The Paschal Triduum Passion, Death Resurrection of the Lord - of the and St. John Neumann Catholic Church 9000 Warfield Road Gaithersburg ...

Page created by Marvin Duncan
 
CONTINUE READING
The Paschal Triduum
         of the
    Passion, Death
          and
Resurrection of the Lord

           St. John Neumann Catholic Church
                         9000 Warfield Road
                      Gaithersburg, Maryland
                   Archdiocese of Washington
Contents

HOLY THURSDAY / JUEVES SANTO
 Evening Mass of the Lord's Supper / Misa de la Cena del Señor    page 1
 Night Prayer / Oración en la Noche                               page 6

GOOD FRIDAY
 Celebration of the Passion of the Lord                           page 8

VIERNES SANTO
 La Celebración de la Pasión del Señor                           page 14

HOLY SATURDAY / SÁBADO DE GLORIA
 Solemn Vigil of Easter / Vigilia de Resurrección                page 20
HOLY THURSDAY                                                               JUEVES SANTO
Mass of the Lord's Supper                                Misa de la Cena del Señor
             INTRODUCTORY RITES / RITOS DE ENTRADA
GATHERING SONG /CÁNTICO DE ENTRADA: In the Cross of Christ I Glory
                                                             HYFRYDOL
   1.   In the cross of Christ I glory, Tow’ring o’er the wrecks of time;
        All the light of sacred story Gathers round its head sublime.
        When the woes of life o’ertake me, Hopes deceive, and fears annoy,
        Never shall the cross forsake me, Lo! it glows with peace and joy.
   2.   When the sun of bliss is beaming Light and love upon my way,
        From the cross the radiance streaming Adds more luster to the day.
        Bane and blessing, pain and pleasure, By the cross are sanctified;
        Peace is there that knows no measure, Joys that through all time abide.
                                                                                    Text: John Bowring (1825).
                                                             Tune: HYFRYDOL 8787 D. Rowland H. Prichard (1830).
                                                                                              In Public Domain.
GREETING / SALUDO
PENITENTIAL ACT / ACTO PENITENCIAL
  KYRIE: Mass of the Angels and Saints                                                                  Steven Janco
        Lord, have mercy          Christ, have mercy       Lord, have mercy
   GLORIA: Mass of the Angels and Saints                                                                Steven Janco
                Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will.
                                                   Text: The Roman Missal, ©2010 by ICEL. Tune: ©2010 by GIA Publications.
                                                         Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.
COLLECT / ORACIÓN COLECTA

        LITURGY OF THE WORD / LITURGIA DE LA PALABRA
FIRST READING: Exodus 12:1-8, 11-14
PRIMERA LECTURA: Éxodo 12,1-8,11-14
        En aquellos días, el Señor les dijo a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto: “Este mes será para
   ustedes el primero de todos los meses y el principio del año. Díganle a toda la comunidad de Israel: ‘El
   día diez de este mes, tomará cada uno un cordero por familia, uno por casa. Si la familia es demasiado
   pequeña para comérselo, que se junte con los vecinos y elija un cordero adecuado al número de
   personas y a la cantidad que cada cual pueda comer. Será un animal sin defecto, macho, de un año,
   cordero o cabrito.
        Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo
   inmolará al atardecer. Tomarán la sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa

                                                    1
donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne, asada a fuego; comerán panes sin
   levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un bastón en
   la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.
        Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto,
   desde los hombres hasta los ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre
   les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes. Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no
   habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.
        Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De
   generación en generación celebrarán esta festividad, como institución perpetua’”.

PSALM 116                                                                                               Michel Guimont
                     Our blessing cup is a Communion with the Blood of Christ
                                                                                           Text: Lectionary for Mass ©1997 by ICEL
                                                                         Setting: Lectionary Psalms ©1998 by GIA Publications, Inc.
                                                             Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

SEGUNDA LECTURA: I Corintios 11:23-26
SECOND READING: I Corinthians 11:23-26
       Brothers and sisters: I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus,
   on the night he was handed over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, “This
   is my body that is for you. Do this in remembrance of me.” In the same way also the cup, after supper,
   saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance
   of me.” For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until
   he comes.

GOSPEL ACCLAMATION /ACLAMACIÓN DEL EVANGELIO
                 Praise and honor to you, Lord Jesus Christ.
                            I give you a new commandment, says the Lord:
                                 love one another as I have loved you.
GOSPEL: John 13:1-15
EVANGELIO: Juan 13:1-15
HOMILY / HOMILÍA

            WASHING OF FEET / LAVATORIO DE LOS PIES
DURING THE PROCESSION /DURANTE LA PROCESIÓN: Ubi Caritas et Amor
                                   Ubi Caritas et amor, Deus ibi est.
                                         Text: Latin (9th C.); tr by Richard Proulx (1937-2010. ©1975, 1986 by GIA Publications. Inc.
                                            Tune; UBI CARITAS ; Mode VI, acc by Richard Prouls, ©1986 by GIA Publications, Inc.
                                                          Reprinted with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

UNIVERSAL PRAYER / ORACIÓN UNIVERSAL
LITURGY OF THE EUCHARIST / LITURGIA DE LA EUCARISTÍA
PREPARATION OF GIFTS / PREPARACIÓN DEL OFERTORIO:
                         At That First Eucharist UNDE ET MEMORES
  1.    At that first Eucharist before you died, O Lord, you prayed that all be one in you;
        At this our Eucharist again preside, And in our hearts your law of love renew.
       Refrain:
        Thus may we all one Bread, one Body be; Through this blest Sacrament of Unity.
  2.    For all your church, O Lord, we intercede; O make our lack of charity to cease;
        Draw us the nearer each to each we plead, By drawing all to you, O Prince of Peace. [Refrain]
  3.    We pray for those who wander from the fold; O bring them back, Good Shepherd of the sheep,
        Back to the faith which saints believed of old,
        Back to the Church which still that faith does keep. [Refrain]
                                                                                       Text: William H. Turton (1859-1938)
                                              Tune: UNDE ET MEMORES, 10 10 10 10 with refrain, William H. Monk (1823-1889)
                                                                                                           In Public Domain

EUCHARISTIC PRAYER / ORACIÓN EUCARÍSTICA:
  Sanctus / Santo
                         Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
                       Pleni sunt caeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis.
                     Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

  Memorial Acclamation / Aclamación al Memorial
                                 Mortem tuam annuntiámus, Dómine,
                           et tuam resurrectiónem confitémur, donec vénias.

  Great Amen / Gran Amén

COMMUNION RITE / RITO DE LA COMUNIÓN
  The Lord’s Prayer / Padre nuestro
  Agnus Dei / Cordero de Dios:
                         Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
                         Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
                        Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

  Antiphon: This body will be given for you.             Antífona: Este es mi cuerpo que será entregado
        This is the cup of the new covenant in my             por vosotros. Este es el cáliz de la nueva
        blood; whenever you receive them, do so               alianza en mi sangre; cada vez que los
        in remembrance of me.                                 reciban, hacedlo en memoria mía.

                                                     3
Communion Songs / Cánticos de Comunión: La Cena del Señor                                       Maricio Centeno
                              “Soman de este pan: esto es mi cuerpo”.
                              “Beban de este vino: esto es mi sangre”.
                                                                  ©1989 by Mauricio Centeno. Published by OCP Publications.
                                                        Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

   This is My Body                                                  The Collegeville Composers Group
               This is my body, given for you; this is my blood, poured out for you.
                       Do this and remember me; do this and remember me.
                                                             Text: The Grail, ©2000 by the Grail, GIA Publications, Inc., agent.
                                              Tune: © 2005 by The Collegeville Composers Group Published by Liturgical Press.
                                                      Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

PRAYER AFTER COMMUNION
TRANSFER OF THE MOST BLESSED SACRAMENT
TRANSLACIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO
                              The congregation will please remain in place.
                               La congregación se mantendrá en su lugar.
   During the procession / Durante la procesión: Pange Lingua Gloriosi                                           Mode III
      1.   Pange lingua gloriosi Corporis mysterium,
           Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium
           Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium.
      2.   Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine
           Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine,
           Sui moras incolatus Miro clausit ordine.
      3.   In supremae nocte coenae Recumbens cum fratribus,
           Observata lege plene Cibis in legalibus,
           Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus
      4.   Verbum caro, panem verum Verbo carnem efficit:
           Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus deficit,
           Ad firmandum cor sincerum Sola fides sufficit.

   At the Place of Repose / En el Lugar de Reposo: Tantum Ergo                                                   Mode III
      5. Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui:
         Et antiquum documentum Novo cedat ritui:
         Praestet fides supplementum Sensuum defectui.
      6. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio,
         Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio:
         Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen.
                                                                                             Text: Thomas Aquinas (1227-1274)
                                                                                              Tune: Mode III. In Public Domain

                                                   4
DURING ADORATION / DURANTE LA ADORACIÓN:
  Stay with Me                                                                             Jacques Berthier
            Stay with me, remain here with me, watch and pray, watch and pray.
               Quédate conmigo, permanece conmigo, vela y ora, vela y ora.

  O Lord Hear My Prayer                                                                    Jacques Berthier
          O Lord hear my prayer, O Lord hear my prayer: when I call, answer me.
          O Lord hear my prayer, O Lord hear my prayer: come and listen to me.
                                                           Text: Taizé Community. Tune: Jacques Bertheir (1923-1994)
                                                          ©1984 by Les Presses de Taizé, GIA Publications, Inc., agent.
                                                Used with permission under OneLicense #A-701340. All rights reserved.

         You are encouraged to remain for a period of quiet prayer.
               Adoration at the Altar of Repose will continue
               until 11:50pm, when Night Prayer will begin.
       Se les anima a permanecer en silencio por un tiempo en oración.
                 Adoración en el Altar de Reposo continuará
       hasta las 11:50 PM, cuando comenzará la Oración de la Noche.

                              Please remain silent
                             as you leave the church
                      Favor de permanecer en silencio
                            al salir de la Iglesia.

                                            5
HOLY THURSDAY
Night Prayer
Presider: God, come to my assistance.
Assembly: Lord, make haste to help me.
Presider: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Assembly: As it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.

EXAMINATION OF CONSCIENCE
    We are called to have a clear conscience toward God and toward men, in our hearts and in our
    minds, in our actions and inactions. To do so, it is vital that we examine our conscience daily and to
    ask for God’s mercy as we fall short and to ask for His strength to do better.
Kýrie, eléison – Kýrie, eléison      Christé, eléison – Christé, eléison       Kýrie, eléison – Kýrie, eléison

PSALM 91 (The antiphon is sung before the first verse and after the last)
    Night holds no terrors for me, sleeping under God’s wing.
    He who dwells in the shelter of the Most High and abides in the shade of the Almighty
    says to the Lord: “My refuge, my stronghold, my God in whom I trust!”
    It is he who will free you from the snare of the fowler who seeks to destroy you,
    he will conceal you with his pinions and under his wings you will find refuge.
    You will not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day,
    nor the plague that prowls in the darkness nor the scourge that lays waste at noon.
    A thousand may fall at your side, ten thousand fall at your right,
    you, it will never approach; his faithfulness is buckler and shield.
    Your eyes have only to look to see how the wicked are repaid,
    you who have said: "Lord, my refuge!" and have made the Most High your dwelling.
    Upon you no evil shall fall, no plague approach where you dwell.
    For you has he commanded his angels, to keep you in all your ways.
    They shall bear you upon their hands lest you strike your foot against a stone.
    On the lion and the viper you will tread and trample the young lion and the dragon.
    Since he clings to me in love, I will free him; protect him for he knows my name.
    When he calls I shall answer: "I am with you." I will save him in distress and give him glory.
    With length of life I will content him;
    I shall let him see my saving power.
    Night holds no terrors for me, sleeping under God’s wing.

                                                      6
READING                                                                                            Revelation 22:4-5
       They shall see the Lord face to face and bear his name on their foreheads. The night shall be no
       more. They will need no light from lamps or the sun, for the Lord God shall give them light, and
       they shall reign forever.

RESPONSORY
Presider: Into your hands, Lord, I commend my spirit.
Assembly: Into your hands, Lord, I commend my spirit.
Presider: You have redeemed us, Lord God of truth.
Assembly: I commend my spirit.
Presider: Glory to the Father . . .
Assembly: Into your hands, Lord, I commend my spirit.

GOSPEL CANTICLE
Presider:       Protect us, Lord, as we stay awake; watch over us as we sleep,
                that awake, we may keep watch with Christ, and asleep, rest in his peace.

SONG OF SIMEON                                                              CONDITOR ALME SIDERUM
       1.   In peace, dismiss your servant, Lord, Your vow to me has been fulfilled.
            My eyes have seen thy saving grace, Your promise for all nations willed.
       2.   A glorious light has been revealed In love, to shine in ev’ry land:
            The pride of chosen Israel Made manifest by your own hand.
       3.   Give glory to our God on high, To Jesus Christ all glory raise,
            And glory to the spirit sing In never-ending thanks and praise.
                                                                               Text: Alan J. Hommerding. ©1994. Tune: Mode IV.
                                                            Used with permission under OneLicense #A-701340. All rights reserved.

All:        Protect us, Lord, as we stay awake; watch over us as we sleep,
            that awake, we may keep watch with Christ, and asleep, rest in his peace.

PRAYER / ORACIÓN
ANTIPHON OF THE BLESSED VIRGIN MARY                                                                       Salve Regina
            Salve, Regina, mater misericordiae:
            Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
            Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.
            Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
            Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
            Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis, post hoc exsilium ostende.
            O clemens: O pia: O dulcis Virgo Maria.
Presider: Pray for us, O holy Mother of God.
All: That we may be made worthy of the promises of Christ.

                         Please leave the church in silence.
                                                        7
GOOD FRIDAY
When we observe the passion and death of Jesus, we are
asked by the bishops to remind all the faithful that no one
group of people was responsible for the death of our Savior.
He died voluntarily for the sins of all people, so that we
might be saved from eternal death. The use of the words
“the Jews,” or similar expressions, does not mean that the
Jewish people killed Jesus. It is sinful to twist the
scriptures for any purpose of hate, bigotry or prejudice.

The Celebration of The Passion of the Lord
Please kneel as the Presider approaches the altar.
COLLECT
                                LITURGY OF THE WORD
FIRST READING: Isaiah 52:13 – 53:12
PSALM 31                                                                                          Michel Guimont
                              Father, into your hands I commend my spirit.
                                                                                      Text: Lectionary for Mass ©1997 by ICEL
                                                                    Setting: Lectionary Psalms ©1998 by GIA Publications, Inc.
                                                        Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

SECOND READING: Hebrews 4:14-16; 5:7-9
GOSPEL ACCLAMATION: Praise and honor, to you, Lord Jesus Christ.
                  Christ became obedient to the point of death, even death on a cross.
                              Because of this, God greatly exalted him
                   and bestowed on him the name which is above every other name.
THE PASSION OF THE LORD: John 18:1 – 19:42
         Speakers are represented by these abbreviations:
            N: - Narrator ✠: - Christ                 V: - Voice (from the choir)                    C: - Crowd
N. The Passion of our Lord Jesus Christ according to St. John
   Jesus went out with his disciples across the Kidron valley to where there was a garden, into which he
   and his disciples entered. Judas his betrayer also knew the place, because Jesus had often met there
   with his disciples. So Judas got a band of soldiers and guards from the chief priests and the Pharisees
   and went there with lanterns, torches, and weapons. Jesus, knowing everything that was going to
   happen to him, went out and said to them,
✠. “Whom are you looking for?”
N. They answered him,
C. “Jesus the Nazorean.”

                                                    8
N. He said to them,
✠. “I AM.”
N. Judas his betrayer was also with them. When he said to them, “I AM,” they turned away and fell to
   the ground. So he again asked them,
✠: “Whom are you looking for?”
N. They said,
C. “Jesus the Nazorean.”
N. Jesus answered,
✠: “I told you that I AM. So if you are looking for me, let these men go.”
N. This was to fulfill what he had said, “I have not lost any of those you gave me.”
   Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s slave, and cut off his right ear.
   The slave’s name was Malchus. Jesus said to Peter,
✠: “Put your sword into its scabbard. Shall I not drink the cup that the Father gave me?”
N. So the band of soldiers, the tribune, and the Jewish guards seized Jesus, bound him, and brought him
   to Annas first. He was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. It was Caiaphas
   who had counseled the Jews that it was better that one man should die rather than the people.
     Simon Peter and another disciple followed Jesus. Now the other disciple was known to the high priest,
     and he entered the courtyard of the high priest with Jesus, But Peter stood at the gate outside. So the
     other disciple, the acquaintance of the high priest, went out and spoke to the gatekeeper and brought
     Peter in. Then the maid who was the gatekeeper said to Peter,
V.   “You are not one of this man’s disciples, are you?”
N.   He said,
V.   “I am not.”
N.   Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire that they had made, because it was
     cold, and were warming themselves. Peter was also standing there keeping warm.
     The high priest questioned Jesus about his disciples and about his doctrine. Jesus answered him,
✠:   “I have spoken publicly to the world. I have always taught in a synagogue or in the temple area where
     all the Jews gather, and in secret I have said nothing. Why ask me? Ask those who heard me what I
     said to them. They know what I said.”
N.   When he had said this, one of the temple guards standing there struck Jesus and said,
V.   “Is this the way you answer the high priest?”
N.   Jesus answered him,
✠:   “If I have spoken wrongly, testify to the wrong; but if I have spoken rightly, why do you strike me?”
N.   Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
     Now Simon Peter was standing there keeping warm. And they said to him,
V.   “You are not one of his disciples, are you?”
N.   He denied it and said,
V.   “I am not.”
N.   One of the slaves of the high priest, a relative of the one whose ear Peter had cut off, said,
V.   “Didn’t I see you in the garden with him?”
N.   Again Peter denied it. And immediately the cock crowed.

                                                      9
Then they brought Jesus from Caiaphas to the praetorium. It was morning. And they themselves did
     not enter the praetorium, in order not to be defiled so that they could eat the Passover. So Pilate came
     out to them and said,
V.   “What charge do you bring against this man?”
N.   They answered and said to him,
C.   “If he were not a criminal, we would not have handed him over to you.”
N.   At this, Pilate said to them,
V.   “Take him yourselves, and judge him according to your law.”
N.   The Jews answered him,
C.   “We do not have the right to execute anyone,”
N.   In order that the word of Jesus might be fulfilled that he said indicating the kind of death he would die.
     So Pilate went back into the praetorium and summoned Jesus and said to him,
V.   “Are you the King of the Jews?”
N.   Jesus answered,
✠:   “Do you say this on your own or have others told you about me?”
N.   Pilate answered,
V.   “I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you
     done?”
N.   Jesus answered,
✠:   “My kingdom does not belong to this world. If my kingdom did belong to this world, my attendants
     would be fighting to keep me from being handed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not
     here.”
N.   So Pilate said to him,
V.   “Then you are a king?”
N.   Jesus answered,
✠:   “You say I am a king. For this I was born and for this I came into the world, to testify to the truth.
     Everyone who belongs to the truth listens to my voice.”
N.   Pilate said to him,
V.   “What is truth?”
N. When he had said this, he again went out to the Jews and said to them,
V. “I find no guilt in him. But you have a custom that I release one prisoner to you at Passover. Do you
   want me to release to you the King of the Jews?”
N. They cried out again,
C. “Not this one but Barabbas!”
N. Now Barabbas was a revolutionary.
   Then Pilate took Jesus and had him scourged. And the soldiers wove a crown out of thorns and placed
   it on his head, and clothed him in a purple cloak, and they came to him and said,
C. “Hail, King of the Jews!”
N. And they struck him repeatedly.
   Once more Pilate went out and said to them,
V. “Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him.”
N. So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. And Pilate said to them,
V. “Behold, the man!”
N. When the chief priests and the guards saw him they cried out,

                                                      10
C.   “Crucify him, crucify him!”
N.   Pilate said to them,
V.   “Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him.”
N.   The Jews answered,
C.   “We have a law, and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of
     God.”
N.   Now when Pilate heard this statement, he became even more afraid, and went back into the praetorium
     and said to Jesus,
V.   “Where are you from?”
N.   Jesus did not answer him. So Pilate said to him,
V.   “Do you not speak to me? Do you not know that I have power to release you and I have power to
     crucify you?”
N.   Jesus answered him,
✠:   “You would have no power over me if it had not been given to you from above. For this reason the
     one who handed me over to you has the greater sin.”
N.   Consequently, Pilate tried to release him; but the Jews cried out,
C.   “If you release him, you are not a friend of Caesar. Everyone who makes himself a king opposes
     Caesar.”
N. When Pilate heard these words he brought Jesus out and seated him on the judge’s bench in the place
   called Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha. It was preparation day for Passover, and it was about
   noon. And he said to the Jews.
V. “Behold, your king!”
N. They cried out,
C. “Take him away, take him away! Crucify him!”
N. Pilate said to them,
V. “Shall I crucify your king?”
N. The chief priests answered,
C. “We have no king but Caesar.”
N. Then he handed him over to them to be crucified.
   So they took Jesus, and, carrying the cross himself, he went out to what is called the Place of the Skull,
   in Hebrew, Golgotha. There they crucified him, and with him two others, one on either side, with
   Jesus in the middle. Pilate also had an inscription written and put on the cross. It read, “Jesus the
   Nazarene, the King of the Jews.” Now many of the Jews read this inscription, because the place where
   Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and Greek. So the chief
   priests of the Jews said to Pilate,
C. “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that he said, ‘I am the King of the Jews.’”
N. Pilate answered,
V. “What I have written, I have written.”
N. When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four shares, a share
   for each soldier. They also took his tunic, but the tunic was seamless, woven in one piece from the top
   down. So they said to one another,
C. “Let’s not tear it, but cast lots for it to see whose it will be,”

                                                     11
N. In order that the passage of Scripture might be fulfilled that says: They divided my garments among
   them, and for my vesture they cast lots. This is what the soldiers did. Standing by the cross of Jesus
   were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala. When Jesus
   saw his mother and the disciple there whom he loved he said to his mother,
✠: “Woman, behold, your son.”
N. Then he said to the disciple,
✠: “Behold, your mother.”
N. And from that hour the disciple took her into his home.
   After this, aware that everything was now finished, in order that the Scripture might be fulfilled, Jesus
   said,
✠: “I thirst.”
N. There was a vessel filled with common wine. So they put a sponge soaked in wine on a sprig of
   hyssop and put it up to his mouth. When Jesus had taken the wine, he said,
✠: “It is finished.”
N. And bowing his head, he handed over the spirit.
    Here all kneel and pause for a short time.
N. Now since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the
   sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be
   broken and that they be taken down. So the soldiers came and broke the legs of the first and then of
   the other one who was crucified with Jesus. But when they came to Jesus and saw that he was already
   dead, they did not break his legs, but one soldier thrust his lance into his side, and immediately blood
   and water flowed out. An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is
   speaking the truth, so that you also may come to believe. For this happened so that the Scripture
   passage might be fulfilled: Not a bone of it will be broken. And again another passage says: They will
   look upon him whom they have pierced.
        After this, Joseph of Arimathea, secretly a disciple of Jesus for fear of the Jews, asked Pilate if he
    could remove the body of Jesus. And Pilate permitted it. So he came and took his body. Nicodemus,
    the one who had first come to him at night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes weighing
    about one hundred pounds. They took the body of Jesus and bound it with burial cloths along with the
    spices, according to the Jewish burial custom. Now in the place where he had been crucified there was
    a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried. So they laid Jesus there
    because of the Jewish preparation day; for the tomb was close by.

HOMILY
THE SOLEMN INTERCESSIONS

                                SHOWING OF THE CROSS
         Priest: Behold the wood of the Cross, on which hung the salvation of the world
         All: Come, let us adore.

                                                     12
ADORATION OF THE CROSS
MUSIC FOR THE VENERATION OF THE CROSS                                                  Francis Patrick O’Brien
                         Tree of life and glory, tree that heals and saves,
                  tree that tells the ancient story, dying, rising from the grave.
                                                   Tree of Glory © 1992, other text and music © 2001 by GIA Publications, Inc
                                                      Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

PREPARATION OF ALTAR: Were You There                                                                            Spiritual
     1.   Were you there when they crucified my Lord?
          Were you there when they crucified my Lord?
          Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
          Were you there when they crucified my Lord?
     2.   Were you there when they nailed him to the tree?
          Were you there when they nailed him to the tree?
          Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
          Were you there when they nailed him to the tree?
     3.   Were you there when they laid him in the tomb?
          Were you there when they laid him in the tomb?
          Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
          Were you there when they laid him in the tomb?
                                                      Text: Spiritual. Tune: Spiritual, harm by C. Winfred Douglas (1867-1944).
                                                                                                              In Public Domain.

                                HOLY COMMUNION
THE LORD’S PRAYER
COMMUNION HYMN: Father, into Your Hands
                                     The Collegeville Composers Group
                 Father, into your hands, into your hands I commend my spirit
                                                            Text: The Grail, ©2000 by the Grail, GIA Publications, Inc., agent.
                                             Tune: © 2005 by The Collegeville Composers Group Published by Liturgical Press.
                                                     Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

PRAYER OVER THE PEOPLE

          Please remain silent as you leave the church

                                                 13
VIERNES SANTO
Cuando contemplamos la pasión y muerte de Jesús, los
obispos nos piden que recordemos a todos los fieles que
ningún grupo en particular fue responsable por la muerte
de nuestro Salvador. Él murió voluntariamente por los
pecados del mundo, para que todos fuéramos salvados de
la muerte eterna. El uso de las palabras «los judíos» o
expresiones similares no significa que los judíos mataron
a Jesús. Es un pecado tergiversar las escrituras por
odio, intolerancia o prejuicio.

La Celebración de la Pasión del Señor
Favor de arrodillarse cuando el Celebrante se acerca al altar
ORACIÓN DE ENTRADA
                              LITURGIA DE LA PALABRA
PRIMERA LECTURA: Isaías 52:13 – 53:12
SALMO 30                                                                                         Bob Hurd
                              Padre, en tus manos encomiendo me ispiritu.
                              Padre, en tus manos encomiendo mi espiritu.
SEGUNDA LECTURA: Hebreos 4:14-16; 5:7-9
ACLAMACIÓN DEL EVANGELIO
                              Alabanza a ti, oh Cristo, rey de eterna gloria.
                              Rey de eterna gloria, alabanza a ti, oh Cristo.

LA PASIÓN DEL SEÑOR: Juan 18:1 - 19:42
        Los lectores en la Narrativa de la Pasión están representados por las siguientes abreviaturas:
            ✠: Cristo         C: Cronista            S: Voz (del coro)         P. Pueblo
C. La Pasión de nuestro Señor Jesucristo según san Juan
    En aquel tiempo, Jesús due con sus discípulos al otro lado del torrente Cedrón, donde había un huerto,
    y entraron allí él y sus discípulos. Judas, el traidor, conocía también el sitio, porque Jesús se reunía a
    menudo allí con sus discípulos.
    Entonces Judas tomó un batallón de soldados y guardias de los sumos sacerdotes y de los fariseos y
    entró en el huerto con linternas, antorchas y armas.
   Jesús, sabiendo todo lo que iba a suceder, se adelantó y les dijo:
✠. – “¿A quién buscan?”
C. Le contestaron,

                                                     14
S.   “A Jesús el nazareno.”
C.   Les dijo Jesús
✠.   – “Yo Soy”
C.   Estaba también con ellos Judas, el traidor. Al decirles 'Yo soy', retrocedieron y cayeron a tierra. Jesús
     les volvió a preguntar:
✠.   – “¿A quién buscan?”
C.   Ellos dijeron:
S.   “A Jesús de Nazaret.”
C.   Jesús contestó,
✠.   – “Les dije que soy yo . Si me buscan a mí, dejen que éstos se vayan.”
C.   Así se cumplió lo que Jesús había dicho: ‘No he perdido a ninguno de los que me diste'.
   Entonces Simón Pedro, que llevaba una espada, la sacó e hirió a un criado del sumo sacerdote y le cortó
   la oreja derecha. Este criado se llamaba Malco. Dijo entonces Jesús a Pedro:
✠. – “Mete la espada en la vaina. ¿No voy a beber el cáliz que me ha dado mi Padre?”
C. El batallón, su comandante y los criados de los judíos apresaron a Jesús, lo ataron y lo llevaron primero
   ante Anás, porque era suegro de Caifás, sumo sacerdote aquel año. Caifás era el que había dado a los
   judíos este consejo: 'Conviene que muera un solo hombre por el pueblo'.
     Simón Pedro y otro discípulo iban siguiendo a Jesús. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote
     y entró con Jesús en el palacio del sumo sacerdote, mientras Pedro se quedaba fuera, junto a la puerta.
     Salió el otro discípulo, el conocido del sumo sacerdote, habló con la portera e hizo entrar a Pedro. La
     portera dijo entonces a Pedro:
S.   – “¿No eres tú también uno de los discípulos de ese hombre?”
C.   Él dijo:
S.   – “No lo soy.”
C.   Los criados y los guardias habían encendido un brasero, porque hacía frío, y se calentaban. También
     Pedro estaba con ellos de pie, calentándose.
   El sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina. Jesús le contestó:
✠. – “Yo he hablado abiertamente al mundo y he enseñado continuamente en la sinagoga y en el templo,
   donde se reúnen todos los judíos, y no he dicho nada a escondidas. ¿Por qué me interrogas a mí?
   Interroga a los que me han oído, sobre lo que les he hablado. Ellos saben lo que he dicho”.
C. Apenas dijo esto, uno de los guardias le dio una bofetada a Jesús, diciéndole:
S. – “¿Así contestas al sumo sacerdote?”
C. Jesús le respondió:
✠. – “Si he faltado al hablar, demuestra en qué he faltado; pero si he hablado como se debe,¿por qué me
   pegas?”
C. Entonces Anás lo envió atado a Caifás el sumo sacerdote.
     Simón Pedro estaba de pie, calentándose, y le dijeron:
S.   – “¿No eres tú también uno de sus discípulos?”
C.   Él lo negó diciendo:
S.   – “No lo soy.”
C.   Uno de los criados del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro le había cortado la oreja, le dijo:
S.   – “¿Qué no te vi yo con él en el huerto?”
C.   Pedro volvió a negarlo, y en seguida cantó un gallo.

                                                      15
Llevaron a Jesús de casa de Caifás al pretorio. Era muy de mañana y ellos no entraron en el palacio
     para no incurrir en impureza y poder así comer la cena de Pascua. Salió entonces Pilato a donde
     estaban ellos y les dijo:
S.   – “¿De qué acusan a este hombre?”
C.   Le contestaron:
S.   – “Si éste no fuera un malhechor, no te lo hubiéramos traído”.
C.   Pilato les dijo,
S.   – “Pues llévenselo y júzguenlo según su ley.”
C.   Los judíos le respondieron:
S.   – “No estamos autorizados para dar muerte a nadie,”
C.   Así se cumplió lo que había dicho Jesús, indicando de qué muerte iba a morir.
     Entró otra vez Pilato en el pretorio, llamó a Jesús y le dijo:
S.   – “¿Eres tú el rey de los judíos?”
C.   Jesús le contestó:
✠.   “¿Eso lo preguntas por tu cuenta o te lo han dicho otros?”
C.   Pilato le respondió,
S.   – “¿Acaso soy yo judío? Tu pueblo y los sumos sacerdotes te han entregado a mí. ¿Qué es lo que has
     hecho?”
C.   Jesús le contestó,
✠.   “Mi Reino no es de este mundo. Si mi Reino fuera de este mundo, mis servidores habrían luchado para
     que no cayera yo en manos de los judíos. Pero mi Reino no es de aquí
C.   Pilato le dijo,
S.   – “¿Conque tú eres rey!”
C.   Jesús le contestó,
✠.   – “Tú lo has dicho. Soy rey. Yo nací y vine al mundo para ser testigo de la verdad. Todo el que es de
     la verdad, escucha mi voz”.
C.   Pilato le dijo:
S.   – “¿Y qué es la verdad?”
C. Dicho esto, salió otra vez a donde estaban los judíos y les dijo,
S. – “No encuentro en él ninguna culpa. Entre ustedes es costumbre que por Pascua ponga en libertad a
   un preso. ¿Quieren que les suelte al rey de los judíos?”
C. Pero todos ellos gritaron:
P. “¡No, a ése no! ¡A Barrabás!”
C. ( El tal Barrabás era un bandido).
    Entonces Pilato tomó a Jesús y lo mandó azotar. Los soldados trenzaron una corona de espinas, se la
    pusieron en la cabeza, le echaron encima un manto color púrpura, y acercándose a él, le decían:
S.. – “¡Viva el rey de los judíos!”
C. y le y le daban de bofetadas.
     Pilato salió otra vez afuera y les dijo:
S.   – “Aquí lo traigo para que sepan que no encuentro en él ninguna culpa”
C.   Salió, pues, Jesús, llevando la corona de espinas y el manto color púrpura. Pilato les dijo:
S.   – “¡Aquí está el hombre!”
C.   Cuando lo vieron los sumos sacerdotes y sus servidores, gritaron:

                                                     16
S.   – “¡Crucifícalo, crucifícalo!”
C.   Pilato les dijo,
S.   – “Llévenselo ustedes y crucifíquenlo porque yo no encuentro culpa en él.”
C.   Los judíos le contestaron,
P.   – “Nosotros tenemos una ley y según esa ley tiene que morir, porque se ha declarado Hijo de Dios.”
C.   Cuando Pilato oyó estas palabras, se asustó aún más, y entrando otra vez en el pretorio, dijo a Jesús:
S.   – “¿De dónde eres tú?”
C.   Pero Jesús no le respondió. Pilato le dijo entonces:
S.   – “¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y autoridad para crucificarte?”
C.   Jesús le contestó,
✠.   – “No tendrías ninguna autoridad sobre mí, si no te la hubieran dado de lo alto. Por eso, el que me ha
     entregado a ti tiene un pecado mayor”.
C.   Desde ese momento Pilato trataba de soltarlo, pero los judíos gritaban:
P.   – “¡Si sueltas a ése, no eres amigo del César!; porque todo el que pretende ser rey, es enemigo del
     César”
C.   Al oír estas palabras, Pilato sacó a Jesús y lo sentó en el tribunal, en el sitio que llaman “el Enlosado”
     (en hebreo Gábbata). Era el día de la preparación de la Pascua, hacia el mediodía. Y dijo Pilato a los
     judíos:
S.   – “¡Aquí tienen a su rey!”
C.   Ellos gritaron,
P.   – “¡Fuera! ¡Fuera! ¡Crucifícalo!”
C.   Pilato les dijo,
S.   – “¿A su rey voy a crucificar?”
C.   Contestaron los sumos sacerdotes: ,
S.   – “No tenemos más rey que el César.”
C.   Entonces se lo entregó para que lo crucificaran.
   Tomaron a Jesús, y él, cargando con la cruz se dirigió hacia el sitio llamado “la Calavera” (que en
   hebreo se dice Gólgota), donde lo crucificaron, y con él a otros dos, uno de cada lado, y en medio
   Jesús. Pilato mandó escribir un letrero y ponerlo encima de la cruz; en él estaba escrito: 'Jesús el
   nazareno, el rey de los judíos'. Leyeron el letrero muchos judíos, porque estaba cerca el lugar donde
   crucificaron a Jesús y estaba escrito en hebreo, latín y griego. Entonces los sumos sacerdotes de los
   judíos le dijeron a Pilato:
S. – “No escribas ‘El rey de los judíos', sino: ‘Éste ha dicho: Soy rey de los judíos' “
C. Pilato les contestó:
S. – “Lo escrito, escrito está.”
C. Cuando crucificaron a Jesús, los soldados cogieron su ropa e hicieron cuatro partes, una para cada
   soldado, y apartaron la túnica. Era una túnica sin costura, tejida toda de una pieza de arriba a abajo. Por
   eso se dijeron:
S. – “No la rasguemos, sino echemos suertes para ver a quién le toca”.
C. Así se cumplió lo que dice la Escritura: Se repartieron mi ropa y echaron a suerte mi túnica. Y eso
   hicieron los soldados.
     Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, la hermana de su madre, María la de Cleofás, y María
     Magdalena. Al ver a su madre y junto a ella al discípulo que tanto quería, Jesús dijo a su madre:

                                                      17
✠.   – “Mujer, ahí está tu hijo.”
C.   Luego dijo al discípulo:
✠.   – “Ahí está tu madre.”
C.   Y desde aquella hora el discípulo se la llevó a vivir con él.

     Después de esto, sabiendo Jesús que todo había llegado a su término, para que se cumpliera la Escritura
     dijo:
✠.   – “Tengo sed.”
C.   Había allí un jarro lleno de vinagre. Los soldados sujetaron una esponja empapada en vinagre a una
     caña de hisopo y se la acercaron a la boca. Jesús probó el vinagre y dijo:
✠.   – “Todo está cumplido.”
C.    e inclinando la cabeza, entregó el espíritu.
         Aquí se arrodillan todos y se hace una breve pausa.
C. Entonces, los judíos, como era el día de la preparación de la Pascua, para que los cuerpos de los
   ajusticiados no se quedaran en la cruz el sábado, porque aquel sábado era un día muy solemne, pidieron
   a Pilato que les quebraran las piernas y los quitaran de la cruz. Fueron los soldados, le quebraron las
   piernas a uno y luego al otro de los que habían sido crucificados con él. Pero al llegar a Jesús, viendo
   que ya había muerto, no le quebraron las piernas, sino que uno de los soldados le traspasó el costado
   con una lanza e inmediatamente salió sangre y agua.
     El que vio da testimonio de esto y su testimonio es verdadero y él sabe que dice la verdad, para que
     también ustedes crean. Esto sucedió para que se cumpliera lo que dice la Escritura: No le quebrarán
     ningún hueso; y en otro lugar la Escritura dice: Mirarán al que traspasaron.
     Después de esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, pero oculto por miedo a los judíos, pidió
     a Pilato que lo dejara llevarse el cuerpo de Jesús. Y Pilato lo autorizó. Él fue entonces y se llevó el
     cuerpo.
     Llegó también Nicodemo, el que había ido a verlo de noche, y trajo unas cien libras de una mezcla de
     mirra y áloe.
     Tomaron el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con esos aromas, según se acostumbra enterrar
     entre los judíos. Había un huerto en el sitio donde lo crucificaron, y en el huerto, un sepulcro nuevo,
     donde nadie había sido enterrado todavía. Y como para los judíos era el día de la preparación de la
     Pascua y el sepulcro estaba cerca, allí pusieron a Jesús.

HOMILIA
LAS PETICIONES SOLEMNES

                             PRESENTACIÓN DE LA CRUZ
         Sacerdote: Mirad el árbol de la Crus donde estuvo clavado Cristo, el Salvador del mundo.
         Todo:      Venid y adoremos.

                                                      18
ADORACIÓN DE LA CRUZ
POSTRADO ANTE LA CRUZ                                                                         Joaquin Madurga
                                 Perdóname, Señor, hoy mearrepiento.
                                   Perdóname, mi Dios crucificado.

PREPARACIÓN DE ALTAR: ¿Presenciaste la Muerte del Señor?                                                   Spiritual
   1.   ¿Presenciaste la muerte del Señor?
        ¿Presenciaste la muerte del Señor?
        Oh, a veces, al pensarlo, tiemblo, tiemblo, tiemblo.
        ¿Presenciaste la muerte del Señor?
   2.   ¿Viste cuando en la cruz clavado fue?
        ¿Viste cuando en la cruz clavado fue?
        Oh, a veces, al pensarlo, tiemblo, tiemblo, tiemblo.
        ¿Viste cuando en la cruz clavado fue?
   3.   ¿Viste cuando la tumba le encerró?
        ¿Viste cuando la tumba le encerró?
        Oh, a veces, al pensarlo, tiemblo, tiemblo, tiemblo.
        ¿Viste cuando la tumba le encerró?
                                         Text & Tune: African-American Spiritual Tr. Federico J. Pagura y Lois Kroehler.
                                              © 1970 by GIA Publications, Inc. Reimpreso bajo OneLicense #A-701349.

                                 SAGRADA COMUNIÓN
   PADRE NUESTRO
   HIMNO DE COMUNIÓN: Frente al Muro de los Lamentos                                            Rekka Simojoki
        1.   Frente al muro de los lamentos. Oh, mi Santo Dios.
             Soy el pecador más grande; ten piedad Señor, Ten piedad Señor.
        2.   Tú conoces mis pensamientos. Oh, mi Santo Dios.
             Tú escuchas mis lamentos; ten piedad Señor, Ten piedad Señor.
        3.   Temo levantar mi rostro. Oh, mi Santo Dios.
             Toca mi pequeña vida; ten piedad Señor, Ten piedad Señor.

ORACION SOBRE LA COMUNIDAD

        Favor de permanecer en silencio según sale del templo

                                                     19
EASTER VIGIL                                                  VIGILIA PASCUAL
Nightwatch of the Resurrection                                    Vigilia de Resurrección

  THE SOLEMN BEGINNING                                       SOLEMNE COMIENZO
        OF THE VIGIL                                            DE LA VIGILIA
             or                                                       o
       LUCERNARIUM                                              LUCERNARIO
 The assembly gathers outside the church,                 La asamblea se reúne fuera de la Iglesia
        for the blessing of the fire                              para bendecir el fuego
     and lighting of the Easter candle.                         y encender el cirio pascual.

   During the procession into the church,               Durante la procesión para entrar a la Iglesia,
the following acclamation is sung three times:                  el siguiente pregón pascual
                                                                   es cantado tres veces:

Deacon:     Lumen Christi.
Assembly:   Deo gratius.

                THE EASTER PROCLAMATION (EXULTET)
  (After the Exultet, please extinguish your candle) / (Después del Exultet favor de apagar sus velas)

                                                   20
LITURGY OF THE WORD / LITURGIA DE LA PALABRA
                          CREATION / CREACIÓN
READING I: Genesis 1:1 – 2:2 / LECTURA I: Génesis 1:1 – 2:2
   Lectura del libro del Génesis
        En el principio creó Dios el cielo y la tierra. La tierra era soledad y caos; y las tinieblas cubrían
   la faz del abismo. El espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas. Dijo Dios: “Que exista
   la luz”, y la luz existió. Vio Dios que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas. Llamó a la luz
   “día” y a las tinieblas, “noche”. Fue la tarde y la mañana del primer día.
        Dijo Dios: “Que haya una bóveda entre las aguas, que separe unas aguas de otras”. E hizo Dios
   una bóveda y separó con ella las aguas de arriba, de las aguas de abajo. Y así fue. Llamó Dios a la
   bóveda “cielo”. Fue la tarde y la mañana del segundo día.
        Dijo Dios: “Que se junten las aguas de debajo del cielo en un solo lugar y que aparezca el suelo
   seco”. Y así fue. Llamó Dios “tierra” al suelo seco y “mar” a la masa de las aguas. Y vio Dios que era
   bueno. Dijo Dios: “Verdee la tierra con plantas que den semilla y árboles que den fruto y semilla,
   según su especie, sobre la tierra”. Y así fue. Brotó de la tierra hierba verde, que producía semilla,
   según su especie, y árboles que daban fruto y llevaban semilla, según su especie. Y vio Dios que era
   bueno. Fue la tarde y la mañana del tercer día.
        Dijo Dios: “Que haya lumbreras en la bóveda del cielo, que separen el día de la noche, señalen
   las estaciones, los días y los años, y luzcan en la bóveda del cielo para iluminar la tierra”. Y así fue.
   Hizo Dios las dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor para regir el día y la menor, para regir la
   noche; y también hizo las estrellas. Dios puso las lumbreras en la bóveda del cielo para iluminar la
   tierra, para regir el día y la noche, y separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. Fue la
   tarde y la mañana del cuarto día.
        Dijo Dios: “Agítense las aguas con un hervidero de seres vivientes y revoloteen sobre la tierra las
   aves, bajo la bóveda del cielo”. Creó Dios los grandes animales marinos y los vivientes que en el agua
   se deslizan y la pueblan, según su especie. Creó también el mundo de las aves, según sus especies. Vio
   Dios que era bueno y los bendijo, diciendo:
   “Sean fecundos y multiplíquense; llenen las aguas del mar; que las aves se multipliquen en la tierra”.
   Fue la tarde y la mañana del quinto día.
        Dijo Dios: “Produzca la tierra vivientes, según sus especies: animales domésticos, reptiles y fieras,
   según sus especies”. Y así fue. Hizo Dios las fieras, los animales domésticos y los reptiles, cada uno
   según su especie. Y vio Dios que era bueno.
        Dijo Dios: “Hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza; que domine a los peces del mar,
   a las aves del cielo, a los animales domésticos y a todo animal que se arrastra sobre la tierra”. Y creó
   Dios al hombre a su imagen; a imagen suya lo creó; hombre y mujer los creó. Y los bendijo Dios y les
   dijo: “Sean fecundos y multiplíquense, llenen la tierra y sométanla; dominen a los peces del mar, a las
   aves del cielo y a todo ser viviente que se mueve sobre la tierra”. Y dijo Dios: “He aquí que les
   entrego todas las plantas de semilla que hay sobre la faz de la tierra, y todos los árboles que producen
   fruto y semilla, para que les sirvan de alimento. Y a todas las fieras de la tierra, a todas las aves del
   cielo, a todos los reptiles de la tierra, y a todos los seres que respiran, también les doy por alimento
   las verdes plantas”. Y así fue. Vio Dios todo lo que había hecho y lo encontró muy bueno. Fue la tarde
   y la mañana del sexto día. Así quedaron concluidos el cielo y la tierra con todos sus ornamentos, y
   terminada su obra, descansó Dios el séptimo día de todo cuanto había hecho.
        Palabra de Dios.                                                             “Te alabamos, Señor”

                                                      21
Psalm 104: Lord Send Out Your Spirit / Salmo 104: Señor Envía Tu Espíritu
                                                                    Michel Guimont
                       Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
                                                                                          ©1994, 1998 by GIA Publications, Inc.
                                                           Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.

   Prayer / Oración
                   ABRAHAM’S SACRIFICE OF ISAAC /
                 EL SACRIFICIO DE ISAAC POR ABRAHAM
LECTURA II: Génesis 22:1-2,9-13,15-18 / READING II: Genesis 22:1-2,9a,10-13,15-18
   A reading from the book of Genesis
        God put Abraham to the test. He called to him, “Abraham!” “Here I am, “ he replied. Then God
   said: “Take your son Isaac, your only one, whom you love, and go to the land of Moriah. There you
   shall offer him up as a holocaust on a height that I will point out to you.” Early the next morning
   Abraham saddled his donkey, took with him his son Isaac and two of his servants as well, and with the
   wood that he had cut for the holocaust, set out for the place of which God had told him.
        On the third day Abraham got sight of the place from afar. Then he said to his servants: “Both
   of you stay here with the donkey, while the boy and I go on over yonder. We will worship and then
   come back to you.” Thereupon Abraham took the wood for the holocaust and laid it on his son Isaac's
   shoulders, while he himself carried the fire and the knife. As the two walked on together, Isaac spoke
   to his father Abraham: “Father!” Isaac said. “Yes, son,” he replied. Isaac continued, “Here are the
   fire and the wood, but where is the sheep for the holocaust?” “Son,” Abraham answered, “God
   himself will provide the sheep for the holocaust.” Then the two continued going forward.
        When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there and
   arranged the wood on it. Next he tied up his son Isaac, and put him on top of the wood on the altar.
   Then he reached out and took the knife to slaughter his son. But the LORD's messenger called to him
   from heaven, “Abraham, Abraham!” “Here I am!” he answered. “Do not lay your hand on the boy,”
   said the messenger. “Do not do the least thing to him. I know now how devoted you are to God, since
   you did not withhold from me your own beloved son.” As Abraham looked about, he spied a ram
   caught by its horns in the thicket. So he went and took the ram and offered it up as a holocaust in
   place of his son. Abraham named the site Yahweh-yireh; hence people now say, “On the mountain
   the LORD will see.”
        Again the LORD's messenger called to Abraham from heaven and said: “I swear by myself,
   declares the LORD, that because you acted as you did in not withholding from me your beloved son,
   I will bless you abundantly and make your descendants as countless as the stars of the sky and the
   sands of the seashore; your descendants shall take possession of the gates of their enemies, and in your
   descendants all the nations of the earth shall find blessing all this because you obeyed my command.”
        The word of the Lord.                                                         “Thanks be to God”

   Salmo 15: Protégeme, Dios mio / Psalm 16: Protect me, O God                                                 Bob Hurd
         Protégeme, Dios mio, protégeme, Dios mio, que me refugio en ti, me refugio en ti.                      .

                                                                       ©1998 by Bob Hurd. Administered by OCP Publications.
                                                          Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.
   Prayer / Oración

                                                     22
CROSSING OF THE SEA / PASO DEL MAR
READING III: Exodus 14:15 – 15:1 / LECTURA III: Éxodo 14:15 – 15:1
   Lectura del libro del Exodo
        En aquellos días, dijo el Señor a Moisés: “¿Por qué sigues clamando a mí? Di a los israelitas que
   se pongan en marcha. Y tú, alza tu bastón, extiende tu mano sobre el mar y divídelo, para que los
   israelitas entren en el mar sin mojarse. Yo voy a endurecer el corazón de los egipcios para que los
   persigan, y me cubriré de gloria a expensas del faraón y de todo su ejército, de sus carros y jinetes.
   Cuando me haya cubierto de gloria a expensas del faraón, de sus carros y jinetes, los egipcios sabrán
   que yo soy el Señor”.
        El ángel del Señor, que iba al frente de las huestes de Israel, se colocó tras ellas. Y la columna
   de nubes que iba adelante, también se desplazó y se puso a sus espaldas, entre el campamento de los
   israelitas y el campamento de los egipcios. La nube era tinieblas para unos y claridad para otros, y así
   los ejércitos no trabaron contacto durante toda la noche. Moisés extendió la mano sobre el mar, y el
   Señor hizo soplar durante toda la noche un fuerte viento del este, que secó el mar, y dividió las aguas.
   Los israelitas entraron en el mar y no se mojaban, mientras las aguas formaban una muralla a su
   derecha y a su izquierda. Los egipcios se lanzaron en su persecución y toda la caballería del faraón,
   sus carros y jinetes, entraron tras ellos en el mar. Hacia el amanecer, el Señor miró desde la columna
   de fuego y humo al ejército de los egipcios y sembró entre ellos el pánico. Trabó las ruedas de sus
   carros, de suerte que no avanzaban sino pesadamente. Dijeron entonces los egipcios: “Huyamos de
   Israel, porque el Señor lucha en su favor contra Egipto”.
        Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Extiende tu mano sobre el mar, para que vuelvan las aguas
   sobre los egipcios, sus carros y sus jinetes”. Y extendió Moisés su mano sobre el mar, y al amanecer,
   las aguas volvieron a su sitio, de suerte que al huir, los egipcios se encontraron con ellas, y el Señor
   los derribó en medio del mar. Volvieron las aguas y cubrieron los carros, a los jinetes y a todo el
   ejército del faraón, que se había metido en el mar para perseguir a Israel. Ni uno solo se salvó. Pero
   los hijos de Israel caminaban por lo seco en medio del mar. Las aguas les hacían muralla a derecha
   e izquierda. Aquel día salvó el Señor a Israel de las manos de Egipto. Israel vió a los egipcios, muertos
   en la orilla del mar. Israel vió la mano fuerte del Señor sobre los egipcios, y el pueblo temió al Señor
   y creyó en el Señor y en Moisés, su siervo.
        Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron este cántico al Señor: Moisés acata las órdenes de
   Dios, extiende su mano sobre el mar y logra hacer pasar sano y salvo a su pueblo. Israel captó dicho
   acontecimiento como signo de su liberación.
        Palabra de Dios.                                                            “Te alabamos, Señor”

   Exodus 15: Song at the Sea / Éxodo 15: Cántico en el mar                                          Michel Guimont
                        Let us sing to the Lord; he has covered himself in glory.
                                                                                          ©1994, 1998 by GIA Publications, Inc.
                                                           Used with permission under OneLicense #A-701349. All rights reserved.
   Prayer / Oración

                                                      23
You can also read