VWR INSTRUCTION MANUAL - Microscope
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
VWR Microscope series 400 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number IT404 630-1575 Version: 1 Issued: 01, 09, 2012
Legal Address of Manufacturer United States Europe VWR International VWR International bvba Radnor Corporate Center Researchpark Haasrode 2020 Building One, Suite 200 Geldenaaksebaan 464 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 B-3001 Leuven Radnor, PA 19087 + 32 16 385011 (610) 386-170 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Specifications Instructions for use Overview Description of buttons and switches Operation Troubleshooting Repair and maintenance Accessories and spares Technical service Warranty Disposal 2
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use that does not comply with this manual. Safety Information Avoiding Electrical Shock Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit. Package Contents DESCRIPTION QUANTITY Microscope stand with nosepiece, stage, condenser 1 Optical head (trinocular) 1 Objective 4x 1 Objective 10xPH 1 Objective 20xPH 1 Objective 40x 1 Eyepiece WF10x/22mm 2 Phase ring holder 1 Green filter 45mm diameter 1 Blue filter 45mm diameter 1 Translation mechanism 1 Sample holders for stage (different dimensions) 4 Dust cover 1 Power supply cable 1 Unpacking The following figure shows the installation sequence of the components. The number in the figure shows the installation steps. • Before installing, be sure every component is clean. Take care not to scratch parts or surfaces. • Store the supplied hexagon wrench in a safe place. When changing the components, you will need it again. 3
Color filter Lamp housing Condenser Filter holder illumination unit Eyepieces Glass stage Objectives Microscope base Power cord Stage extension Mechanical stage 4
Installation steps Installing the condenser illumination unit 1. Insert the condenser illumination unit (3) into the bracket, according to figure. 2. Turn the condenser illumination unit clockwise about 90°, with the “AS” mark of filter holder (3) facing forwards. Align the screw of the condenser illumination unit and the hole of the holder, then screw the bolt in the hole with the supplied hexagon spanner. 3. Insert the connector plug (4) into the connector jack Installing the objectives Turning the coarse focusing knob (1) till the nosepiece reaches to its lowest position. For a safe transport, the nosepiece is placed in the lowest position and the tension adjustment collar (2) is adjusted to the appropriate tension when the microscope leaves the factory. Screw the lowest magnification objective on to the turret from the right side, then turn the turret clockwise. Mount the other objectives in the same way, following the sequence from low to high. Note: the objectives can also be installed through the stage opening. When switching between objectives, slowly turn the nosepiece until it clicks. The click means that the objec- tive is in the right position, in the center of the light path. 5
Installing the stage extension and the mechanical stage The stage extension can be installed on either side of the stage to enlarge the working surface. The mecha- nical stage must be installed on the side opposite the extension. For right-handed operators, the mechanical stage is normally installed on the right side. Installing the stage extension: First, screw the bolts (1) on to the extension, then mount the extension from below the stage. Screw it to a firm fit. Installing the mechanical stage: As for the extension, the mechanical stage is fixed by two bolts under the stage. Installing the stage insert When using the glass stage (1), make sure that the stage is horizontal. Install the stage insert in the stage opening. Turn the disk until the V-groove faces the user. This simplifies objective identification. Installing the eyepieces Remove the cap of the eyepiece tubes (1). Insert the eyepieces (2) into the tubes. 6
Connecting the power cord Do not tension or otherwise stress the power cord. If bent, the wires may easily break. Turn the main switch (1) to “O”(off) before connecting the power cord. Insert the plug (2) into the power jack (3) of the microscope. Plug the power cord (4) into the mains socket. Check for a safe connection. Insert the low voltage connector plug (9) into the socket (8). Please use the supplied power cord. If lost or damaged, please refer to qualified service. Connect the power cord to a grounded (earthed) power supply only. Replacing the fuse Before replacing the fuse, turn the main switch (1) to “O” (off) and unplug the power cord. Rotate the fuse (6) support out of the holder (7) using a straight screwdriver. Insert a new fuse in the support, then rotate the support back into the holder. •Fuse rating: 250V, 500mA. Intended use For research use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution. 7
Product Specifications Component Description Optical system Infinity corrected system, 45 mm parfocality distance. Field number 22 mm. Heads Trinocular: 30°inclined, 360°rotating. Interpupillary distance: 48 - 75 mm. Adjustable dio- ptric compensation. Ergonomic height compensation. Eyepieces Extra-wide field 10x/22mm, high-point. Nosepiece 5 positions, with bidirectional rotation on ball bearings and click stop. Objectives Long working distance (LWD) infinity corrected (IOS) planachromatic: 4x/0.10 (working distance 18 mm), phase contrast 10x/0.25 (working dis- tance 10 mm), phase contrast 20x/0.40 (working distance 5.1 mm), 40x/0.60 (working dis- tance 2.6 mm), corrected for 1.2 mm coverglass. Specimen stage Size: 250 x 230 mm. Translator with lowered ergonomic coaxial controls. X-Y translation: 119 x 70 mm. Interchangeable metallic inserts for specimen slides, Petri dishes and flasks. Focusing system Macro and micrometric regulation, with coaxial knobs on both sides of the stand. Adjustable tension. Condenser Long working distance condenser, numerical aperture 0.30, working distance 72 mm. The condenser can be removed in order to increase the working distance to 150 mm. Illumination P-LED8TM system, with adjustable intensity, filter and phase ring holder and aperture dia- system phragm. 8
OVERVIEW EYEPIECES LAMP HOUSING PHASE CONTRAST SLIDER CONDENSER STAGE (WITH GLASS INSERT) LIGHT PATH SELECTOR LEVER LIGHT SWITCH FINE FOCUS KNOB MICROSCOPE BASE MAIN SWITCH 9
COLOR FILTER HOLDER TRINOCULAR VIEWING TUBE APERTURE DIAPHRAGM ADJUSTMENT LEVER DIOPTRIC PHASE ADJUSTMENT CONTRAST SLIDER RING OBJECTIVES TENSION ADJUSTMENT COLLAR COARSE FOCUS KNOB 10
Operation Turning on the lamp Connect the power, turn on the main switch (1). Adjusting the brightness Turn the brightness adjustment knob clockwise to increase the brightness, and counteclockwise to decrease it. Adjusting the focus tension If the nosepiece drops down by itself, or the specimen defocuses while adjusting the fine focus knob (3), the coarse focus knob is too loose. Turning the tension adjustment collar (1) in the indicated direction tightens the coarse focus tension (2). Rotate in the opposite direction to decrease the tension. Setting the specimen For the best image quality, use flasks, Petri dishes and slides with a 1.2 mm thickness. Using Φ35mm culture dishes: You can place a Φ 35 mm culture dish on the stage by using the standard center board (1) of the stage. Using the mechanical stage: When observing 96-well or 24-well micro-titration plates, please fasten them directly with the stage clip (2). When fastening other plates, please use the adaptor plates supplied with the mechanical stage: ● Terasaki bracket (3) for Terasaki boards ● Culture dish bracket (4) for Φ 35 mm culture dishes ● Object slide bracket (5) for object slides and Φ 54 mm culture dishes Turning the X and Y knobs (6,7), move the specimen to the required position. (Movement Range: 120 (width) × 78 (length) mm). 11
Moving the specimen Move the specimen to the desired position by freehand or by turning the knobs of the mechanical stage. When switching objectives, take care not to touch the adaptor plates with the objectives, as their weight may damage the front lens. Dioptric adjustment Look into the right eyepiece with your right eye only, and focus on the specimen. Look into the left eyepiece with your left eye only. If the image is not sharp, use the dioptric adjustment ring (1) to compensate. The adjustment range is ±5 diopter. The number indicated on the adjustment ring graduation should correspond to the operator’s dioptric correction. Adjusting the interpupillary distance Observing with both eyes, hold the two eyepiece prism assemblies. Rotate them around their common axis until the fields of view coincide. The range of the interpupillary distance is 48 ~ 75mm. Selecting the light path Pull the light path selector lever (1) sideways using your thumb, selecting the light path you need. 12
LIGHT PATH SELECTOR BRIGHTNESS APPLICATION LEVER In 100% used for binocular Binocular observation observation Out 20% used for binocular observa- Binocular observation, television, tion, and 80% used for video or and micrography or video can be photography operated simultaneously Using the aperture diaphragm When in bright field observation, the aperture diaphragm controls the numerical aperture of the illumination system. When the numerical aperture of the objective and the aperture of the illumination system match, the highest resolution is achieved. The aperture can be changed by moving the aperture adjustment lever. Generally, when observing a fully chromatic specimen, you need to set the size of the condenser to 70-80% of the aperture of the objective. When observing unstained samples (e.g. bacteria), start from 70% and slowly turn the aperture diaphragm lever clockwise. Installing the phase contrast slider Insert the slider (1) into the illumination system, printed face up. Pull the slider into the desired position, to the click stop. When in phase contrast observation, keep the aperture diaphragm adjustment lever (2) on the “O” (open) position. Selecting the light path To activate the video port, pull out the light path selector lever. For observation of dark specimens, first focus, then pull out the lever. 13
Installing the video adapter Loosen the locking bolt (1) on the trinocular viewing tube, and take out the dust cap (2). Set up the video adapter (3) on the camera according to its instructions. Install the adapter into the tri-through port, and screw down the bolt (1). During a binocular observation at 20% brightness, look at the image on the video imaging system, refocusing the adapter if necessary (4). 14
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION I. Optical Section: The illumination is open, but The plug of the lamp holder Connect them the field of view is dark. is not connected to the illu- mination set The brightness is too low Adjust to a proper setting Too many colour filters have Minimize the number of the filters been stacked The edge of the field of view is The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop vignetted or the brightness is correct position asymmetric The color filter is partially Insert the filter to full depth inserted The phase contrast slider is Move the slider to a click stop not in the proper position Dust and stains can be seen in There are stains and dust on Clean the specimen the field of view the specimen There are stains and dust on Clean the eyepiece the eyepiece There is an apparent double The size of the aperture Open the aperture diaphragm image diaphragm is too small Poor image quality: The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop center of the light path the aperture diaphragm in adjust the aperture diaphragm •The image is not sharp; the view of field is opened •The contrast is not high; too much or too little •The details are not clear; The lenses (condenser, Thoroughly clean all the optical system •The phase contrast is low. objective, eyepieces are culture dish) is dirty In phase contrast observa- Use a sample holder whose bottom tion, the bottom thickness thickness is less than 1.2mm of the sample is more than 1.2mm. A bright field objective is Switch to a phase contrast objective used for phase contrast observation The condenser ring is not Adjust the condenser ring to match the aligned with the objective objective phase ring phase ring The light ring and/or the Adjust the bolts to center them phase contrast ring is not centered The objective used is not Please use a compatible objective compatible with the phase ring The phase contrast depends The sample holder is not flat. Move the on the sample position sample around until a compatible area is found. 15
6. One side of the image is out The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop of focus center of the light path The specimen is out of place Place the specimen flat on the stage. (tilted) The optical performance of Use a cover glass of better quality the sample cover glass is poor II. Mechanical Section: 1. The coarse focus knob is The tension adjustment Loosen the tension adjustment collar hard to turn collar is too tight 2. The focus is unstable The tension adjustment Tighten the tension adjustment collar collar is too loose 3. The field of view of the two The interpupillar distance is Adjust the interpupillar distance eyess is different not correct The dioptric correction is not Adjust the dioptric correction right The viewing technique is not When look into the objective, do not correct, and the operator is stare at the specimen but look at the straining the eyesight whole field of view. Periodically, move the eyes away to look at a distant object, then back into the objective V. Microphotography and video 1. The image is unfocused Incorrect focussing Adjusting the focus system as in the present manual 2. The edge of the image is To some degree, it is inhe- The problem can be minimized by unfocussed rent to the nature of achro- a correct setting of the aperture matic objectives diaphragm 3. Bright patches appear on the Stray light is entering the Cover the eyepieces and the viewfin- image microscope through the der with a dark cloth eyepieces and through the camera viewfinder 16
Repair and maintenance Microscopy environment This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. After use, turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with included the dust cover, and keep it in a dry and clean place. Electrical safety precautions Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Cleaning the optics If the optical parts require cleaning first use compressed air. If that is not sufficient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a final option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the op- tics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalog number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the original packa- ging. User replaceable accessories and spare parts DESCRIPTION QUANTITY CAT. NO. Ergonomical trinocular head 1 630-1757 Trinocular attachment for ergonomical binocular head for 1 630-1758 IT 404 Eyepiece EWF10x/22mm 2 630-1759 Eyepiece micrometer EWF10x/22mm 1 630-1760 Micrometric slide, 26x76 mm, range 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650 Objective LWD IOS planachromatic 4x/0.10 (working 1 630-1761 distance 18 mm) Objective LWD IOS planachromatic for phase contrast 1 630-1762 10x/0.25 (working distance 10 mm) Objective LWD IOS planachromatic for phase contrast 1 630-1763 20x/0.40 (working distance 5.1 mm) Objective LWD IOS planachromatic 40x/0.60 (working 1 630-1764 distance 2.6 mm) 17
Objective LWD IOS planachromatic for phase contrast 1 630-1765 40x Phase ring 40x 1 630-1766 Photo tube adapter for SLR cameras full frame 1 630-1767 CCD camera adapter 1 630-1768 Dust cover type 7 1 630-1769 APS-C reflex camera adapter 1 630-1645 Cleaning kit 1 630-1803 Technical service Web Resources Visit the VWR’s website at www.vwr.com for: • Complete technical service contact information • Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products • Additional product information and special offers Contact us for information or technical assistance contact your local VWR representative or visit www.vwr.com. Warranty VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of purchase. If a defect is present, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this product at no charge to you, provided it is returned during the warranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misap- plication, or from ordinary wear and tear. For your protection, items being returned must be insured against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the replacement of defective products. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WAR- RANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. 18
Equipment disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it’s your responsibility to correctly dispose of your equipment at lifecycle -end by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It’s also your responsibility to de- contaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you. 19
Local VWR offices in Europe and Asia Pacific Austria Ireland / Northern Ireland Switzerland VWR International GmbH VWR International Ltd / VWR International VWR International GmbH Graumanngasse 7 (Northern Ireland) Ltd Lerzenstrasse 16/18 1150 Wien Orion Business Campus 8953 Dietikon Tel.: 01 97 002 0 Northwest Business Park Tel.: 044 745 13 13 Fax: 01 97 002 600 Ballycoolin Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@at.vwr.com Dublin 15 E-mail: info@ch.vwr.com Tel.: 01 88 22 222 Belgium Fax: 01 88 22 333 UK VWR International bvba E-mail: sales@ie.vwr.com VWR International Ltd Researchpark Haasrode 2020 Customer Service Centre Geldenaaksebaan 464 Italy Hunter Boulevard - Magna Park 3001 Leuven VWR International PBI S.r.l. Lutterworth Tel.: 016 385 011 Via San Giusto 85 Leicestershire Fax: 016 385 385 20153 Milano (MI) LE17 4XN E-mail: customerservice@be.vwr.com Tel.: 02-3320311/02-487791 Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 800 152999/02-40090010 Fax: 01455 55 85 86 Czech Republic E-mail: info@it.vwr.com E-mail: uksales@uk.vwr.com VITRUM VWR s. r. o. info@internationalpbi.it a VWR International Company Pražská 442 The Netherlands Asia Pacific CZ - 281 67 Stříbrná Skalice VWR International B.V. Tel.: +420 321 570 321 Postbus 8198 China Fax: +420 321 570 320 1005 AD Amsterdam VWR International China Co., Ltd info@vitrum.cz Tel.: 020 4808 400 Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Fax: 020 4808 480 Yishan Road Denmark E-mail: info@nl.vwr.com Shanghai 200233, China VWR - Bie & Berntsen Tel.: +86- 21 521 388 22 Transformervej 8 Norway Fax: +86- 21 521 33 933 2730 Herlev VWR International AS E-mail: sales_china@vwr.com Tel.: 43 86 87 88 Haavard Martinsens vei 30 Fax: 43 86 87 90 0978 Oslo India E-mail: info@dk.vwr.com Tel.: 02290 VWR Lab Products Pvt. Ltd Fax: 815 00 940 2nd Floor, Front Wing, Finland E-mail: info@no.vwr.com 135/12, Brigade Towers VWR International Oy Brigade Road Valimotie 9 Poland Bangaluru 560025 India 00380 Helsinki Labart Sp. z o.o. Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: 09 80 45 51 A VWR International Company Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax: 09 80 45 52 00 Limbowa 5 Fax: +91-80-41117120 E-mail: info@fi.vwr.com 80-175 Gdansk E-mail: vwr_india@vwr.com Tel.: 058 32 38 200 do 204 France Fax. 058 32 38 205 Singapore VWR International S.A.S. E-mail: labart@pl.vwr.com Le Périgares – Bâtiment B VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive 201, rue Carnot Portugal Singapore 629468 94126 Fontenay-sous-Bois cedex VWR International - Material de Labo- Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Tel.: +65 6505 0760 ratório, Lda Fax: +65 6264 3780 Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) Edifício Neopark E-mail: info@fr.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Germany Tel.: 21 3600 770 VWR International GmbH Fax: 21 3600 798/9 Hilpertstrasse 20a E-mail: info@pt.vwr.com D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Spain Fax: 0180 570 22 22* VWR International Eurolab S.L. E-mail: info@de.vwr.com C/ Tecnología 5-17 *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Barcelona Hungary Tel.: 902 222 897 VWR International Kft. Fax: 902 430 657 Simon László u. 4. E-mail: info@es.vwr.com 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Sweden VWR International AB Fax: (52) 470-069 Fagerstagatan 18a E-mail: info@hu.vwr.com 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: info@se.vwr.com 20
VWR Microscope series 400 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number IT404 630-1575 Version: 1 du: 01, 09, 2012
Adresse du Fabricant United States Europe VWR International VWR International bvba Radnor Corporate Center Researchpark Haasrode 2020 Building One, Suite 200 Geldenaaksebaan 464 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 B-3001 Leuven Radnor, PA 19087 + 32 16 385011 (610) 386-170 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIE Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Deballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Instructions pour l’utilisation Description Intérrupteurs et jacks Utilisation Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechange Assistance technique Garantie Ramassage 22
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été uti- lisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent ma- nuel. Précautions Précautions de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instru- ment. Contenu de l’emballage DESCRIPTION QUANTITÉ Pied de microscope avec revolver, platine, condenseur 1 Tête optique (trinoculaire) 1 Objectif 4x 1 Objectif 10xPH 1 Objectif 20xPH 1 Objectif 40x 1 Oculaire WF10x/22 mm 2 Support bague de phase 1 Filtre vert 45 mm de diamètre 1 Filtre bleu 45 mm de diamètre 1 Mécanisme de translation 1 Porte-échantillons pour platine (différentes dimensions) 4 Cache-poussière 1 Câble d'alimentation 1 Déballage La figure suivante montre la séquence d’installation des composants. Les numéros dans la figure montrent les étapes de l’installation. • Avant l’installation, vérifier que tous les composants soient propres. Faire attention à ne pas rayer des parties ou des surfaces. • Placer la clef hexagonale fournie dans un endroit sûr. Vous en aurez besoin pour changer les composants. 23
Filtres couleur Emplacement de la lampe Groupe d’éclairage Porte-filtre du condenseur Oculaires Platine en verre Objectifs Base du Cordon microscope Extension de la platine Platine mécanique 24
Étapes de l’installation Installation du groupe d’éclairage du condenseur 1. Introduire le groupe d’éclairage du condenseur (3) dans le support, comme indiqué dans la figure. 2. Tourner le groupe d’éclairage du condenseur dans le sens horaire d’environ 90°, avec le signe “AS” du porte-filtre (3) tourné vers l’avant. Aligner la vis du groupe d’éclairage du condenseur et le trou du support, puis visser le boulon dans le trou à l’aide de la clef hexagonale fournie. 3. Insérer la fiche du connecteur (4) dans la prise du connecteur Installation des objectifs Tourner la vis macroscopique de mise au point (1) jusqu’à ce que le revolver atteigne sa position la plus bas- se. Pour être transporté en sécurité, le revolver est placé dans sa position la plus basse et la bague de réglage de la tension (2) est réglée à la tension appropriée lorsque le microscope quitte l’usine. Visser l’objectif d’agrandissement le plus bas sur la tourelle par le côté droit, puis tourner la tourelle dans le sens horaire. Monter les autres objectifs de la même manière, en suivant l’ordre du bas vers le haut. Remarque : les objectifs peuvent être installés également à travers l’ouverture de la platine. Pour passer d’un objectif à l’autre, tourner lentement le revolver jusqu’à ce qu’il y ait un déclic. Le déclic si- gnifie que l’objectif est dans la correcte position, au centre de la trajectoire de la lumière. 25
Installation de l’extension de la platine et de la platine mécanique L’extension de la platine peut être installée sur n’importe quel côté pour élargir la surface de travail. La platine mécanique doit être installée sur le côté opposé de l’extension. Pour les opérateurs droitiers, la platine mécanique est normalement installée sur le côté droit. Installation de l’extension de la platine : D’abord, visser les boulons (1) sur l’extension, puis monter l’exten- sion par dessous de la platine. La visser pour qu’elle soit fixée fermement. Installer la platine mécanique: Comme pour l’extension, la platine mécanique est fixée par deux boulons au- dessous de la platine. Installation de la plaquette de la platine Lorsque vous utilisez une platine de verre (1), assurez-vous que la platine soit horizontale. Installer la plaquette de la platine dans l’ouverture de la platine. Tourner le disque jusqu’à ce que l’entaille en V soit face à l’utilisateur. Cela simplifie l’identification de l’objec- tif. Installation des oculaires Enlever la protection des tubes oculaires (1). Insérer les oculaires (2) dans les tubes. 26
Connexion du cordon d’alimentation Ne tendez pas ni ne sollicitez d’aucune manière le cordon d’alimentation. Le câble peut facilement se rompre s’il est plié. Turn the main switch (1) to “O”(off) before connecting the power cord. Insert the plug (2) into the power jack (3) of the microscope. Plug the power cord (4) into the mains socket. Check for a safe connection. Insert the low voltage connector plug (9) into the socket (8). Prière d’utiliser le cordon d’alimentation fourni. Si vous le perdez ou s’il est endommagé, veuillez vous adresser aux services qualifiés. Brancher le cordon d’alimentation uniquement à une prise de courant de mise à la terre. Replacing the fuse Avant de remplacer le fusible, tourner l’interrupteur principal (1) sur “O” (off) et débrancher le cordon d’ali- mentation. Tourner le porte-fusible (6) pour le faire sortir du support (7) à l’aide d’un tournevis droit. Insérer le nouveau fusible dans le porte-fusible, puis tourner le porte-fusible pour le réinsérer dans le support. • Calibre des fusibles : 250V, 500mA. Usage prévu Uniquement pour la recherche. Non destiné à des usages thérapeutiques ou de diagnostic sur des animaux ou des personnes. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence 27
Spécifications du produit Component Description Système optique Système corrigé à l’infini, distance de parfocalité de 45 mm. Numéro de champ 22 mm. Têtes Trinoculaire : Inclinées à 30°, rotatives de 360°Distance interpupillaire : 48 - 75 mm. Com- pensation dioptrique réglable. Compensation hauteur ergonomique. Oculaires Grand champ 10x/22mm, high-point. Revolver 5 positions, avec rotation bidirectionnelle sur roulement à bille et arrêt avec déclic. Objectifs Grande distance de travail (LWD) corrigée à l’infini. plan achromatique : 4x/0.10 (distance de travail 18 mm), contraste de phase 10x/0.25 (dis- tance de travail 10 mm), contraste de phase 20x/0.40 (distance de travail 5.1 mm), 40x/0.60 (distance de travail 2.6 mm), corrigés pour lamelle couvre-objets de 1.2 mm Modèle de platine Dimensions : 250 x 230 mm. Chariot mobile avec commandes coaxiales ergonomiques baissées. Mouvement X-Y : 119 x 70 mm. Plaquettes interchangeables pour porte-objets, boîtes de Petri et fioles. Système de mise au Réglage macro et micrométrique, avec commandes coaxiales sur les deux côtés du pied. point Tension réglable. Condenseur Condenseur de grande distance de travail, ouverture numérique de 0.30, distance de tra- vail de 72 mm. Le condenseur peut être retiré pour augmenter la distance de travail jusqu’à 150 mm. Système d’éclairage Système P-LED8TM, à intensité réglable, avec filtre et support de bague de phase et dia- phragme. 28
VUE D’ENSEMBLE OCULAIRES EMPLACEMENT DE LA LAMPE GLISSIÈRE À CONTRASTE DE PHASE CONDENSEUR PLATINE (AVEC PLAQUETTE DE VERRE) TRAJECTOIRE DE LA LUMIÈRE INTERRUPTEUR DE LA LUMIÈRE FINE FOCUS KNOB BASE DU MICROSCOPE MAIN SWITCH 29
PORTE-FILTRE COULEUR TÊTE TRINOCULAIRE DIAPHRAGME LEVIER DE RÉGLAGE DIOPTRIQUE PHASE BAGUE DE GLISSIÈRE DE RÉGLAGE CONTRASTE OBJECTIFS TENSION BAGUE DE RÉGLAGE GROSSIER VIS DE RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT 30
Opération Allumage de la lampe Brancher le courant, allumer l’interrupteur principal (1). Réglage de l’intensité Tourner le bouton de réglage de l’intensité dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le sens an- tihoraire pour la diminuer. Réglage de la tension de mise au point Si le revolver tombe tout seul, ou si la mise au point de l’échantillon diminue en réglant la vis de réglage fin de la mise au point (3), la vis de réglage grossier est trop desserrée. En tournant la bague de réglage de la tension (1) dans la direction indiquée vous serrez la tension de la vis de réglage grossier de la mise au point (2). Tourner dans la direction opposée pour diminuer la tension. Régler l’échantillon Pour obtenir la meilleur qualité d’image, utiliser des fioles, des boîtes de Petri et des porte-objets d’une épaisseur de 1,2 mm. Utilisation de boîtes de culture de Φ35 mm : Vous pouvez placer des boîtes de cultures de Φ 35 mm sur la platine à l’aide du système de centrage stan- dard (1) de la platine. Utilisation de la platine mécanique : Lorsque vous observez des plaques de micro-titrage de 96 puits ou 24 puits, veuillez les fixer directement avec l’agrafe de la platine (2). Lorsque vous devez fixer d’autres plaques, veuillez utiliser les plaques d’adaptation fournies avec la platine mécanique. ● Support Terasaki (3) pour planches Terasaki ● Support de boîtes de culture (4) pour boîtes de culture de Φ 35 mm ● Support de porte-objet (5) pour porte-objet et boîtes de culture de Φ 54 mm En tournant les boutons X et Y (6,7), déplacer l’échantillon vers la position requise. (Champ de déplacement : 120 (largeur) × 78 (longueur) mm). 31
Déplacement de l’échantillon Déplacer l’échantillon vers la position souhaitée manuellement ou en tournant le bouton de la platine mécani- que. Lorsque vous changez d’objectif, faites attention à ne pas toucher les plaques d’adaptation avec les objectifs, car leur poids pourrait endommager les lentilles. Réglage dioptrique Regardez dans l’oculaire droit uniquement avec votre œil droit et mettez au point l’échantillon. Regardez dans l’oculaire gauche uniquement avec votre œil gauche. Si l’image n’est pas nette, utilisez la bague de réglage dioptrique (1) pour compenser. La plage de réglage est de ±5 dioptries. Le numéro indiqué sur la gradation de la bague de réglage devrait correspondre à la correction dioptrique de l’opérateur. Réglage de la distance interpupillaire En observant avec les deux yeux, tenir les deux ensembles du prisme d’oculaire. Les tourner autour de leur axe commun jusqu’à ce que leurs champs de vision coïncident. La plage de la distance interpupillaire est de 48 ~ 75mm. Sélection de la trajectoire de la lumière Tirer le levier du sélecteur de la trajectoire de la lumière (1) latéralement en utilisant votre pouce, en sélec- tionnant la trajectoire de la lumière dont vous avez besoin. 32
LEVIER DU SÉLECTEUR DE LA INTENSITÉ APPLICATION TRAJECTOIRE DE LA LUMIÈRE In Utilisé à 100 % pour l’observation Observation binoculaire binoculaire Out Utilisé à 20 % pour l’observation L’observation binoculaire, binoculaire et 80 % pour vidéo ou télévision, et micrographie ou photographie vidéo peuvent être opérés simultanément Utilisation du diaphragme Lors de l’observation de champ lumineux, le diaphragme contrôle l’ouverture numérique du système d’éclai- rage. Lorsque l’ouverture numérique de l’objectif et l’ouverture du système d’éclairage coïncident, on atteint la résolution la plus élevée. L’ouverture peut être modifiée en agissant sur le levier de réglage de l’ouverture. En général, lorsque vous observez un échantillon totalement chromatique, vous devez régler les dimensions du condenseur à 70 - 80 % de l’ouverture de l’objectif. Lorsque vous observez des échantillons non colorés (par ex. des bactéries), commencez à 70 % et tournez lentement le levier du diaphragme dans le sens ho- raire. Installation de la glissière à contraste de phase Insérez la glissière (1) dans le système d’éclairage, la partie imprimée vers le haut. Tirez la glissière dans la position souhaitée, jusqu’à l’arrêt par déclic. Pendant l’observation de contraste de phase, maintenez le levier de réglage du diaphragme (2) sur la posi- tion “O” (ouvert). Sélection de la trajectoire de la lumière Pour activer le port vidéo, sortir le levier du sélecteur de la trajectoire de la lumière. Pour l’observation d’échantillons sombres, mettez d’abord au point, puis sortez le levier. 33
Installation de l’adaptateur vidéo Desserrer les boulons de blocage (1) sur le tube de vue trinoculaire, et enlevez le cache-poussière (2). Installez l’adaptateur vidéo (3) sur la caméra en suivant les instructions. Installez l’adaptateur dans le port à trois entrées et vissez les boulons (1). Pendant une observation binoculaire avec 20 % d’intensité, regardez l’image sur le système d’image vidéo, en réglant la mise au point de l’adaptateur si nécessaire (4). 34
Résolution des problèmes Passer en revue les informations dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels. PROBLÈME CAUSE SOLUTION I. Section optique: L’éclairage est allumé, mais La prise du support de la Les connecter le champ de vision est som- lampe n’est pas branchée au bre. groupe d’éclairage L’intensité est trop faible Régler pour atteindre un réglage cor- rect Trop de filtres couleur ont été Réduire le nombre de filtres installés Le bord du champ de vision Le revolver n’est pas Tourner le revolver jusqu’au déclic est vignetté ou l’intensité est correctement positionné d’arrêt asymétrique Le filtre couleur est Insérer le filtre jusqu’au bout partiellement inséré La glissière de contraste de Déplacer la glissière jusqu’au déclic phase n’est pas d’arrêt correctement positionnée On voit de la poussière et Des taches et de la poussière Nettoyer l’échantillon des taches dans le champ de sont présentes sur l’échantillon vision Des taches et de la poussière Nettoyer l’oculaire sont présentes sur l’oculaire Il y a une double image Les dimensions du diaphragme Ouvrir le diaphragme apparente sont trop petites Qualité d’image médiocre: Le revolver n’est pas au centre Tourner le revolver jusqu’au déclic de la trajectoire de la lumière d’arrêt Le diaphragme dans la vision Régler le diaphragme •L’image n’est pas nette; du champ est trop ouvert ou •Le contraste n’est pas élevé; pas assez •Les détails ne sont pas Les lentilles (condenseur, Nettoyer soigneusement tout le clairs; objectif, oculaires sont boîtes système optique •Le contraste de phase est de de culture) sont sales faible. Pendant l’observation de Use a sample holder whose bottom contraste de phase, l’épaisseur thickness is less than 1.2mm de fond de l’échantillon est supérieure à 1,2 mm. Un objectif de champ clair est Passez à un objectif de contraste de utilisé pour l’observation de phase contraste de phase La bague du condenseur n’est Régler la bague du condenseur pour pas alignée avec la bague de qu’elle coïncide avec la bague de pha- phase de l’objectif se de l’objectif La bague de la lumière et/ou la Régler les boulons pour les centrer bague de contraste de phase ne sont pas centrées L’objectif utilisé n’est pas com- Veuillez utiliser un objectif compatible patible avec la bague de phase Le contraste de phase dépend Le support de l’échantillon n’est pas de la position de l’échantillon plat. Déplacer l’échantillon jusqu’à trou- ver une zone compatible. 35
6. Un côté de l’image est flou Le revolver n’est pas au centre Tourner le revolver jusqu’au déclic de la trajectoire de la lumière d’arrêt L’échantillon n’est pas en place Mettre l’échantillon à plat sur la platine (incliné) La performance optique de Utilisez une lamelle couvre-objet d’une la lamelle couvre-objet de meilleure qualité l’échantillon est médiocre II. Section mécanique: 1. La vis de réglage grossier La bague de réglage de la Desserrer la bague de réglage de la de la mise au point est diffici- tension est trop serrée tension le à tourner 2. La mise au point est insta- La bague de réglage de la ten- Serrer la bague de réglage de la ten- ble sion est trop desserrée sion 3. Le champ de vision des La distance interpupillaire n’est Régler la distance interpupillaire deux yeux est différent pas correcte La correction dioptrique n’est Régler la correction dioptrique pas correcte La technique de vision n’est Lorsque vous regardez dans l’objectif, pas correcte et l’opérateur est ne fixez pas l’échantillon mais regardez en train de forcer la vue l’ensemble du champ de vision. De temps en temps, bouger les yeux pour regarder un objet distant, puis revenez à l’objectif V. Microphotographie et vidéo 1. L’image n’est pas nette Mise au point incorrecte Régler le système de mise au point comme indiqué dans le présent manuel 2. Le bord de l’image n’est À un certain degré, cela est Le problème peut être minimisé par un pas net inhérent à la nature des objec- réglage correct du diaphragme tifs achromatiques 3. De taches claires appa- De la lumière parasite entre Couvrir les oculaires et le viseur avec raissent sur l’image dans le microscope par les un chiffon sombre oculaires et à travers le viseur de la caméra 36
Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de con- densation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire. Conseils avant et après l’utilisation du microscope. - Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas. - Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer. - Ne réparez pas le microscope vous même - Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec. Précaution de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’é- ther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques. Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous). Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation. Accessoires de substitution de l’utilisateur et pièces de rechange DESCRIPTION QUANTITÉ CAT. NO. Tête trinoculaire ergonomique 1 630-1757 Fixation trinoculaire pour tête binoculaire ergonomique 1 630-1758 pour IT 404 Oculaire EWF10x/22 mm 2 630-1759 Micromètre de l’oculaire EWF10x/22 mm 1 630-1760 Porte-objet micrométrique, 26x76 mm, plage 1 mm, div. 1 630-1650 0,01 mm Objectif LWD IOS plan achromatique 4x/0.10 (distance de 1 630-1761 travail 18 mm) Objectif LWD IOS plan achromatique pour contraste de 1 630-1762 phase 10x/0,25 (distance de travail 10 mm) Objectif LWD IOS plan achromatique pour contraste de 1 630-1763 phase 20x/0,40 (distance de phase 5,1 mm) 37
Objectif LWD IOS plan achromatique 4x/0,60 (distance de 1 630-1764 travail 2,6 mm) Objectif LWD IOS plan achromatique pour contraste de 1 630-1765 phase 40x Bague de phase 40x 1 630-1766 Adaptateur de tube de photo pour caméras SLR plein 1 630-1767 cadre Adaptateur de caméra CCD 1 630-1768 Type de cache-poussière 7 1 630-1769 Adaptateur de caméra reflex APS-C 1 630-1645 Kit de nettoyage 1 630-1803 Assistance technique Web Visitez le site Web VWR www.vwr.com pour: -Information et assistance technique -Accès au catalogue en ligne de VWR, et informations sur les accessoires et les produits -Plus d’informations sur les produits et les offres spéciales Pour plus d’informations ou d’assistance technique, contactez votre représentant VWR locale Garantie VWR International garantit que ce produit sera exempt de défauts de matériel et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Si le produit présente un défaut, VWR, à sa discrétion, s’engage à le réparer, le remplacer ou le rembourser à condition qu’il soit retourné pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé par accident, abus, mauvais usage ou par usure normale. Les articles à retourner doivent être assurés contre toute perte ou dommage. Cette garantie doit être limitée au remplacement des produits défectueux. IL EST EXPRESSEMENT CON- VENU QUE CETTE GARANTIE SERA EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES GARANTIES D’ADAPTATION ET DE LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. 38
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administra- tives sur la norme en vigueur. Merci. 39
Bureaux VWR Europe et en Asie-Pacifique Allemagne Irlande / Irlande du Nord Royaume-Uni VWR International GmbH VWR International Ltd / VWR International VWR International Ltd Hilpertstrasse 20a (Northern Ireland) Ltd Customer Service Centre D - 64295 Darmstadt Orion Business Campus Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0180 570 20 00* Northwest Business Park Lutterworth Fax: 0180 570 22 22* Ballycoolin Leicestershire E-mail: info@de.vwr.com Dublin 15 LE17 4XN *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Tel.: 01 88 22 222 Tel.: 0800 22 33 44 Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Fax: 01 88 22 333 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: sales@ie.vwr.com E-mail: uksales@uk.vwr.com Autriche VWR International GmbH Italie Suède Graumanngasse 7 VWR International PBI S.r.l. VWR International AB 1150 Wien Via San Giusto 85 Fagerstagatan 18a Tel.: 01 97 002 0 20153 Milano (MI) 163 94 Stockholm Fax: 01 97 002 600 Tel.: 02-3320311/02-487791 Tel.: 08 621 34 00 E-mail: info@at.vwr.com Fax: 800 152999/02-40090010 Fax: 08 621 34 66 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: info@se.vwr.com Belgique info@internationalpbi.it VWR International bvba Suisse Researchpark Haasrode 2020 Norvège VWR International GmbH Geldenaaksebaan 464 VWR International AS Lerzenstrasse 16/18 3001 Leuven Haavard Martinsens vei 30 8953 Dietikon Tel.: 016 385 011 0978 Oslo Tel.: 044 745 13 13 Fax: 016 385 385 Tel.: 0 2290 Fax: 044 745 13 10 E-mail: Fax: 815 00 940 E-mail: info@ch.vwr.com customerservice@be.vwr.com E-mail: info@no.vwr.com Danemark Pays-Bas Asia Pacific VWR - Bie & Berntsen VWR International B.V. Transformervej 8 Postbus 8198 Chine 2730 Herlev 1005 AD Amsterdam VWR International China Co., Ltd Tel.: 43 86 87 88 Tel.: 020 4808 400 Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Fax: 43 86 87 90 Fax: 020 4808 480 Yishan Road E-mail: info@dk.vwr.com E-mail: info@nl.vwr.com Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Espagne Pologne Fax: +86- 21 521 33 933 VWR International Eurolab S.L. Labart Sp. z o.o. E-mail: sales_china@vwr.com C/ Tecnología 5-17 A VWR International Company A-7 Llinars Park Limbowa 5 Inde 08450 - Llinars del Vallès 80-175 Gdansk VWR Lab Products Pvt. Ltd Barcelona Tel.: 058 32 38 200 do 204 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Tel.: 902 222 897 Fax. 058 32 38 205 Towers Fax: 902 430 657 E-mail: labart@pl.vwr.com Brigade Road E-mail: info@es.vwr.com Bangaluru 560025 India Portugal Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Finlande VWR International - Material de Labo- Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) VWR International Oy ratório, Lda Valimotie 9 Fax +91-80-41117120 Edifício Neopark E-mail: vwr_india@vwr.com 00380 Helsinki Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D Tel.: 09 80 45 51 2790-221 Carnaxide Fax: 09 80 45 52 00 Tel.: 21 3600 770 Singapour E-mail: info@fi.vwr.com VWR Singapore Pte Ltd Fax: 21 3600 798/9 18 Gul Drive E-mail: info@pt.vwr.com France Singapore 629468 VWR International S.A.S. République Tchèque Tel: +65 6505 0760 Le Périgares – Bâtiment B VITRUM VWR s. r. o. Fax: +65 6264 3780 a VWR International Company E-mail: sales@sg.vwr.com 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Pražská 442 Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) Tel.: +420 321 570 321 E-mail: info@fr.vwr.com Fax: +420 321 570 320 info@vitrum.cz Hongrie VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com 40
You can also read