hacia afuera 25 -1 y el ajuste correcto y el acceso a 2 luego empuje el asiento hacia abajo todas las posiciones de dentro de la base. 25 -2 reclinación. ! Empuje asiento hacia abajo dentro ! de la base 25 , si el dispositivo de 1 Debido a la configuración de 1 asientos del vehículo, las 10 sujeción para niños mejorado está posiciones de reclinación pueden sujeto, el indicador de dicho no ser accesibles. dispositivo aparecerá en verde. 26 67 68
You can also read