VWR INSTRUCTION MANUAL - Microscope
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
VWR Microscope series 400 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number IT405FLD 630-2695 Version: 1 Issued: 27, 01, 2017
Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Product specifications Overview Operation Troubleshooting Repair and maintenance User replaceable accessories and spare parts Technical service Warranty Compliance with local laws and regulations Disposal 2
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use that does not comply with this manual. Safety Information Avoiding Electrical Shock Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit. Package Contents ① ② ⑪ ④ ⑩ ③ ⑤ ⑧ ⑨ ⑥ ⑦ ① Microscope body ⑦ Glass insert for stage ② Condenser ⑧ Fluorescence filters ③ LED illuminator ⑨ Objectives ④ Filter protection covers ⑩ Eyepieces ⑤ Anti-glow cap ⑪ Power supply ⑥ Filter holder 3
Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contain- er and lift the top half of the container. Take care to ensure that the optical items (objectives and eyepieces) do not fall out and get damaged. Using both hands (one around the neck and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk. Place the observation head onto the top of the neck and tighten the lock-screw. Insert the eyepieces into the eye tubes. Connect the provided power supply to the power supply input jack on the rear of the microscope. Intended use For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution Product Specifications Head Trinocular, 45° inclined Eyepieces EWF 10x/22mm, high-point. Nosepiece Quintuple Objectives IOS PLAN LWD 10xPh, 20xPh, 40xPh Stage Fixed stage, dimension: 250x160 mm Focusing Coaxial coarse and fine focusing Condenser LWD pre-centered, N.A. 0.30, working distance 72 mm Illuminator Transmitted Light: P-LED8, white 8W LED, light intensity control Epi-fluorescence: 18W LED, light intensity control Condenser Epi-fluorescence: Blue and green filters Brightfield Green filters 4
Overview LED PHASE HOUSING CONTRAST SLIDER TRINOCULAR EYEPIECE VIEWING TUBE (FIXED) CONDENSER FILTER HOLDER DIOPTRIC ADJUSTMENT RING GLASS STAGE INSERT STAGE LIGHT PATH SELECTOR LEVER OBJECTIVE MICROSCOPE BODY FINE FOCUS KNOB TENSION COARSE ADJUSTMENT COLLAR FOCUS KNOB 5
Installing the objectives ② 1. Turning the coarse focusing knob ① till the nosepiece reaches its lowest position. ► For a safe transport, the nosepiece is placed in the lowest position and the tension adjustment collar ② is adjust- ① ed to the appropriate tension when the Fig.1 microscope leaves the factory. (Fig.1) 2. Screw the lowest magnification objective on to the turret from the right side, then turn the turret clockwise. Mount the other objectives in the same way, following the sequence from low to high. ► Note: the objectives can also be in- stalled through the stage opening. (Fig.2) ► Clean the objectives regularly. In inverted microscopes, the objectives are very sen- Fig.2 sitive to dust. ► To prevent dust and contamination from entering the microscope, cover all the un- used holes with dust caps ③. (Fig.3) ► When operating, use the low magnification objective (10X) to search and focus the specimen, then switch to higher magnifica- tions. ③ ► When switching between objectives, slowly turn the nosepiece until it clicks. The click means that the objective is in the right posi- Fig.3 tion, in the center of the light path. Installing the stage extension and the mechanical stage (OPTIONAL) The stage extension can be installed on either side of the stage to enlarge the working sur- face. The mechanical stage must be installed on the side opposite the extension. For right-handed operators, the mechanical Fig.4 stage is normally installed on the right side. 1. Installing the stage extension: Screw the bolts on to the extension, then mount the extension from below the stage. (Fig.4) 2. Installing the mechanical stage: As for the extension, the mechanical stage is fixed with two bolts under the stage. (Fig.5) Fig.5 6
Installing the stage insert 1. When using the glass stage, make sure that the insert is horizontal. 2. Install the stage insert in the stage opening. (Fig.6) Fig.6 Installing the eyepieces Insert both eyepieces into the tubes of the optical head. (Fig.7) Fig.7 Installing the condenser illumination unit and the LED housing 1. Insert the condenser illumination unit into the bracket. (Fig.8) 2. Turn the condenser illumination unit clockwise about 90°, with the “AS” mark of filter holder facing forwards. Align the Fig.8 Fig.9 screw of the condenser illumination unit and the hole of the holder, then screw the bolt in the hole with the supplied allen wrench. (Fig.9) 3. Insert the connector plug into the connector jack. 4. Push the LED housing gently into the holes of the illumination unit. (Fig.10) Fig.10 Installing the color filters ► Remove the filter holder, then install the color filters you need. (Fig.11, Fig.12) Mount the color filter flat as shown in ①, verifying that they are not tilted. ► If the color filter is tilted or otherwise Fig.11 out of place ②, it may fall. ① ② The color filters can be stacked in the holder. This allows to install as many filters as needed, as long as the whole thickness is less than 11 mm. Fig.12 7
Installing the fluorescence • When using the epifluorescence, you can mount the anti-glow cap on the bottom of the condenser, in order to increase the contrast of the image. (Fig.13) Fig.13 • Unscrew the protection cover on the left side of the microscope, with the provided allen wrench. (Fig.14) Fig.14 • Slide the green filter inside the dovetail guide, after screwing the filter lever into the threaded hole of the filter. Mount the protection cover back in its position. (Fig.15) Fig.15 • On top of the filter lever, screw the terminal with the etched G. Repeat the same steps for the right side, mounting the Blue filterset. (Fig.16) Fig.16 • Connect the external power supply to the input jack on the rear. (Fig.17) Fig.17 8
Using the microscope INITIAL SETUP Turning on the LED Connect the power, turn on the main switch ①. ① Fig.18 (Fig.18) Position ①: BF Position ②: Epifluorescence Adjusting the brightness Turn the brightness adjustment knob ② to increase and decrease the brightness. (Fig.19) Adjusting the tension ② Fig.19 ► The coarse focusing knob ① is pre adjusted to a tight tension upon leav- ing the factory. ② If the nosepiece drops down by itself, or the specimen defocuses while adjusting the fine focus knob ③, the coarse focus knob is too ③ loose. Turning the tension adjustment collar ② in clockwise direction tightens the coarse fo- cus tension ①. Rotate in the opposite direction to decrease the tension. (Fig.20) ① Fig.20 STAGE (OPTIONAL) H793.1 Holder for Petri diameter 38mm (H793.2 needed) Setting the specimen ► For the best image quality, use flasks, Petri dishes and slides with a 1.2 mm thickness. H793.2 1. Place the proper insert for your specimen Holder for Terasaki and Petri diameter 65mm. (according to the table on the right) on the stage, and fix it with the stage clip. 2. Turning the X and Y knobs, move the specimen to the required position. (Move- H793.3 ment Range: 120 (width) × 78 (length) Holder for slide and Petri diameter 54mm. mm). Moving the specimen Move the specimen to the desired position by H793.4 freehand or by turning the knobs of the me- Holder for 2+2 slides. chanical stage. ► When switching objectives, take care not to touch the adaptor plates with the objectives, as their weight may H793.6 damage the front lens. Holder for Utermöhl-Chamber (H793.3 needed). H793.7 Load-bearing side extension for IT415. MSI792 Mechanical stage for IT415 series. 9
VIEWING TUBE Dioptric adjustment ① 1. Look into the right eyepiece with your right eye only, and focus on the specimen. 2. Look into the left eyepiece with your left eye only. If the image is not sharp, use the dioptric adjustment ring ① to compen- sate. (Fig.21) ► The adjustment range is ±5 diopter. The number indicated on the adjust- Fig.21 ment ring graduation should corre- spond to the operator’s dioptric cor- rection. Adjusting the interpupillary distance Observing with both eyes, hold the two eye- ② piece prism assemblies. Rotate them around their common axis until the fields of view co- incide. ► The graduation on the interpupillary distance indicator ②, pointed by the spot “.” on the eyepiece holder, shows Fig.22 the distance between the operator’s eyes. (Fig.22) The range of the interpupillary distance is 48- 75mm. Selecting the light path Pull the light path selector lever ③ sideways using your thumb, selecting the light path you ③ need. (Fig.23) Fig.23 LIGHT PATH SELECTOR BRIGHTNESS APPLICATION LEVER In 20% used for binocular observation, and Binocular observation, television, and 80% used for video or photography micrography or video can be operated simultaneously Out 100% used for binocular Binocular observation observation 10
ILLUMINATION UNIT Using color filters Selecting the appropriate color filters accord- ing your need. (Fig.24) You can stack a group of color filters in the fil- Fig.24 ter holder, if you ensure that they are level and that the whole thickness is less than 11mm. Using the aperture diaphragm 70-80% 70- ① 80% When in brightfield observation, the aperture diaphragm controls the numerical aperture of the illumination system. When the numerical aperture of the objective and the aperture of the illumination system match, the highest res- 30-20% 30- olution is achieved. 20% The aperture can be changed by moving the aperture adjustment lever. ① is the image of Fig.25 the aperture diaphragm, ② is the edge of the ② objective). Generally, when observing a fully chromatic COLOR USE specimen, you need to set the size of the con- FILTER denser to 70-80% of the aperture of the objec- tive. When observing unstained samples (e.g. Green Single contrast color filter used for phase bacteria), start from 70% and slowly turn the contrast microscopy aperture diaphragm lever clockwise. (Fig.25) PHASE CONTRAST ① ② ③ Phase contrast slider Adjustable phase slider. ● The light ring is pre-centered when the microscope leaves the factory. It should therefore need no further adjustment. If a recentering is needed, it can be performed via the two side bolts. ● The 4X/10X light ring ① must be used with Fig.26 4X and 10X phase contrast objectives, the 20x/40x light ring ② with the 20x and 40x and the opening ③ is used for bright field. (Fig.26) Installing the phase contrast slider 1. Insert the slider into the illumination system, printed face up. 2. Pull the slider into the desired position, to the click stop. 3. When in phase contrast observation, keep the aperture diaphragm adjustment lever on the “O” (open) position. (Fig.27) Fig.27 11
Centering the ring ► Usually this operation is not needed. If necessary, please proceed with the fol- lowing steps: 1. Place a specimen on the stage and focus it. 2. Take out the eyepiece from the tube with- out the dioptric adjustment, and replace it Fig.28 with the centering telescope (CT). (Fig.28) 3. Check that the phase ring and the objective correspond, and that both are steadily set on a click stop. 4. Use the CT to focus on the light ring’s im- age ① and the phase contrast ring’s image ②. If the light ring’s image is not sharp, ad- just the CT’s eyepiece until you can see a clear image of the light ring. 5. Adjust the bolts of the two centering holes in the phase contrast slider using a screw- driver until the light ring center and the phase contrast ring center coincide. 6. The 10X and the 20X phase contrast objec- Fig.29 tives use the same ring on the phase con- trast slider. The coincidence of the light ring center and the phase contrast center must be verified with both objectives. (Fig.29; Fig.30) ► If the light ring is centered incorrectly, ① the contrast will be severely impaired. ► The phase ring may need recentering during and after observation of very thick specimens. ► The phase ring may show an apparent misalignment if the cover glass is not flat. ② Fig.30 12
MICROPHOTOGRAPHY Installing the photography adapter 1. To activate the video port, pull the light path selector lever to “In” position. (Fig.31) 2. Loosen the locking bolt ① on the trinocu- lar viewing tube, and take out the dust cap ②. 3. Install the photography adapter into the trinocular port according to its instructions, and screw down the locking bolt ①. Fig.31 4. Attach the camera ring (if any) to the adapter. 5. Attach the camera to the ring. ● Warning: for some cameras (mainly re- flex) the ring is not included with the mi- croscope, and it should be supplied by the Camera user. ● For the photography of dark specimens, Adapter obscure the eyepieces and the viewfinder with a dark cloth in order to reduce stray light. ② ● The camera magnification can be calcu- lated as objective magnification × camera ① + lens magnification. ► When shooting with a SLR, the mirror movement may cause camera move- ment. Please lift the mirror, use long exposure times and use an extension Fig.32 cord. (Fig.32) 13
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION I. Optical Section: 1. The illumination is open, but The plug of the LED holder Connect them the field of view is dark. is not connected to the il- lumination set The brightness is too low Adjust to a proper setting Too many colour filters have Minimize the number of the filters been stacked 2. The edge of the field of view The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop is vignetted or the brightness is correct position asymmetric. The color filter is partially Insert the filter to full depth inserted The phase contrast slider is Move the slider to a click stop not in the proper position 3. Dust and stains can be seen in There are stains and dust on Clean the specimen the field of view. the specimen There are stains and dust on Clean the eyepiece the eyepiece 4. There is an apparent double The size of the aperture Open the aperture diaphragm image. diaphragm is too small 5. Poor image quality: The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop The image is not sharp center of the light path The contrast is not high The aperture diaphragm in Adjust the aperture diaphragm The details are not clear the view of field is opened The phase contrast is low. too much or too little The lenses (condenser, Thoroughly clean all the optical system objective, eyepieces are culture dish) is dirty In phase contrast observa- Use a sample holder whose bottom tion, the bottom thickness thickness is less than 1.2mm of the sample is more than 1.2mm A bright field objective is Switch to a phase contrast objective used for phase contrast observation The condenser ring is not Adjust the condenser ring to match the aligned with the objective objective phase ring phase ring The light ring and/or the Adjust the bolts to center them phase contrast ring is not centered The objective used is not Please use a compatible objective compatible with the phase ring The phase contrast depends The sample holder is not flat. Move the on the sample position sample around until a compatible area is found. 14
6. One side of the image is out of The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop focus. center of the light path The specimen is out of place Place the specimen flat on the stage. (tilted) The optical performance of Use a cover glass of better quality the sample cover glass is poor II. Mechanical Section: 1.The coarse focus knob is hard The tension adjustment col- Loosen the tension adjustment collar to turn. lar is too tight 2.The focus is unstable. The tension adjustment col- Tighten the tension adjustment collar lar is too loose III. Electric section 1. The LED doesn’t turn on. No power supply Check the power cord connection 2. The brightness is not enough The brightness adjustment Adjust the brightness is low 3. The light blinks The power cord is poorly Check the power cord connected IV. Viewing tube assembly 3. The field of view of the two The interpupillar distance is Adjust the interpupillar distance eyes is different not correct The dioptric correction is not Adjust the dioptric correction right The viewing technique is not When look into the objective, do not correct, and the operator is stare at the specimen but look at the straining the eyesight whole field of view. Periodically, move the eyes away to look at a distant ob- ject, then back into the objective V. Microphotography and video 1. The image is unfocused Incorrect focussing Adjusting the focus system as in the present manual 2. The edge of the image is To some degree, it is inher- The problem can be minimized by a unfocussed ent to the nature of achro- correct setting of the aperture dia- matic objectives phragm 3. Bright patches appear on the Stray light is entering the Cover the eyepieces and the viewfind- image microscope through the er with a dark cloth eyepieces and through the camera viewfinder 15
Repair and maintenance Microscopy environment This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. After using the microscope The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. After use, turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with included the dust cover, and keep it in a dry and clean place. Electrical safety precautions Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Cleaning the optics If the optical parts require cleaning first use compressed air. If that is not sufficient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a final option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the op- tics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible. 16
List of accessories and spare parts CAT. NO. DESCRIPTION EYP780 Eyepiece EWF10x/22mm. EYP781 Eyepiece micrometer EWF10x/22mm. VWR005 26x76 mm micrometric slide. Range 1 mm, div. 0,01 mm. OBJ782 Objective IOS LWD PLAN Achromatic 4x/0,10 (w.d. 22mm). OBJ782.1 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 4x/0.13 (w.d. 16.9mm). OBJ783 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 10x/0,25 (w.d. 7,94mm). OBJ784 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 20x/0,40 (w.d. 7,66mm). OBJ785 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 40x/0,60 (w.d. 3,71mm). OBJ786 Objective IOS LWD PLAN Achromatic 60x/0,70 (w.d. 2,50mm). OBJ801 Objective IOS LWD FLUOR PLAN Achromatic 10x/0,30 (w.d. 10mm) OBJ802 Objective IOS LWD FLUOR PLAN Achromatic 20x/0,45 (w.d. 5,1mm) OBJ803 Objective IOS LWD FLUOR PLAN Achromatic 40x/0,65 (w.d. 2,6mm) OBJ804 Objective IOS LWD FLUOR PLAN Achromatic 60x/0,7 CCD788 Photo adapter for REFLEX camera with FULL FRAME sensor. CCD789 Focusable C-Mount adapter for 1/3” sensor. CCD891 Focusable C-Mount adapter for 1/2” sensor. CCD789. 2 Focusable C-Mount adapter for 2/3” sensor. PTA699 Universal adapter for CCD114, CCD115, M116, PTA173 and eyepiece cameras. MSI792 Mechanical stage for IM-3 series H793.1 Holder for Petri diameter 38mm (H793.2 needed), for IT414/ IT415/IT405 series. H793.2 Holder for Terasaki and Petri diameter 65mm, for IT414/ IT415/IT405 series. H793.3 Holder for slide and Petri diameter 54mm, for IT414/ IT415/IT405 series. H793.4 Holder for 2+2 slides, for IT414/ IT415/IT405 series. H793.6 Holder for Utermöhl-Chamber (H793.3 needed), for IT414/ IT415/IT405 series. H793.7 Load-bearing side extension for IT415/IT405 series PTA173 Photo adapter for APS-C and Full Frame Reflex cameras. CCD114 C-Mount adapter for 1/2” sensor. CCD115 C-Mount adapter for 1/3” sensor. M116 C-Mount adapter for 2/3” sensor. 17
Technical service Web Resources Visit the VWR’s website at www.vwr.com for: • Complete technical service contact information • Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products • Additional product information and special offers Contact us For information or technical assistance contact your local VWR representative or visit. www. vwr.com. Warranty VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the ex- tent, the defect of the product is not due to such non-performance. Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Compliance with local laws and regulations The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other au- thorizations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the product. 18
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontami- nate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you 19
Australia Hungary Singapore VWR International, Pty Ltd. VWR International Kft. VWR Singapore Pte Ltd Unit 1/31 Archimedes Place Simon László u. 4. 18 Gul Drive Murarrie, Queensland 4172 4034 Debrecen Singapore 629468 Tel.: 1300 727 696 Tel.: (52) 521-130 Tel.: +65 6505 0760 Fax: 1300 135 123 Fax: (52) 470-069 Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@hu.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Austria VWR International GmbH India Graumanngasse 7 VWR Lab Products Private Limited Spain 1150 Vienna 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor VWR International Eurolab S.L. Tel.: +43 1 97 002 0 Front wing, Brigade Road, C/ Tecnología 5-17 Fax: +43 1 97 002 600 Bengaluru, India – 560 025 A-7 Llinars Park E-mail: info@at.vwr.com Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) 08450 - Llinars del Vallès Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Barcelona Belgium Fax: +91-80-41117120 Tel.: 902 222 897 VWR International bvba E-mail: vwr_india@vwr.com Fax: 902 430 657 Researchpark Haasrode 2020 E-mail: info@es.vwr.com Geldenaaksebaan 464 Ireland / Northern Ireland 3001 Leuven VWR International Ltd / Sweden Tel.: 016 385 011 VWR International (Northern Ireland) Ltd VWR International AB Fax: 016 385 385 Orion Business Campus Fagerstagatan 18a E-mail: customerservice@be.vwr.com Northwest Business Park 163 94 Stockholm Ballycoolin Tel.: 08 621 34 00 China Dublin 15 Fax: 08 621 34 66 VWR International China Co., Ltd Tel.: 01 88 22 222 E-mail: kundservice@se.vwr.com Rm.219, 2100 Dongming Road Fax: 01 88 22 333 Pudong New District E-mail: sales@ie.vwr.com Switzerland Shanghai 200123 VWR International GmbH Tel.: +86-21-5898 6888 Italy Lerzenstrasse 16/18 Fax: +86-21-5855 8801 VWR International PBI S.r.l. 8953 Dietikon E-mail: info_china@vwr.com Via San Giusto 85 Tel.: 044 745 13 13 20153 Milano (MI) Fax: 044 745 13 10 Czech Republic Tel.: 02-3320311/02-487791 E-mail: info@ch.vwr.com VWR International s. r. o. Fax: 800 152999/02-40090010 Veetee Business Park E-mail: info@it.vwr.com Turkey Pražská 442 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. CZ - 281 67 Stříbrná Skalice The Netherlands a VWR International Company Tel.: +420 321 570 321 VWR International B.V. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Fax: +420 321 570 320 Postbus 8198 Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 E-mail: info@cz.vwr.com 1005 AD Amsterdam 34896 Pendik - Istanbul Tel.: 020 4808 400 Tel.: +90216 598 2900 Denmark Fax: 020 4808 480 Fax: +90216 598 2907 VWR - Bie & Berntsen E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 2730 Herlev New Zealand UK Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100 Lutterworth Finland Fax: 0800 999 002 Leicestershire VWR International Oy E-mail: sales@globalscience.co.nz LE17 4XN Valimotie 9 Tel.: 0800 22 33 44 00380 Helsinki Norway Fax: 01455 55 85 86 Tel.: 09 80 45 51 VWR International AS E-mail: uksales@uk.vwr.com Fax: 09 80 45 52 00 Haavard Martinsens vei 30 E-mail: info@fi.vwr.com 0978 Oslo Tel.: 02290 France Fax: 815 00 940 VWR International S.A.S. E-mail: info@no.vwr.com Le Périgares – Bâtiment B GO TO VWR.COM FOR THE 201, rue Carnot Poland LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS 94126 Fontenay-sous-Bois cedex VWR International Sp. z o.o. Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Limbowa 5 AND DETAILS OF YOUR LOCAL Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) 80-175 Gdansk VWR DISTRIBUTOR E-mail: info@fr.vwr.com Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 Germany E-mail: info@pl.vwr.com VWR International GmbH Hilpertstraße 20a Portugal D - 64295 Darmstadt VWR International - Freecall: 0800 702 00 07 Material de Laboratório, Lda Fax: 0180 570 22 22* Edifício Neopark Email: info@de.vwr.com Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com 20
VWR Microscopio serie 400 MANUALE D’ISTRUZIONI Modello European Catalogue Number IT405FLD 630-2695 Versione: 1 Emesso il: 27, 01, 2017
Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice Contenuti Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni Apertura della confezione Procedura d’installazione Specifiche tecniche Descrizione dello strumento Istruzioni per l’uso Risoluzione problemi Riparazione e manutenzione Accessori sostituibili e parti di ricambio Assistenza tecnica Garanzia Conformità a leggi e normative locali Smaltimento 22
Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti- lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale. Informazioni sulla sicurezza Per evitare shock elettrici Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti. Contenuto della confezione ① ② ⑪ ④ ⑩ ③ ⑤ ⑧ ⑨ ⑥ ⑦ ① Base del microscopio ⑦ Inserto portapreparati in vetro ② Condensatore ⑧ Filtri fluorescenza ③ Alloggiamento LED ⑨ Obiettivi ④ Coperchi di protezione filtri ⑩ Oculari ⑤ Tappo antiriflesso ⑪ Cavo di alimentazione ⑥ Filter holder 23
Disimballagio Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo stativo e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile. Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela. Specifiche del prodotto Testa Testata di osservazione trinoculare, inclinata a 45°. Oculari Oculari a grande campo EWF10X/22 con indice di campo 22. Nosepiece Quintuple Obiettivi IOS PLAN LWD 10xPh, 20xPh, 40xPh Tavolino Tavolino fisso, dimensioni 250x160 mm Messa a Fuoco Sistema di messa a fuoco macro e micrometrica Condensatore Condensatore LWD, A.N. 0.30, distanza di lavoro 72 mm. Illuminator Luce trasmessa: Sorgente luminosa di tipo P-LED8 con LED bianco 8W. Luce riflessa: LED ad alta efficienza, 18W. Condensatore Epi-fluorescenza: Filtri blu e verdi Campo luminoso Filtro verdi 24
Descrizione dello strumento ALLOGGIAMENTO SLIDER PER LED CONTRASTO DI FASE OCULARI TUBO DI USCITA TRINOCULARE CONDENSATORE PORTA-FILTRI ANELLO DI INSERTO REGOLAZIONE PORTAPREPARATI DIOTTRICA IN VETRO TAVOLINO SELEZIONATORE PERCORSO LUMINOSO OBIETTIVI BASE DEL MICROSCOPIO ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA MESSA A MANOPOLA DI FUOCO REGOLAZIONE DELLA MICROMETRICA MESSA A FUOCO MACROMETRICA 25
Installazione degli obiettivi ② 1. Ruotare la manopola di regolazione macro- metrica ① finché la torretta portaobiettivi si trova nella posizione più bassa. ► Per garantire la sicurezza durante il tra- sporto, prima della spedizione la torret- ta viene messa nella posizione più bas- ① sa e si sistema l’anello di regolazione della tensione ② nella tensione appro- Fig.1 priata. (Fig.1) 2. Avvitare l’obiettivo con minore potere di in- grandimento sulla torretta dal lato destro, quindi ruotare la torretta in senso orario. Montare gli altri obiettivi nello stesso modo, dall’obiettivo con potere di ingrandimento minore a quello maggiore. ► Nota: è possibile installare gli obiettivi anche attraverso l’apertura del piano portapreparati. (Fig.2) ► Tenere gli obiettivi puliti. Nei microscopi ro- vesciati gli obiettivi sono molto sensibili alla Fig.2 polvere. ► Per evitare polvere e contaminazioni, co- prire tutti i fori non utilizzati con gli appositi tappi antipolvere ③. (Fig.3) ► Durante l’uso, servirsi degli obiettivi con minor potere di ingrandimento (10X) per guardare e mettere a fuoco i preparati, quindi aumentare il potere di ingrandimen- to. ③ ► Per passare da un obiettivo a un altro, ruotare lentamente il revolver finché non scatta. Lo scatto avverte che l’obiettivo è in posizione corretta, al centro del percorso Fig.3 luminoso. Installazione del prolungamento del piano e del tavolo traslatore (OPZIONALE) Il prolungamento può essere montato su entrambi i lati del piano portapreparati per aumentare la superficie di lavoro. Il tavolo traslatore va installato sul lato opposto a quello del prolungamento. Fig.4 Per operatori destrimani, solitamente il tavolo traslatore si installa sul lato destro. 1. Installazione del prolungamento del piano: Anzitutto avvitare i bulloni al prolungamento, quindi montare il prolungamento da sotto il piano portapreparati. (Fig.4) 2. Installazione del tavolo traslatore: Come per il prolungamento, anche il tavolo traslatore è fissato da due bulloni sotto il piano. (Fig.5) Fig.5 26
Installazione dell’inserto in vetro 1. Assicurarsi che il piano portapreparati sia perfettamente orizzontale quando si usa il piano in vetro. 2. Inserire l’inserto in vetro nell’apertura del piano. (Fig.6) Fig.6 Installazione degli oculari Togliere il tappo ai tubi portaoculari, inserire gli oculari nei tubi. (Fig.7) Fig.7 Installazione del gruppo condensatore-illuminatore e dell’alloggiamento LED 1. Inserire il gruppo condensatore- illuminatore nell’apposito braccio. (Fig.8) 2. Ruotare il gruppo in senso orario di circa 90°: il marchio “AS” del portafiltri deve Fig.8 Fig.9 essere rivolto in avanti. Allineare la vite del gruppo condensatore-illuminatore con il foro nel portafiltri, quindi avvitare il bullone nel foro servendosi dell’apposita chiave esagonale inclusa nel kit. (Fig.9) 3. Inserire il cavo di alimentazione nel connettore jack. 4. Inserire il portalampada spingendolo con molta cura nei fori del gruppo di Fig.10 illuminazione. (Fig.10) Installazione dei filtri cromatici ► Togliere il portafiltro, quindi inserire il filtro cromatico desiderato. (Fig.11, Fig.12) Il filtro cromatico va montato piano come in figura ①, verificare che non sia inclinato. Fig.11 ► Se il filtro cromatico è inclinato o comunque fuori posto ②, rischia di cadere. ① ② I filtri cromatici possono essere sovrapposti nel portafiltri, permettendo così di inserire tutti i filtri necessari finché lo spessore resta inferiore a 11 mm. Fig.12 27
Installazione fluorescenza • Quando si utilizza l’epifluorescenza, po- tete montare il tappo anti-riflesso sulla parte inferiore del condensatore, in modo da aumentare il contrasto dell’immagine. (Fig.13) Fig.13 • Svitare il coperchio di protezione alla sini- stra dello stativo, con la chiave a brugola fornita. (Fig.14) Fig.14 • Fare scorrere il portafiltro verde lungo la guida a coda di rondine, dopo aver avvitato l’astina sul portafiltro. Rimontare il coperchio di protezione. (Fig.15) Fig.15 • Avvitare sull’estremità dell’astina il terminale con la scritta “G” incisa. Ripetere i medesimi passi sulla parte destra per il filtro blu. (Fig.16) Fig.16 • Collegare l’alimentatore esterno al jack di ingresso posto sul retro. (Fig.17) Fig.17 28
Istruzioni per l’uso SETUP INIZIALE Accensione dell’illuminazione Collegare l’alimentazione, quindi accendere ① Fig.18 l’interruttore ①. (Fig.18) Regolazione della luminosità Ruotare l’apposita manopola per aumentare o diminuire la luminosità ②. (Fig.19) Regolazione della tensione ► La manopola di regolazione macrome- trica ① è pre-regolata sulla tensione ② Fig.19 massima prima della spedizione. Se la torretta portaoculari cade da sola oppure ② il preparato perde la messa a fuoco durante la regolazione micrometrica ③, significa che la manopola di regolazione macrometrica è trop- po allentata. Ruotando l’anello di regolazione ③ della tensione ② in senso orario permette di stringere la manopola della tensione macro- metrica ①. Per allentare quest’ultima ruotare in senso contrario. (Fig.20) ① Fig.20 PIANO PORTAPREPARATI (OPZIONALE) H793.1 Inserimento del preparato nserto per Petri diametro 38mm (H793.2 richiesto) ► Per ottenere la migliore qualità delle immagini, si consiglia l’uso di beute, capsule Petri e vetrini con uno H793.2 spessore di 1.2 mm. Inserto per Terasaki e Petri diamtero 65mm. 1. Posizionare l’inserto appropriato per il vostro campione (seguendo la tabella di fianco) sul tavolino, e fissarlo tramite la pinzetta a molla. 2. Ruotando le manopole X e Y (6,7), H793.3 muovere il preparato finché non si trova la Inserto per vetrino e Petri diametro 54mm. posizione giusta. (range di spostamento: 120 (larghezza) × 78 (lunghezza) mm). Spostamento del preparato H793.4 Si può sistemare il preparato nella posizione Inserto per 2+2 vetrini. desiderata a mano oppure operando sui comandi coassiali del tavolo traslatore. ► Nel cambiare gli obiettivi, fare attenzione a non toccare i piani adattatori con gli obiettivi, in quanto H793.6 il loro peso potrebbe danneggiare la Inserto per Utermöhl-Chamber (H793.3 richiesto). lente frontale. H793.7 Estensione laterale portante per IT415 serie. MSI792 Tavolino traslatore per IT415 serie. 29
OCULARI Compensazione diottrica ① 1. Osservare e mettere a fuoco il preparato guardando con l’occhio destro attraverso l’oculare destro. 2. Ora guardare attraverso l’oculare sini- stro con l’occhio sinistro. Se l’immagine non è nitida, agire sulla compensazione diottrica utilizzando l’apposito anello ①. (Fig.21) Fig.21 ► Il range di compensazione è di ±5 diot- trie. Il numero indicato sulla scala pre- sente sull’anello di compensazione dovrebbe corrispondere alla correzio- ne diottrica dell’operatore ② Regolazione della distanza interpupillare Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di oculari. Ruotare questi lungo l’as- se comune fino ad ottenere un unico campo visivo. ► La scala graduata sull’indicatore della Fig.22 distanza interpupillare ②, indicata dal puntino “.” sul porta-oculare, mostra la distanza interpupillare dell’operato- re. (Fig.22) Il range della distanza interpupillare è pari a 48-75mm. Selezione del percorso luminoso ③ Con il pollice, spostare la levetta di selezio- ne del percorso luminoso ③ di lato: in questo modo è possibile selezionare il percorso lumi- noso desiderato. (Fig.23) Fig.23 LEVETTA DI SELEZIONE LUMINOSITÀ APPLICAZIONE PERCORSO LUMINOSO In 20% usato per osservazione binoculare Osservazione binoculare, televisione e e 80% usato per video o fotografia micrografia oppure video (possibilità di osservazione simultanea) Out 100% usato per osservazione Osservazione binoculare binoculare 30
GRUPPO ILLUMINATORE Utilizzo filtri cromatici Scegliere i filtri cromatici a seconda delle proprie esigenze. (Fig.24) Nel portafiltri si possono ammucchiare una serie di filtri purché siano disposti piani e lo Fig.24 spessore totale sia inferiore a 11mm. Utilizzo del diaframma di apertura 70-80% 70- Nelle osservazioni in campo chiaro, il ① 80% diaframma di apertura controlla l’apertura numerica dell’illuminatore. Per ottenere la risoluzione migliore, l’apertura numerica dell’obiettivo e l’apertura dell’illuminatore devono coincidere. 30-20% 30- Il diaframma di apertura appare come in figura. T L’apertura può essere variata 20% operando sull’apposita levetta di regolazione Fig.25 ① è l’immagine del diaframma di apertura ② è il bordo dell’obiettivo. ② Generalmente, osservando un preparato completamente cromatico, sarà necessario COLOR USE impostare le dimensioni FILTER del condensatore su 70-80% dell’apertura dell’obiettivo. Per l’osservazione di campioni Verde Filtro cromatico utilizzato per microscopia a non tinti invece (per contrasto di fase es. batteri), si cominci da 70% e si ruoti lentamente la levetta del diaframma di apertura in senso orario. (Fig.25) CONTRASTO DI FASE Slider per contrasto di fase ① ② ③ Slider per contrasto di fase regolabile. ● L’anello di supporto per l’illuminatore viene precentrato presso il costruttore prima della spedizione del microscopio, dunque non dovrebbe richiedere ulteriori regolazioni. Nel caso in cui fosse necessario, comunque, si agisca sulle due viti laterali. ● L’anello di fase 4x/10x ① deve essere utilizzato gli obiettivi 4x e 10x per contrato di fase, l’anello di fase 20x/40x ② con gli Fig.26 obiettivi 20x e 40x e la posizione libera ③ è usata per il campo chiaro. (Fig.26) Installazione dello slider per contrasto di fase 1. Inserire lo slider nel gruppo illuminatore, la parte stampata verso l’alto. 2. Spingere lo slider nella posizione desiderata finché con si blocca con un click. 3. Nelle osservazioni in contrasto di fase, tenere la levetta di regolazione del diaframma di apertura sulla posizione “O” (open/aperto). (Fig.27) Fig.27 31
ALLINEAMENTO DEI DIAFRAMMI ► Solitamente non è necessario effettuare questa operazione. Nel caso lo fosse, seguire la procedura descritta di seguito: 1. Posizionare un preparato sul piano e metterlo a fuoco. 2. Estrarre l’oculare dal tubo senza Fig.28 compensazione diottrica e sostituirlo con il telescopio di centratura (CT). (Fig.28) 3. Verificare che l’anello di fase e l’obiettivo corrispondano e che entrambi siano fissi in posizione di blocco. 4. Con il CT mettere a fuoco l’immagine del cerchio luminoso ① e l’immagine dell’anello per contrasto di fase ②. Se l’immagine del cerchio luminoso non è nitida, regolare l’oculare del CT fino ad ottenere un’immagine nitida del cerchio luminoso. 5. Regolare le viti dei due fori di centratura sullo slider per contrasto di fase con un Fig.29 cacciavite fino a far coincidere il cerchio luminoso con l’anello di contrasto di fase. 6. Gli obiettivi per contrasto di fase 10X e 20X utilizzano lo stesso anello sullo slider. Si raccomanda quindi di verificare ① la centratura dei diaframmi di fase con entrambi gli obiettivi. (Fig.29; Fig.30) ► Se diaframma non è centrato correttamente, il contrasto potrebbe risultarne fortemente indebolito. ► L’anello di fase potrebbe richiedere una ri-centratura durante e dopo l’osservazione di preparati dallo ② Fig.30 spessore piuttosto consistente. ► L’anello di fase potrebbe mostrare un apparente disallineamento nel caso in cui il vetrino non sia collocato perfettamente piano. 32
MICROFOTOGRAFIA Installazione dell’adattatore fotografico 1. Per attivare l’acquisizione video, tirare verso l’esterno la levetta di selezione del percorso luminoso. (Fig.31) 2. Svitare il bullone di bloccaggio ① sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere Fig.31 ②. 3. Installare l’adattatore foto nella porta trinoculare seguendo le istruzioni, quindi riavvitate il bullone di bloccaggio ①. 4. Collegare l’anello della macchina (se presente) all’adattatore. Camera 5. Collegare la macchina all’anello. ● Attenzione: per alcune macchine Adapter (soprattutto le reflex) l’anello non è fornito insieme al microscopio, ma sarà l’utente a doverlo recuperare. ② ● Per la fotografia di preparati scuri, oscurare gli oculari e il mirino con un panno scuro ① per limitare la luce diffusa. ● Per misurare l’ingrandimento della macchina fotografica calcolare ingrandimento dell’obiettivo × ingrandimento macchina fotografica x Fig.32 ingrandimento lente. ► Se si utilizza una macchina SLR, il movimento dello specchio potrebbe far vibrare la macchina. Si consiglia di sollevare lo specchio, di usare tempi di esposizione lunghi e uno scatto remoto. (Fig.32) 33
Risoluzione problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I. I. Problemi ottici: 1. L’illuminatore è acceso, ma il cam- La spina dell’alloggiamento Collegare l’alloggiamento LED al gruppo po visivo è scuro LED non è collegata al gruppo illuminatore illuminatore La luminosità è troppo bassa Regolare la luminosità Sono stati sovrapposti troppi Ridurre il numero di filtri sovrapposti filtri cromatici 2. Il bordo del campo visivo è sfuma- Il revolver portaobiettivi non si Ruotare il revolver finché non si blocca con to oppure la luminosità è asimmetrica trova nella posizione corretta un click Il filtro cromatico è inserito solo Inserire il filtro fino in fondo parzialmente Lo slider per contrasto di fase Spostare lo slider finché non si blocca con non si trova nella posizione un click corretta 3. Nel campo visivo si vedono polve- Sul preparato ci sono polvere e Pulire il vetrino con preparato re e macchie macchie Sull’oculare ci sono polvere e Pulire l’oculare macchie 4. L’immagine appare doppia Il diaframma di apertura è trop- Aprire il diaframma di apertura po chiuso 5. La qualità delle immagini è scarsa: Il revolver non si trova al centro Ruotare il revolver finché non si blocca con L’immagine non è nitida; del percorso luminoso un click Il contrasto non è alto; Il diaframma di apertura nel Regolare il diaframma di apertura I dettagli non sono nitidi; campo visivo è troppo aperto Il contrasto di fase è basso. oppure troppo chiuso Le lenti (condensatore, obietti- Pulire accuratamente tutte le componenti vi, oculari e piastre di coltura) ottiche sono sporche Per osservazioni in contrasto di Utilizzare un portapreparato con fondo fase, lo spessore del fondo del spesso meno di 1.2mm campione non deve superare i 1.2 mm Si utilizza un obiettivo per Cambiare l’obiettivo e usarne uno per con- osservazione in campo chiaro trasto di fase anziché per contrasto di fase L’anello condensatore non è Regolare l’anello condensatore fino ad allineato all’anello dell’obiettivo ottenere l’allineamento di fase Il cerchio luminoso e/o l’anel- Operare sui bulloni per ottenere la lo di contrasto di fase non è centratura centrato L’obiettivo usato non è Utilizzare un obiettivo compatibile compatibile con l’anello di fase Il contrasto di fase dipende Il portapreparati non è piano. Spostare il dalla posizione del campione campione fino a trovare la posizione ideale. 34
6. Un lato dell’immagine non è a Il revolver non è al centro del Ruotare il revolver finché non si blocca con fuoco percorso luminoso un click Il preparato non si trova nella Posizionare il preparato orizzontalmente posizione corretta (es. inclinato) sul piano La qualità ottica del vetrino Utilizzare un vetrino di migliore qualità portaprepatato è scarsa II. Problemi meccanici 1. La manopola macrometrica è diffi- La manopola macrometrica è La manopola macrometrica è difficile da cile da ruotare difficile da ruotare ruotare 2. La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile III. Problemi elettrici 1. Il LED non si accende Lo strumento non viene Verificare il collegamento del cavo di alimentato alimentazione 2. La luminosità è La luminosità è regolata bassa Regolare la luminosità insufficiente 3. La luce lampeggia Il cavo di alimentazione non è Verificare il collegamento del cavo collegato bene IV. Montaggio oculari Il campo visivo è diverso per ciascun La distanza interpupillare non è Regolare la distanza interpupillare occhio. corretta La correzione diottrica non è Regolare la correzione diottrica giusta La tecnica di visione non è Quando guarda il campione non focalizzi corretta, e l’operatore sforza la lo sguardo in un unico punto ma guardi vista l’intero campo visivo a disposizione. Perio- dicamente distolga lo sguardo e guardi un punto distante, dopodichè torni ad analiz- zare il campione. V. Microfotografia e acquisizione video 1. L’immagine non è messa a fuoco L’immagine non è messa a L’immagine non è messa a fuoco fuoco 2. Il bordo dell’immagine non è a In un certo grado ciò è insi- Per ridurre il problema al minimo, imposta- fuoco to nella natura degli obiettivi re il diaframma di apertura nella posizione acromatici migliore 3. Sull’immagine compaiono delle Nel microscopio entra della Coprire gli oculari e il mirino con un panno macchie chiare luce diffusa attraverso gli ocula- scuro ri oppure il mirino della macchi- na fotografica / telecamera 35
Riparazione e manutenzione Ambiente d’utilizzo Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore. Durante e dopo l’utilizzo Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l’utilizzo , spegnere immediatamente l’illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polve- re inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito. Precauzioni relative a strumenti elettrici Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il vol- taggio dello strumento e che l’interruttore della lampada sia nella posizione “Off”. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Pulizia delle ottiche Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all’aria compressa. Se ciò non fosse sufficiente, procedere all’utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumi- dito con acqua o con un detergente delicato. Infine, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente infiammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati. Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im- ballo originale. 36
Elenco accessori e parti di ricambio CAT. NO. DESCRIZIONE EYP780 Oculare EWF10x/22mm. EYP781 Oculare micrometrico EWF10x/22mm. VWR005 Vetrino micrometrico per calibrazione software, 1mm/10um, 10mm/100um OBJ782 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 4x/0,10 (w.d. 22mm). OBJ782.1 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 4x/0.13 (w.d. 16.9mm). OBJ783 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 10x/0,25 (w.d. 7,94mm). OBJ784 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 20x/0,40 (w.d. 7,66mm). OBJ785 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 40x/0,60 (w.d. 3,71mm). OBJ786 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 60x/0,70 (w.d. 2,50mm). OBJ801 Obiettivo IOS LWD FLUOR PLAN acromatico 10x/0,30 (w.d. 10mm) OBJ802 Obiettivo IOS LWD FLUOR PLAN acromatico 20x/0,45 (w.d. 5,1mm) OBJ803 Obiettivo IOS LWD FLUOR PLAN acromatico 40x/0,65 (w.d. 2,6mm) OBJ804 Obiettivo IOS LWD FLUOR PLAN acromatico 60x/0,75 CCD788 Adattatore fotografico per macchine fotografiche REFLEX con sensore FULL FRAME. CCD789 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore 1/3”. CCD891 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore 1/2”. CCD789. 2 Adattatore fochettabile C-Mount per sensore 2/3”. PTA699 Adattatore universale per CCD114, CCD115, M116, PTA173 telecamera da oculare. MSI792 Tavolino traslatore per IT414 H793.1 Inserto per Petri diametro 38mm (H793.2 richiesto), per le serie IT414/IT415/IT405. H793.2 Inserto per Terasaki e Petri diamtero 65mm, per le serie IT414/IT415/IT405. H793.3 Inserto per vetrino e Petri diametro 54mm, per le serie IT414/IT415/IT405. H793.4 Inserto per 2+2 vetrini, per le serie IT414/IT415/IT405. H793.6 Inserto per Utermöhl-Chamber (H793.3 richiesto), per le serie IT414/IT415/IT405. H793.7 Estensione laterale portante per serie IT415/IT405. PTA173 Estensione laterale portante per serie IT414. CCD114 Adattatore C-Mount per sensore 1/2”. CCD115 Adattatore C-Mount per sensore 1/3”. M116 Adattatore C-Mount per sensore 2/3”. 37
Assistenza tecnica Risorse sul web Visitare il sito web VWR all’indirizzo www.vwr.com per: • Informazioni complete sui contatti dell’Assistenza tecnica • Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati • Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito. www.vwr.com Garanzia VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidenta- li o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell’apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi. Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limi- tata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ. Conformità a leggi e normative locali Il cliente è responsabile della richiesta e dell’ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell’approvazione o autorizzazione necessa- ria, a meno che l’eventuale rifiuto non sia dovuto a un difetto del prodotto 38
You can also read