I-Level enhanced child restraint - ECE R129/01 Child height 40cm - 85cm/Child weight 13kg - Joie
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
i-Level ™ enhanced child restraint IT Manuale di Istruzioni ECE R129/01: C,D i-Size universal ISOFIX ECE R129/01 Child height 40cm - 85cm/Child weight≤13kg
GB Welcome to Joie™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family. We are so excited Please make sure there are no missing parts. Please contact the to be part of your journey with your little one. While traveling with the retailer if anything is missing. Joie i-Level™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully 1 Handle 13 Shell Indicator certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this 2 Hood 14 ISOFIX Connector manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro- 3 Infant Insert 15 ISOFIX Releasing tection for your child. 4 Harness Adjustment Button Button 16 ISOFIX Guides To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec- 5 Webbing Adjuster 17 Load Leg Adjustment tions according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet 6 Buckle Button A the following requirements. 7 Shoulder Harness 18 Load Leg Adjustment Child height 40cm-85cm/ Child weight 13kg; (approximately 1.5 years 8 Harness Connectors Button B old or under). 9 Harness Buckle 19 Load Leg 10 Stroller Fix Release Button 20 Attachment Releasing 11 Handle Adjuster Button Handle 12 Backrest Adjustment 21 Attachment Hook Button 1 Base 2 These instructions show the use of the infant carrier and the base. 3 8 Please read all the instructions in this manual before installing and using 9 the product. 4 7 IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY. 6 5 Please keep the instruction manual at the 13 bottom of the soft goods. 14 21 20 15 19 10 16 18 11 12 17 1 2
WARNING WARNING ! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX connections ! DO NOT install this enhanced child restraint without following the according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet the instructions in this manual or you may put your child at serious risk following requirements. of injury or death. Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg (approximately 1.5 ! DO NOT use this enhanced child restraint if it has damaged or miss- years old or under). ing parts. ! Any straps holding the enhanced child restraint to the vehicle should ! DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to prevent your child from being properly and securely fastened by the the child’s body, and that straps should not be twisted. shoulder harness straps and the crotch strap between the legs. ! After your child is placed in this Enhanced child restraint, the safety ! DO NOT leave this enhanced child restraint or other items unbelted belt must be used correctly. or unsecured in your vehicle because an unsecured enhanced child ! This Enhanced child restraint or base should be changed when they restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp have been subject to violent stresses in an accident. An accident turn, sudden stop, or collision. can cause damage to them that you cannot see. ! Do not place this enhanced child restraint in seating positions where ! Concern the danger of making any alterations or additions to the an active frontal airbag is installed. Death or serious injury may oc- device without the approval of the Type Approval Authority, and a cur. Please reference vehicle owner’s manual for more information. danger of not following closely the installation instructions provided ! NEVER use a second-hand enhanced child restraint or an enhanced by the child restraint manufacturer. child restraint whose history you do not know because it may have ! Please keep this enhanced child restraint away from sunlight, be- structural damage that compromises your child’s safety. cause it may be too hot for child’s skin. Always touch the enhanced ! NEVER use ropes or any other substitutes to secure enhanced child child restraint before placing child in it. restraint in vehicle or to secure child into enhanced child restraint. ! Child is not left in the enhanced child restraint system unattended. ! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in ! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a this enhanced child restraint. collision shall be properly secured. ! Be sure that the enhanced child restraint is installed in such a way ! The Enhanced child restraint shall not be used without the soft that no part of it interferes with movable seats or in the operation of goods. vehicle doors. ! The soft goods should not be replaced with any other than the one ! Remove this infant carrier and base from the vehicle seat when it is recommended by the manufacturer, because the soft goods consti- not in regular use. tutes an integral part of the restraint performance. ! Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair ! DO NOT use any load bearing contact points other than those and part replacement. described in the instructions and marked on the enhanced child ! To avoid the risk of falling out, always secure the child using the restraint. child harness when the child is placed in infant carrier, even when ! Please check before you purchase this enhanced child restraint to the enhanced child restraint is not in the vehicle. make sure it can be installed properly in your vehicle. ! Before carrying the infant carrier by hand, ensure that the child is ! NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury fastened with the child harness, and that the handle is correctly in an accident. However, proper use of this enhanced child restraint locked in a vertical position. will reduce the risk of serious injury or death to your child. 3 4
1. According to the ECE R129/01 Regulation, the infant carrier with WARNING Base is a Universal ISOFIX Class C, D enhanced child restraint and should be fitted using the ISOFIX connections. ! To avoid serious injury or death, NEVER place infant carrier on elevated surface seat with child in it. 2. This is an “i-Size” enhanced child restraint System. It is approved to ! The parts of this enhanced child restraint should not be lubricated in Regulation ECE R129/01, for use in, “i-Size compatible” vehicle any way. seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the ! Always secure child in enhanced child restraint, even on short trips, vehicle users’ manual. as this is when most accidents occur. ! DO NOT use this enhanced child restraint for more than 5 years after 3. If in doubt﹐ please consult the enhanced child restraint manufacturer the purchase date as parts may degrade over time, or from exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash. or the retailer. This is an i-Size ISOFIX ENHANCED CHILD ! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if neces- RESTRAINT SYSTEM. sary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc. It is approved to ECE R129/01 series of amendments, not all vehicle ! DO NOT place any objects in the load leg area in front of your base. manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer. Emergency It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the In case of emergency or accidents, it is most important to have your enhanced child restraint and of the fixture. child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Product Information " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced child restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle. 5 6
Concerns on Installation Handle Adjustment see images 1 - 2 see images 3 - 4 ! This infant carrier is suitable for vehicle seats with i-Size ISOFIX 3 The handle of the infant carrier can 1 anchor points with the Base. 1 be adjusted to 2 positions. 3 ! DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that Position 1 Position for car, hand or face sideways or rearward with respect to the moving direction of stroller transportation. the vehicle. 2 -1 Position 2 Baby chair position. ! DO NOT place rear-facing enhanced child restraint on front seat 2 with air bag 2 -2, because death or serious injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more information. ! It is recommended to install this enhanced child restraint on the rear To adjust the handle, squeeze the vehicle seat. 2 -3 handle buttons on both sides to 4 ! DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats release it 4 -1, and then rotate the 2 movable during installation. handle until it clicks into any of the 2 positions. 4 -2 1 2 1 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 7 8
Installation with base 4. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor 8 , When the load leg indicator shows green means it is installed correctly, red means it is installed incorrectly. 8 -3 see images 5 - 14 1. Fit the ISOFIX guides with the 5 ! The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong position. ISOFIX anchor points. 5 The ISOFIX guides can protect the ! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan. surface of the vehicle seat from ! Squeeze the load leg releasing button, then shorten the being torn. They can also guide the load leg upwards. ISOFIX connectors. 8 1 3 6 2. Unfold the load leg from storage compartment. 6 2 3. Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then click both ISOFIX connectors into 7 5. The completely assembled base is the ISOFIX anchor points. 7 shown as 9 9 ! Make sure that both ISOFIX ! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the connectors are securely attached ISOFIX anchor points. 9 -1 to their ISOFIX anchor points. There should be two audible ! The load leg must be installed clicks and the colors of the correctly with green indicator. indicators on the both ISOFIX 9 -2 connectors should be completely 1 1 2 green. 7 -1 ! Check to make sure the base is securely installed by pulling on the both ISOFIX connectors. 9 10
6. Push the infant carrier down into 8. To release the infant carrier the base 10 , if the enhanced child 10 module, lift the infant carrier off 13 restraint is secure, the enhanced 13 -2 while pressing the infant child restraint indicator shows carrier release button. 13 -1 2 green. 11 ! Pull up on the infant carrier to be sure it is securely latched into the base. 1 11 9. To remove the base, press the 14 secondary lock button 14 -1 first and then the ISOFIX releasing button 14 -2 on the ISOFIX connectors before removing the base from the vehicle seat. 14 2 1 7. Press the base release button and 12 push the base back against the vehicle seat until tight. 12 2 1 11 12
Height Adjustment Squeeze the head support adjustment lever 17 , meanwhile pull 18 for Head Support and Shoulder Harnesses up or push down the head support until it snaps into one of the 7 see images 15 - 18 positions. The head support positions are shown as 18 Check that shoulder harness straps are set at the proper height. please 15 choose the proper pair of shoulder harness slots according to the child’s height. ! The bottom of headrest must be level with the highest point of child’s shoulder, it is shown as 15 , Adjust Backrest but not above the shoulder line. 16 see images 19 - 20 ! If the shoulder harness straps are There are 3 angles for the backrest. 19 not at proper height, the child might be ejected from the 16 Please press backrest adjustment enhanced child restraint if there is button to heighten or lower the a crash. backrest. 20 17 13 14
Securing Child 3. Place child into the infant carrier and lock the buckle. 23 & 24 23 in the Enhanced Infant Child child Restraint restraint see images 21 - 25 Note After the child is placed in the seat, check if the shoulder harnesses are set to the correct height. We recommend using the full infant insert while the baby is under 24 60cm or until they outgrow the insert. Remove the body portion of the infant insert when the infant’s shoulders no longer fit comfortably. 4. Tighten the shoulder harnesses by 1. While pressing the harness adjustment button, pull completely the pulling adjustment webbing. 25 two shoulder harnesses of the infant carrier. 21 25 2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 22 21 22 15 16
3. Then detach the hook and loop fasteners on the head support soft Use Canopy goods to remove the hood. 30 see images - 30 31 26 27 26 27 2 1 Detaching Hood and Seat Pad 32 33 see images 28 - 39 28 1. To detach the hood, simultaneously press the button in 1 the hood mount to pull the hood 2 bow out 28 2 1 34 35 29 2. Detach the elastic bands on the hood mount. 29 17 18
36 Care and Maintenance ! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. ! Do not iron the soft goods. ! Do not bleach or dry clean the soft goods. ! Do not use undiluted detergents﹐ gasoline or other organic solvent to wash the infant carrier or base. It may cause damage to the 37 enhanced child restraint. ! Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles. ! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade. ! Please remove the infant carrier and base from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint in a cool, dry place and somewhere your child cannot access it. 38 4. Thread the shoulder harness through the shoulder harness slot. 38 5. Detach the elastic bands on the back of head support to remove 39 the head support soft goods. 39 To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps. 19 20
FR Joie™ vous souhaite la bienvenue Liste des pièces Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Contactez le heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec le siège bébé Joie i-Level™, vous utilisez un siège de revendeur en cas de pièces manquantes. haute qualité i-Size, avec une sécurité entièrement certifiée. Veuillez lire 1 Poignée 11 Bouton de réglage de la ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure 2 Capote poignée protection possible pour votre enfant. 3 Insert pour bébé 12 Bouton de réglage du dossier 4 Bouton de réglage du 13 Indicateur de protection Pour utiliser ce siège bébé Joie avec les connexions i-Size ISOFIX harnais 14 Connecteur ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit cor- 5 Ajusteur de sangle 15 Bouton de déverrouillage respondre aux conditions suivantes. ISOFIX 6 Boucle Taille de l’enfant 40 à 85 cm / Poids de l’enfant 13 kg ; (environ 1 an et 16 Guides ISOFIX 7 Harnais d'épaules demi ou moins). 17 Bouton A de réglage du 8 Connecteurs du harnais piètement de charge 9 Boucle du harnais 18 Bouton B de réglage du 10 Bouton de déverrouillage de piètement de charge fixation de la poussette 19 Piètement de charge Base 1 20 Poignée de déverrouillage de la fixation 2 21 Crochet de fixation Ces instructions présentent l’utilisation du siège bébé et de la base. Cette base peut aussi être utilisée avec d’autres sièges bébé Joie. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit. 3 4 7 ! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRI- 8 EURE. À LIRE ATTENTIVEMENT. 9 6 Veuillez conserver le mode d’emploi dans la partie inférieure des 5 pièces souples. 13 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 21 22
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour utiliser ce siège de bébé avec les connexions ISOFIX confor- ! N’installez et n’utilisez PAS ce siège de bébé sans avoir suivi les in- mément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit cor- structions et avertissements de ce manuel, ou vous pourriez mettre respondre aux conditions suivantes. votre enfant en danger de blessures ou de mort. Taille de l’enfant 40 à 85 cm / Poids de l’enfant ≤ 13 kg (environ 1 an ! N’utilisez PAS ce siège de bébé si des pièces sont endommagées et demi ou moins). ou manquantes. ! Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue pour bébé/en- ! Ne faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/ fant dans le véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant et ces sangles ne sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes. doivent pas être enroulées. ! NE laissez PAS ce siège de bébé ou d’autres objets détachés ou non ! Une fois votre enfant placé dans ce dispositif de retenue pour bébé/ fixés dans votre véhicule, car un siège bébé non fixé peut basculer enfant, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement. et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts soudains ou ! Ce dispositif de retenue pour bébé/enfant ou cette base doivent être de collisions. remplacés s’ils ont été soumis à des contraintes violentes dans un ! Ne placez pas le siège bébé à des endroits où un airbag frontal actif accident. Un accident peut les endommager, même si cela n’est pas est installé. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort. évident. ! Veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur du véhicule pour ! Concernant le danger d’apporter des modifications ou des ajouts plus d’informations. au dispositif sans l’approbation de l’autorité d’approbation, et le ! N’utilisez JAMAIS un siège bébé d’occasion ou dont vous ne danger de ne pas respecter strictement les instructions d’installation connaissez pas le passé, car il pourrait présenter des dommages fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. structurels compromettant la sécurité de votre enfant. ! Veuillez conserver ce siège bébé à l’écart de la lumière du soleil, ! N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts pour attacher car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez l’enfant dans son siège ou dans le véhicule. toujours le siège de bébé avant de placer l’enfant dedans. ! L’enfant ne doit pas resté attaché au dispositif de retenue pour ! Ne placez RIEN d’autre que les coussins internes recommandés sur ce siège de bébé. bébé/enfant sans surveillance. ! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures ! Assurez-vous que le siège de bébé est installé de sorte qu’aucune partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes en cas de collision doivent être correctement sécurisés. du véhicule. ! Le dispositif de retenue pour bébé/enfant ne doit pas être utilisé ! Retirez ce siège bébé et cette base du siège du véhicule si vous ne sans les pièces souples. prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période. ! Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d’autres ! Consultez le distributeur pour tout ce qui est maintenance, répara- pièces autres que celles recommandées par le fabricant﹐ car elles tion et remplacement de pièces. font partie intégrante des performances du dispositif de retenue. ! N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux ! Pour éviter les risques de chute, attachez toujours l’enfant avec le harnais pour enfant lorsque l’enfant est placé dans le siège bébé, décrits dans les instructions et indiqués sur le siège de bébé. même lorsque le siège bébé n’est pas dans le véhicule. ! Veuillez vous assurer avant d’acheter ce siège bébé qu’il peut être ! Avant de transporter le siège bébé à la main, vérifiez que l’enfant est installé correctement dans votre véhicule. attaché avec le harnais pour enfant et que la poignée est bien ver- rouillée en position verticale. 23 24
1. Conformément à la réglementation ECE R129/01, ce siège bébé AVERTISSEMENT avec base est un siège de bébé ISOFIX universel de classe C, D et doit être installé avec des connexions ISOFIX. ! Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le siège bébé sur une surface élevée avec l’enfant dedans. 2. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants « i-Size ». Son ! Les pièces de ce siège pour enfant ne peuvent en aucune façon être utilisation est approuvée par la réglementation ECE R129/01 pour lubrifiées. ! Attachez toujours l’enfant dans le siège de bébé, même pour de des positions de sièges de véhicules « compatibles i-Size » comme courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus indiqué dans le manuel de l'utilisateur du véhicule fourni par le d’accidents surviennent. constructeur. ! N’utilisez pas ce siège de bébé pendant plus de 5 ans après l’achat, car les pièces peuvent se dégrader avec le temps ou à cause de 3. En cas de doute﹐ veuillez consulter le fabricant ou le revendeur du l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas d’accident. dispositif de retenue pour bébé/enfant. Il s'agit d'un SYSTÈME DE ! Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur les guides ISO- FIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité peut être affectée par RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX i-Size. l’infiltration de poussière, saletés, particules de nourriture, etc. ! Ne placez AUCUN objet dans la zone de piètement de charge en face de la base. Il a été approuvé selon la série d'amendements ECE R129/01, tous ! AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection complète les manuels des constructeurs automobiles ne mentionnant pas contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utili- sation de ce siège bébé réduira les risques de blessures sérieuses encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont également ou de mort pour votre enfant. approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. Urgence Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou consulter votre revendeur. En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que soins médicaux. positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule), selon la catégorie de siège de bébé et de la fixation. Informations sur le produit « i-Size » (Systèmes de retenue d'enfant ISOFIX universels intégrés) Matières Plastique, métal, tissu est une catégorie de sièges bébé compatible avec toutes les positions N° de brevet Brevets en attente d'assise i-Size d'un véhicule. 25 26
Remarques sur l'installation Ajustement de la poignée voir images 1 - 2 voir images 3 - 4 ! Ce siège bébé convient aux sièges de véhicules équipés à leur base 3 La poignée du siège bébé peut être 1 de points d'ancrage ISOFIX i-Size. 1 réglée sur 2 positions. 3 ! N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule tournés sur le côté ou vers l'arrière en fonction de la direction de Position 1 Position pour transport en déplacement du véhicule. 2 -1 voiture, à la main ou en poussette. ! NE placez PAS un siège bébé dos à la route sur un siège avant avec Position 2 Position chaise bébé. airbag 2 -2, car cela peut créer des risques de blessure ou de 2 mort. Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur du véhicule pour plus d'informations. Pour ajuster la poignée, appuyez sur les boutons de la poignée des deux ! Il est recommandé d'installer ce siège de bébé sur le siège arrière côtés pour la déverrouiller 4 -1, puis du véhicule. 2 -3 tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle 4 ! N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule amovibles s'enclenche dans l'une des 2 2 lors de l'installation. positions. 4 -2 1 2 1 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 27 28
4. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le Installation avec base piètement jusqu'au sol 8 , Quand l'indicateur de piètement passe au vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas voir images 5 - 14 d'installation incorrecte. 8 -3 1. Ajustez les guides ISOFIX sur les 5 points d'ancrage ISOFIX. 5 Les ! Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque l'indicateur de piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement guides ISOFIX peuvent protéger la de charge est dans une mauvaise position. surface du siège du véhicule contre toute déchirure. Ils peuvent aussi ! Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact guider les connecteurs ISOFIX. avec le plancher du véhicule. ! Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge, puis réduisez sa longueur vers le haut. 2. Dépliez le piètement de charge du 6 8 compartiment de stockage. 6 1 3 3. Alignez les connecteurs avec les 2 guides ISOFIX, puis insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. 7 7 ! Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points d'ancrage 5. La base complètement assemblée ISOFIX. Vous devriez entendre est illustrée en 9 9 deux clics audibles, et les ! Les connecteurs ISOFIX doivent indicateurs des deux être attachés et verrouillés sur les connecteurs ISOFIX doivent être points d'ancrage ISOFIX. 9 -1 complètement verts. 7 -1 1 ! Le piètement de charge doit être ! Vérifiez que la base est bien installé correctement avec installée en tirant sur les deux l'indicateur vert. 9 -2 connecteurs ISOFIX. 1 2 29 30
6. Poussez le siège bébé sur la base 8. Pour déverrouiller le module de 10 , Si le siège est bien fixé, 10 transport bébé, tirez sur le 13 l'indicateur de verrouillage du siège dispositif de transport bébé vers le est vert. 11 haut 13 -2 tout en appuyant sur le 2 bouton de déverrouillage du ! Tirez sur le siège bébé pour vous dispositif de transport bébé. assurer qu'il est bien verrouillé 13 -1 sur la base. 1 11 9. Pour retirer la base, appuyez 14 d'abord sur le bouton de verrouillage secondaire 14 -1 puis sur le bouton de déverrouillage ISOFIX 14 -2sur les connecteurs ISOFIX avant de retirer la base du fauteuil du véhicule. 14 7. Appuyez sur le bouton de 2 1 déverrouillage de la base et 12 poussez la base vers l'arrière contre le siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit serré. 12 2 1 31 32
Réglage de la hauteur Appuyez sur le levier d'ajustement du support pour la tête 17 , tout en tirant 18 pour le repose-tête et le harnais pour épaules sur le support vers le haut ou le bas pour le placer sur l'une des 7 voir images 15 - 18 positions. Les positions du support de tête sont illustrées en 18 Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à la bonne hauteur. 15 Choisissez la bonne paire d'emplacements de harnais pour épaules, conformément à la taille de l'enfant. ! Le bas du repose-tête doit être au niveau du point le plus élevé de Réglage du dossier l'épaule de l'enfant, comme voir images 19 - 20 indiqué dans 15 , mais ne doit pas être au-dessus de la ligne des Il existe 3 angles pour le dossier. 19 épaules. 16 16 Veuillez appuyer sur le bouton de ! Si les sangles du harnais pour réglage du dossier pour lever ou épaules ne sont pas à la bonne baisser le dossier. hauteur, l'enfant pourrait être éjecté du siège bébé en cas d'accident. 20 17 33 34
Bien installer votre enfant dans 3. Placez l'enfant dans le siège bébé et verrouillez la boucle. 23 & 24 23 le siège bébé voir images 21 - 25 Remarque Une fois l'enfant placé dans le siège, vérifiez si les harnais pour les épaules sont réglés à la bonne hauteur. Nous conseillons d'utiliser le support pour enfant intégral lorsque le bébé fait moins de 60 cm ou 24 jusqu'à ce qu'il dépasse du support. Retirez l'insert pour le corps lorsque le corps de l'enfant ne s'y place plus confortablement. 4. Serrez les harnais pour les épaules 1. Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du harnais, tirez en tirant sur le filet d'ajustement. 25 complètement les deux harnais d'épaules du siège bébé. 21 25 2. Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. 22 21 22 35 36
3. Puis détachez les fixations velcro sur les éléments souples du Utilisation de la voilure support de tête pour retirer la capote. 30 voir images 26 - 27 30 31 26 27 2 1 Détacher la capote et le coussin du siège 32 33 voir images 28 - 39 28 1. Pour détacher la capote, appuyez simultanément sur le bouton du 1 support de la capote pour retirer 2 l'arche de la capote 28 2 1 34 35 29 2. Détachez les bandes élastiques sur le support de la capote. 29 37 38
36 Entretien et maintenance ! Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau froide, à moins de 30°C. ! Ne repassez pas les pièces souples. ! Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l’eau de javel. ! N’utilisez pas de détergents non dilués, d’essence ou d’autres solvants organiques pour laver le siège bébé ou la base. Ceci 37 pourrait endommager le siège bébé. ! N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour essayer de les sécher. Ceci pourrait laisser des plis sur la housse du siège et le rembourrage interne. ! Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le renforcement interne à l’ombre. ! Veuillez retirer le siège bébé et la base du siège du véhicule si vous 4. Enfilez le harnais d'épaule dans ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période. Placez le l'emplacement du harnais d'épaule. 38 38 siège bébé dans un lieu frais et sec, hors de portée des enfants. 5. Détachez les bandes élastiques de l'arrière du support de tête pour retirer les éléments souples du 39 support de tête. 39 Pour réassembler les éléments souples, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. 39 40
ES Bienvenido a Joie™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encanta- Asegúrese de que no falte ninguna pieza. Póngase en contacto dos de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con con su distribuidor si falta alguna pieza. el dispositivo de sujeción para niños Joie i-Level™, estará utilizando un 1 Asa 11 Botón de ajuste del asa dispositivo de sujeción para niños de alta calidad, totalmente certifica- 2 Capota 12 Botón de ajuste del respaldo do por la norma de seguridad i-Size. Lea detenidamente este manual y 3 Reductor para recién 13 Indicador del armazón siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté nacidos 14 Conector ISOFIX protegido de la mejor manera posible. 4 Botón de ajuste de arnés 15 Botón de liberación del Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños de Joie con las con- 5 Ajustador de la cincha ISOFIX exiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la Norma ECE R129/01, el niño 6 Hebilla 16 Guías ISOFIX deberá cumplir los siguientes requisitos. 7 Arnés de los hombros 17 Ajuste de la pata de carga 8 Conectores de arnés Botón A Altura del niño: 40-85 cm/Peso del niño: 13 kg (1,5 años aproximada- 9 Hebilla del arnés 18 Ajuste de la pata de carga mente o más pequeño). Botón B 10 Botón de desbloqueo del cochecito 19 Pata de carga 1 20 Asa de liberación de la silla 21 Enganche Base 2 Estas instrucciones muestran cómo usar el portabebés y la base. Por favor, lea todas las instrucciones de este manual antes de instalar y 3 usar el producto. 4 7 8 ! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 9 LEA DETENIDAMENTE. 6 Guarde el manual de instrucciones en la parte inferior del acolchado. 5 13 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 41 42
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños con las conexio- ! NO instale este dispositivo de sujeción para niños sin seguir las nes ISOFIX de acuerdo con la Norma ECE R129/01, el niño deberá instrucciones que se indican en este manual ya que, si las incumple, cumplir los siguientes requisitos: podría poner a su hijo en peligro de sufrir lesiones o, incluso, de Altura del niño: 40-85 cm/Peso del niño: ≤ 13 kg (1,5 años aproxima- muerte. damente o más pequeño). ! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños si está dañado o si ! Las correas que fijan el dispositivo de sujeción para niños al vehículo falta alguna de sus piezas. deben estar apretadas, mientras que las correas que sujetan al niño ! NO coloque a su hijo con ropa suelta o de una talla mayor, ya que deben ajustarse al cuerpo del niño y no retorcerse. podría provocar que la sujeción del niño, mediante las correas de los ! Una vez colocado el niño en el dispositivo de sujeción para niños, arneses de los hombros y la correa de la pelvis entre las piernas, no deberá utilizar correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse sea firme y segura. de que ninguna correa de seguridad quede demasiado baja. ! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños u otros elementos ! Esta base o dispositivo de sujeción para niños se debe cambiar si sin el cinturón puesto o sin fijar a su vehículo, ya que un dispositivo ha estado sometido a tensiones violentas en un accidente. Un ac- de sujeción para niños que no esté fijado puede salir despedido y cidente puede causar daños no visibles en dichos elementos. causar daños a los ocupantes en curvas pronunciadas, frenazos o colisiones. ! Considere el peligro de realizar alteraciones o modificaciones al dispositivo sin la aprobación del organismo de homologación y el ! No coloque el dispositivo de sujeción para niños en asientos donde peligro de no seguir estrictamente las instrucciones de instalación un airbag frontal activo esté instalado. Si lo hace, podrían producirse facilitadas por el fabricante del dispositivo de sujeción para niños. lesiones graves o, incluso, la muerte. ! Mantenga el dispositivo de sujeción para niños alejado de la luz ! Consulte el manual de usuario del vehículo para obtener más infor- directa del sol ya que, si no lo hace, podría alcanzar temperaturas mación. demasiado altas para la piel de su hijo. Toque siempre el dispositivo ! NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños de segunda de sujeción para niños antes de colocar al niño en él. mano ni un dispositivo de sujeción para niños del que no sepa el ! No deje a un niño sin supervisión en el sistema de sujeción para uso que se le ha dado, ya que podría tener daños estructurales que niños. pondrían en peligro la seguridad de su hijo. ! Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible ! NUNCA use cuerdas ni ningún otro sustitutivo para fijar el disposi- de provocar lesiones en caso de colisión. tivo de sujeción para niños al vehículo o para asegurar al niño al dispositivo de sujeción para niños. ! No utilice este dispositivo de sujeción para niños sin el acolchado. ! El acolchado no deberá sustituirse por uno que no esté recomen- ! Utilice exclusivamente los almohadones internos recomendados para este dispositivo de sujeción para niños. dado por el fabricante, ya que el acolchado constituye una parte esencial del funcionamiento del dispositivo de sujeción. ! Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción para niños de forma que ninguna de sus partes interfiera en el movimiento de los asien- ! NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga distinto a tos o en la apertura de las puertas del vehículo. los que se describen en las instrucciones y aparecen en el disposi- tivo de sujeción para niños. ! Extraiga el portabebés y la base del vehículo si no va a usarlos de forma habitual. ! NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, ! Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución un uso adecuado de este dispositivo de sujeción para niños reducirá de piezas, consulte a su distribuidor. el riesgo de lesiones graves o, incluso, de muerte del niño. ! Para evitar el riesgo de caída, siempre que el bebé se encuentre en el portabebés asegúrelo con el arnés, incluso cuando no se encuen- tre en el vehículo. 43 44
1. De acuerdo con la normativa ECE R129/01, el portabebés con ADVERTENCIA base corresponde a un Sistema de Retención Infantil Universal con ISOFIX de las clases C,D y debe instalarse mediante los conectores ! Para evitar heridas graves o incluso mortales, NUNCA sitúe el porta- bebés en una superficie elevada cuando el bebé se encuentre en él. ISOFIX. ! Las piezas de este dispositivo de sujeción para niños no necesitan 2. Este es un sistema de sujeción para niños “i-Size”. Está aprobado ningún tipo de lubricación. ! Asegure siempre al niño en el dispositivo de sujeción para niños, in- por la Norma ECE R129/01, para el uso en vehículos compatibles cluso en trayectos cortos, ya que es en estos donde más accidentes con posiciones de sentado “i-Size”, tal y como indican los se producen. fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del vehículo. ! NO utilice este dispositivo de sujeción para niños durante más de 5 años después de la fecha de compra, ya que las piezas se pueden 3. En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción deteriorar con el tiempo, o debido a la exposición a los rayos del sol, y podría no funcionar correctamente en caso de accidente. para niños o al distribuidor. Este es un SISTEMA DE SUJECIÓN ! Examine periódicamente las guías ISOFIX por si estuvieran sucias y PARA NIÑOS ISOFIX i-Size. límpielas si fuera necesario. La fiabilidad podría verse afectada si se acumula suciedad, polvo, partículas de comida, etc. Está aprobado por la serie de enmiendas ECE R129/01, por lo que ! NO coloque ningún objeto en la pata de carga delante de la base. algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican la ! Antes de comprar este dispositivo de sujeción para niños, asegúrese compatibilidad con i-Size. Este asiento y esta base están aprobados de que se pueda instalar correctamente en su vehículo. para su uso en vehículos compatibles con ISOFIX. Consulte el sitio ! Antes de transportar el portabebés a mano asegúrese de que el niño web del fabricante del vehículo o pregunte a su distribuidor. está sujeto con el arnés y que el asa se encuentra bloqueada en posición vertical. El dispositivo encajará en los vehículos con posiciones aprobadas como posiciones ISOFIX i-Size (como se indica en el manual del Emergencia vehículo), dependiendo de la categoría del dispositivo de sujeción para niños y de la sujeción. En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Materiales Plástico, metal, tela Información del producto Nº de patente Pendiente de patente "i-Size" (sistemas de sujeción para niños integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo. 45 46
Consideraciones acerca de la instalación Ajuste del asa consulte las imágenes 1 - 2 consulte las imágenes 3 - 4 ! Este portabebés es adecuado con su base para asientos de coche El asa del portabebés puede 3 1 con puntos de anclaje ISOFIX i-Size 1 ajustarse en 2 posiciones. 3 ! NO instale este dispositivo de sujeción para niños en asientos de Posición 1 Posición para el coche o vehículo cuya posición esté orientada hacia un lado o hacia atrás para transportar en el cochecito o con respecto a la dirección de conducción del vehículo. 2 -1 sujetándolo con la mano. ! NO coloque el dispositivo de sujeción para niños mirando hacia atrás en asientos delanteros con airbag 2 -2, ya que podría Posición 2 Posición de silla para 2 provocar lesiones graves o, incluso, la muerte. Consulte el manual bebé. de usuario del vehículo para obtener más información. Para ajustar el asa, presione los ! Le recomendamos que instale este dispositivo de sujeción para botones del asa situados en ambos niños en los asientos traseros. 2 -3 lados para desbloquearlo 4 -1y, a continuación, mueva el asa a 4 ! NO instale este dispositivo de sujeción para niños en asientos de 2 cualquiera de las 2 posiciones hasta vehículo que se muevan durante la instalación. que oiga un clic. 4 -2 1 2 1 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 47 48
4. Después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la Instalación con la base pata de carga hasta el suelo 8 , Cuando el indicador de la pata de carga aparezca en verde significará que está correctamente consulte las imágenes 5 - 14 instalada. Si aparece en rojo, significará que no está correctamente 1. Coloque las guías ISOFIX con los 5 instalada. 8 -3 puntos de anclaje ISOFIX. 5 Las guías ISOFIX pueden proteger la ! La pata de carga tiene 24 posiciones. Cuando el indicador de la pata de carga aparece en rojo significa que la posición de la pata superficie del asiento del vehículo de carga no es correcta. contra roturas. También sirven para guiar los conectores ISOFIX. ! Asegúrese de que la pata de carga esté totalmente en contacto con el suelo del vehículo. 2. Extienda la pata de carga desde el ! Apriete el botón de desbloqueo de la pata de carga y, a continuación, acorte la pata de carga tirando de ella hacia arriba. compartimento de 6 almacenamiento. 6 8 1 3 3. Alinee los conectores ISOFIX con las guías ISOFIX y, a continuación, introduzca ambos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX hasta que escuche un clic. 2 7 ! Asegúrese de que ambos 7 conectores ISOFIX queden firmemente sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Deberá 5. La base montada completamente escuchar dos clics y los colores aparece en la figura 9 9 de los indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán ! Los conectores ISOFIX deberán estar acoplados y bloqueados en aparecer completamente en los puntos de anclaje ISOFIX. verde. 7 -1 1 9 -1 ! Para asegurarse de que la base está instalada de forma segura, ! La pata de carga debe estar instalada correctamente con el tire de ambos conectores indicador en verde. 9 -2 1 2 ISOFIX. 49 50
6. Presione el portabebés hacia la 8. Para soltar el módulo del base hasta que encaje 10 . Si el 10 portabebés, tire de él hacia arriba 13 portabebés está bien encajado el 13 -2 presionando, al mismo indicador del sistema de retención tiempo, el botón de desbloqueo de 2 se mostrará en color verde. 11 dicho módulo. 13 -1 ! Tire del portabebés hacia arriba para asegurarse de que está perfectamente anclado en la 1 base. 11 9. Para soltar la base, presione primero el botón secundario de 14 desbloqueo 14 -1 y luego el botón de liberación del ISOFIX 14 -2 situado en los conectores ISOFIX antes de extraer la base del vehículo. 14 7. Pulse el botón de desbloqueo de la base y empuje la base hacia atrás 2 1 contra el asiento del vehículo hasta 12 que quede sujeta. 12 2 1 51 52
Ajuste de la altura Apriete la palanca de ajuste del reposacabezas 17 , al mismo tiempo 18 de los arneses de los hombros y del reposacabezas que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede consulte las imágenes 15 - 18 fijado en una de las 7 posiciones. Las posiciones del reposacabezas se Compruebe que las correas de los arneses de los hombros estén 15 indican en 18 colocadas a una altura adecuada. Elija las dos ranuras adecuadas para los arneses de los hombros según la altura del niño. ! La parte baja del reposacabezas debe estar a la misma altura que el Ajuste del respaldo punto más alto de los hombros del consulte las imágenes 19 - 20 niño, como se muestra en 15 , pero no por encima de la línea de los El respaldo puede colocarse en 3 19 hombros. 16 16 ángulos. ! Si las correas de los arneses de los Presione el botón de ajuste del hombros no están a la altura respaldo para elevar o bajar dicho adecuada, el niño podría salir respaldo. despedido del dispositivo de sujeción para niños en caso de accidente. 20 17 53 54
Asegurar al niño en el dispositivo 3. Sitúe al bebé en el portabebés y cierre la hebilla. 23 & 24 23 de sujeción para niños consulte las imágenes 21 - 25 Nota Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si los arneses de los hombros están a la altura adecuada. Le recomendamos que utilice el accesorio para niños pequeños completo cuando el bebé tenga menos de 60 cm de altura o hasta 24 que dicho accesorio se le quede pequeño. Extraiga el reductor cuando el cuerpo del bebé ya no quepa de forma confortable. 4. Apriete las correas de los arneses 1. Tire de los dos arneses de hombro del portabebés mientras presiona de los hombros tirando de la el botón de ajuste de los arneses . 21 cincha de ajuste. 25 25 2. Desbloquee la hebilla de los arneses presionando el botón rojo. 22 21 22 55 56
3. A continuación, suelte los enganches y los velcros del acolchado del Uso de la capota reposacabezas para quitar la capota. 30 consulte las imágenes 26 - 27 30 31 26 27 2 1 Extraer la capota y el acolchado 32 33 del asiento consulte las imágenes 28 - 39 28 1. Para desmontar la capota, presione el botón del montaje de la 1 capota y tire del arco de la capota 2 hacia afuera simultáneamente 28 2 1 34 35 2. Desmonte las bandas elásticas del 29 soporte de la capota. 29 57 58
36 Cuidados y mantenimiento ! Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. ! No planche el acolchado. ! No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. ! No use detergente sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el portabebés o la base. Puede dañar este Sistema de 37 Retención Infantil. ! No retuerza con demasiada fuerza la cubierta del asiento ni el acolchado interno para secarlos. Podrían quedar arrugas en la cubierta del asiento y en el acolchado interno. ! Deje secar la cubierta del asiento y el acolchado interno en un lugar protegido de la luz directa del sol. ! Extraiga el portabebés y la base del vehículo si no va a utilizarlos 4. Haga pasar el arnés de los durante un período prolongado de tiempo. Almacene el Sistema de hombros a través de la ranura de dicho arnés. 38 38 Retención fuera del alcance del niño y en un lugar fresco y seco. 5. Suelte las bandas elásticas de la parte de atrás del reposacabezas para extraer el acolchado del 39 mismo. 39 Para volver a instalar el acolchado, siga los pasos mencionados en sentido contrario. 59 60
PT Bem-vindo a Joie™ Lista de Peças Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua Por favor, certifique-se de que não há nenhuma peça faltando. viagem com seu filho/sua filha. Durante a viagem com a cadeira infantil Favor contate o vendedor se algo estiver faltando. Joie i-Level™ você está usando um auxiliar de alta qualidade, totalmente 1 Alça 11 Botão de ajuste de alça certificada em i-tamanho. Leia atentamente este manual e siga cada 2 Capô 12 Ajuste do encosto das costas passo para uma viagem confortável e a melhor proteção para seu filho/ Botão sua filha. 3 Redutor para bebé 4 Ajuste do cinto Botão 13 Indicador de Casco Para usar esta cadeira infantil Joie com o conexões ISOFIX i-Size de 5 Regulagem do tecido 14 Conector ISOFIX acordo com o Regulamento ECE R129/01, o seu filho deverá atender os 6 Fivela 15 Botão de liberação ISOFIX seguintes requisitos. 7 Cinto de ombros 16 ISOFIX ontgrendel knop Guias ISOFIX Altura da criança de 40 cm-85 cm/peso da criança 13 kg; (cerca de 1,5 8 Conector do Cinto 17 Ajuste de carga da perna anos de idade ou menos). 9 Fivela do Cinto Botão A 10 Botão de Liberação do 18 Ajuste de carga da perna Carrinho Fixo Botão B 19 Carga da perna Base 1 20 Alça Liberadora do Anexo 2 21 Anexo gancho Estas instruções mostram o uso do transporte infantil e da base. Esta base também pode ser usada com outros transportes Joie. Leia todas as instruções neste manual antes de instalar e usar este produto. 3 ! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM AT- 4 7 8 ENÇÃO. 9 Por favor, mantenha o manual de instrução na parte inferior das merca- 6 dorias macias. 5 13 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 61 62
ALERTA ALERTA ! Para usar esta cadeira infantil com o conexões ISOFIX de acordo ! NÃO instale ou utilize este sistema de retenção para crianças sem com o Regulamento ECE R129/01, o seu filho deverá atender os seguir as instruções deste manual, ou você pode colocar o seu filho seguintes requisitos. em grave risco de lesão ou morte. Altura da criança de 40 cm-85 cm/peso da criança ≤13 kg; (cerca de ! NÃO utilize este assento infantil se houver peças danificadas ou 1,5 anos de idade ou menos). faltando. ! Qualquer tira segurando a cadeirinha infantil no veículo deve ser ap- ! NÃO use roupas grandes/largas em seu filho visto que isto pode ertada, qualquer cinto retendo a criança deve ser ajustado ao corpo prevenir que seu filho esteja apropriada e seguramente preso pelo da criança e não devem ser torcido. cinto de ombro e pela faixa entre as pernas. ! Depois de seu filho ser colocado nessa retenção infantil, o cinto de ! NÃO deixe este sistema de retenção para crianças ou outros itens criança deve ser utilizado corretamente. soltos em seu veículo porque uma cadeirinha solta pode ser jogada ! Este dispositivo de retenção infantil ou base deve ser mudado ao redor e pode ferir os ocupantes em um curva fechada﹐ parada quando estão sujeitos a tensões violentas em um acidente. Um súbita ou colisão. acidente pode causar danos que você não pode ver. ! Não coloque este assento infantil em posições sentadas, onde um ! Observe o perigo de fazer quaisquer modificações ou adições ao airbag frontal ativo está instalado. Morte ou lesões graves podem dispositivo sem a aprovação da autoridade homologadora e um ocorrer. perigo de não seguir atentamente as instruções de instalação forne- ! Consulte manual do proprietário do veículo para obter mais informa- cidas pelo fabricante do dispositivo de retenção. ções. ! Mantenha este sistema de retenção infantil longe da luz solar﹐pois ! NUNCA use uma cadeirinha de segunda-mão ou um sistema de pode ficar muito quente para a pele da criança. Sempre toque a retenção para crianças cuja história você não sabe porque elas retenção infantil antes de colocar criança na mesma. podem ter danos estruturais que comprometem a segurança do seu ! Criança não é deixada na cadeirinha desacompanhada. filho. ! Qualquer bagagem ou outros objetos susceptíveis de causar feri- ! NUNCA use cordas ou quaisquer outros substitutos para prender a mentos em caso de colisão devem ser devidamente acondiciona- retenção infantil em veículos, ou para assegurar a criança na reten- dos. ção infantil. ! O dispositivo de retenção não deve ser usado sem as partes ma- ! NÃO coloque nada além das almofadas internas recomendadas cias. neste assento infantil. ! As partes macias não devem ser substituídas por qualquer uma ! Certifique-se de que o sistema de retenção infantil é instalado de além daquelas recomendadas pelo fabricante, pois as partes macias tal forma que nenhuma parte interfira com assentos móveis ou na constituem uma parte integral do desempenho do assento. operação de portas do veículo. ! NÃO utilize qualquer pontos de contato de sustentação de carga ! Remova este transporte infantil da base do assento do veículo além daqueles descritos nas instruções e marcados no cinto infantil. quando não em uso regular. ! Verifique antes de comprar este sistema de retenção infantil para se ! Consulte o distribuidor para assuntos relacionados a manutenção, certificar de que pode ser instalado corretamente em seu veículo. reparos e substituição de peças. ! NENHUMA cadeirinha infantil pode garantir proteção total contra ! Para evitar o risco de cair, sempre proteger a criança usando o lesões em um acidente. No entanto﹐o bom uso deste sistema de cinto de criança, quando a criança é colocada na retenção infantil, retenção infantil vai reduzir o risco de ferimentos graves ou morte mesmo quando o transporte infantil não está no veículo. para o seu filho. ! Antes de levar o transporte com a mão, certifique-se de que a cri- ança está presa com o cinto de criança, e que a alça fique correta- 63 mente travada em uma posição vertical. 64
You can also read