The Nativity of our Savior Jesus Christ - Church of the Epiphany-Tempe 4:00 PM | 6:00 PM The Holy Eucharist Rite Two December 24, 2021

Page created by Erica Long
 
CONTINUE READING
The Nativity of our Savior Jesus Christ - Church of the Epiphany-Tempe 4:00 PM | 6:00 PM The Holy Eucharist Rite Two December 24, 2021
The Nativity of our Savior Jesus Christ

   Church of the Epiphany-Tempe

       The Holy Eucharist Rite Two

           December 24, 2021

            4:00 PM | 6:00 PM
WELCOME TO CHRISTMAS AT CHURCH OF THE EPIPHANY-TEMPE

 Dorothee Soelle once said, “If my hands are fully occupied in holding on to something, I
                               can neither give nor receive.”

On this night, we are invited forward with our hands open to have the ability to do both: to
give and to receive. In receiving, we are opening ourselves to allow the mystery of God’s
   love to penetrate the depths of our being through the gaze of a newborn baby boy
wrapped in swaddling clothes. The gift we receive is nothing less than love become flesh.

The very love we receive in God becoming human is also the invitation for us to give. We
are invited to give of ourselves in the same way that God gives of God’s self. In short, we
 are invited to become holy in the ways that we shape our lives after the way of Christ
                                           Jesus.

Tonight, we are encouraged to become holy through God becoming human. And so, we
   draw near to the light of the world who appears in vulnerability. We are invited to
approach the manger not with hands filled with things but with hands open and ready to
receive. We, like Mary, are invited to respond saying, “Here am I, the servant of the Lord;
                        let it be with me according to your word.”

  We extend our gratitude to the many people who have given generously of
  themselves to make this Advent/Christmas season a joyful celebration of God’s love.

  We are grateful for those who have made special contributions, in memory and
  thanksgiving for beloved friends and family, for the adornment of the church and
  chapel.

  The Christmas Offering supports the many ways that Church of the Epiphany-Tempe
  shares itself with the city of Tempe. Your generosity is received with thanksgiving and
  joy. You are invited to place your gifts in the alms basins, located at the rear of the
  church, prior to worship or during the peace.

  As a courtesy to others, please do not save seats.

                                             2
BIENVENIDOS A NAVIDAD EN LA IGLESIA DE LA EPIFANÍA-TEMPE

DOROTHEE SOELLE DIJO UNA VEZ: "SI MIS MANOS ESTÁN COMPLETAMENTE OCUPADAS EN AFERRARME
                            A ALGO, NO PUEDO DAR NI RECIBIR".

EN ESTA NOCHE, SE NOS INVITA A AVANZAR CON LAS MANOS ABIERTAS PARA TENER LA CAPACIDAD DE
 HACER AMBAS COSAS: DAR Y RECIBIR. AL RECIBIR, NOS ESTAMOS ABRIENDO PARA PERMITIR QUE EL
  MISTERIO DEL AMOR DE DIOS PENETRE EN LO MÁS PROFUNDO DE NUESTRO SER A TRAVÉS DE LA
 MIRADA DE UN NIÑO RECIÉN NACIDO ENVUELTO EN PAÑALES. EL REGALO QUE RECIBIMOS ES NADA
                             MENOS QUE EL AMOR HECHO CARNE.

  EL MISMO AMOR QUE RECIBIMOS EN DIOS QUE SE HACE HUMANO ES TAMBIÉN LA INVITACIÓN QUE
DEBEMOS DAR. SE NOS INVITA A DAR DE NOSOTROS MISMOS DE LA MISMA MANERA QUE DIOS SE DA A SÍ
MISMO. EN RESUMEN, SE NOS INVITA A SER SANTOS EN LA FORMA EN QUE MODELAMOS NUESTRA VIDA
                               A LA MANERA DE CRISTO JESÚS.

  ESTA NOCHE, SE NOS ANIMA A SER SANTOS A TRAVÉS DE DIOS QUE SE HACE HUMANO. Y ASÍ, NOS
ACERCAMOS A LA LUZ DEL MUNDO QUE APARECE EN VULNERABILIDAD. SE NOS INVITA A ACERCARNOS
 AL PESEBRE NO CON LAS MANOS LLENAS DE COSAS, SINO CON LAS MANOS ABIERTAS Y LISTAS PARA
 RECIBIR. NOSOTROS, COMO MARÍA, ESTAMOS INVITADOS A RESPONDER DICIENDO: “AQUÍ ESTOY, LA
                  SIERVA DEL SEÑOR; HÁGASE CONMIGO SEGÚN TU PALABRA ”.

  Extendemos nuestro agradecimiento a las muchas personas que se han dado
  generosamente de sí mismas para hacer de esta temporada de Adviento / Navidad una
  celebración alegre del amor de Dios.

  Agradecemos a quienes han hecho contribuciones especiales, en memoria y acción de
  gracias por los amados amigos y familiares, por el adorno de la iglesia y la capilla.

  La Ofrenda de Navidad apoya las muchas formas en que la Iglesia de la Epifanía-Tempe
  comparte con la ciudad de Tempe. Su generosidad es recibida con agradecimiento y alegría.
  Se le invita a colocar sus ofrendas en los platos para ofrendas, ubicados en la parte trasera de
  la iglesia, antes del culto o durante la paz.

  Como cortesía para los demás, por favor no guarde asientos.

                                                3
2021 Christmas Greens Memorials
    John & Mary Agria         In memory of Harvey & Lydia Metzig; The Rev John &
                                                 Rose Agria
   John & Susan Burger
   Anne & Dave Bennet                       In thanksgiving for our family
      Yvonne Breslin                          In memory of my parents
       Kathy Carney
    June & Peter Crane        In memory of Marian & John Minns; Edward & Sarah
                                                          Crane
       Carol Dalton                            In thanksgiving for: Family
        Fifi Easley                         In memory of Marvietta Easley
     Maureen Schmid                           In memory of Leonard Faltz
        Ann Griffin                In memory of my parents, Ron & Letty Evans
   Jack & Mary Harthun                            In honor of our family
      Stanlie James            In memory of Lewis & Barbara James; Rev Frankie
                                                          Easter
        Nancy Keith                  In memory of Fr William & Nina Burkhardt
        Kieth family                         In memory of John D Keith, Jr.
       Patrick Leach              In thanksgiving for my mother, Elise, and sister
                                                          Myrna
  Lorraine & Rupert Loza       In memory of parents: Edward & Margaret LaBelle;
                                               Rupert Sr. & Evalgelin Loza
 Lissa & McKee Lundberg               In memory of Louise & Richard Lundberg
        Lynda Odell                      In memory of John, Jean, Mark, Mike
       Mary O’Grady                    In memory of James & Dorothy Titcomb
  John & Joanne Rehfield                     In thanksgiving for our family
Steve & Sharli Schaitberger
   John & Jane Slaughter                  In memory of their parents
         Ann Tebo              In memory of her parents, Jean & Steve Brodine
       Heidi Thomas         In honor of Milton & Bonita Puckett’s 50th Anniversary
       Cece Wilhite             With blessings to her children & grandchildren
      Lynda Woodson                   In memory of mother, Jean Baum
     Pat & David Young                   In memory of Victor Young
        Anonymous                          In memory of Russ Foote

                                        4
The Word of God                                La Palabra De Dios
ENTRANCE HYMN | “O Come All Ye Faithful”       HIMNO DE ENTRADA | “O Come All Ye
                     (v. 1-3, 6)    H 83       Faithful”             (v. 1-3, 6)   H 83

                                           5
OPENING ACCLAMATION                                  ACLAMACIÓN DE APERTURA
The people standing, the Celebrant says:             La gente de pie, el Celebrante dice:
Celebrant:   Blessed be God: Father, Son, and        Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y
             Holy Spirit.                                        Espíritu Santo.
People:      And blessed be God’s kingdom,           Pueblo:      Y bendito sea el reino de Dios,
             now and for ever. Amen.                              ahora y por siempre. Amén.

COLLECT FOR PURITY                                   COLECTA DE PURIFICACIÓN

Almighty God, to you all hearts are open, all        Dios omnipotente, para quien todos los
desires known, and from you no secrets are           corazones están manifiestos, todos los deseos
hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the       son conocidos y ningún secreto se halla
inspiration of your Holy Spirit, that we may         encubierto: purifica los pensamientos de
perfectly love you, and worthily magnify your        nuestros corazones por la inspiración de tu
holy Name; through Christ our Lord. Amen.            Santo Espíritu, para que perfectamente te
                                                     amemos y dignamente proclamemos la
                                                     grandeza de tu santo Nombre; por Cristo
                                                     nuestro Señor. Amén.

HYMN OF PRAISE | “Angels We Have Heard               HIMNO DE ALABANZA | “Angels We Have
On High”             (v. 1-2)       H 96             Heard On High”       (v. 1-2)     H 96

                                                 6
THE COLLECT OF THE DAY                             COLECTA DEL DÍA

Celebrant: The Lord be with you.                   Celebrante: El Señor sea con ustedes.
People:    And also with you.                      Pueblo:     Y con tu Espíritu.
Celebrant: Let us pray.                            Celebrante: Oremos.
O God, you make us glad by the yearly              Oh Dios, tú nos alegras anualmente con la
festival of the birth of your only Son Jesus       festividad del nacimiento de tu único Hijo
Christ: Grant that we, who joyfully receive        Jesucristo: Concédenos que, así como le
him as our Redeemer, may with sure                 recibimos con júbilo como Redentor, de la
confidence behold him when he comes to             misma manera le contemplemos con
be our Judge; who lives and reigns with            segura confianza cuando venga a ser
you and the Holy Spirit, one God, now and          nuestro Juez; quien vive y reina contigo y
for ever. Amen.                                    el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por
                                                   siempre. Amén.

                                                   Las Leccíones
The Lessons
                                                   El pueblo se sienta.
The people sit.

THE FIRST READING |            Isaiah 9:2-7 La Primera Leccíon |                  Isaías 9:2–7

 The people who walked in darkness                  El pueblo que andaba en la
     have seen a great light;                           oscuridad vio una gran luz; una
                                                        luz ha brillado para los que vivían
 those who lived in a land of deep
                                                        en tinieblas. Señor,
     darkness--
                                                    has traído una gran alegría; muy
 on them light has shined.
                                                        grande es el gozo. Todos se
 You have multiplied the nation,                        alegran delante de ti como en
 you have increased its joy;                            tiempo de cosecha,
 they rejoice before you                            como se alegran los que se reparten
 as with joy at the harvest,                            grandes riquezas. Porque tú has
 as people exult when dividing                          deshecho la esclavitud que
     plunder.                                           oprimía al
 For the yoke of their burden,                      pueblo, la opresión que lo afligía, la
                                                        tiranía a que estaba sometido
 and the bar across their shoulders,
                                                        .Fue como cuando destruiste a
 the rod of their oppressor,                            Madián. Las
 you have broken as on the day of                   botas que hacían resonar los
     Midian.                                            soldados y los vestidos
 For all the boots of the tramping                      manchados de sangre serán
     warriors                                           quemados, destruidos por el
 and all the garments rolled in blood

                                               7
shall be burned as fuel for the fire.         fuego. Porque nos ha nacido un niño,
 For a child has been born for us,                 Dios nos ha dado un hijo, al cual
 a son given to us;                                se le ha concedido el poder de
                                                   gobernar.
 authority rests upon his shoulders;
                                               Y le darán estos nombres: Admirable
 and he is named                                   en sus planes, Dios invencible,
 Wonderful Counselor, Mighty God,                  Padre eterno, Príncipe de la paz.
 Everlasting Father, Prince of Peace.              Se sentará
 His authority shall grow continually,         en el trono de David; extenderá su
 and there shall be endless peace                  poder real a todas partes y la paz
 for the throne of David and his                   no se acabará; su reinado
      kingdom.                                     quedará bien
 He will establish and uphold it               establecido, y sus bases serán la
                                                   justicia y el derecho desde ahora
 with justice and with righteousness
                                                   y para siempre. Esto lo hará el
 from this time onward and                         ardiente amor
      forevermore.                             del Señor todopoderoso.
 The zeal of the Lord of hosts will do
      this.

                                              Lector:      Palabra del Señor.
Reader:     The Word of the Lord
                                              Pueblo:      Demos Gracias a Dios.
People:     Thanks be to God.
                                              Silencio puede seguir
Silence may follow

THE PSALM                        Psalm 96 EL SALMO                             Salmo 96
The Psalm is spoken in unison by all.         El Salmo es pronunciado al unísono por
                                              todos.

  O SING TO THE LORD A NEW SONG;                CANTEN AL SEÑOR CÁNTICO NUEVO; *
  SING TO THE LORD, ALL THE EARTH.              CANTEN AL SEÑOR, TODA LA TIERRA.
  SING TO THE LORD, BLESS HIS NAME;             CANTEN AL SEÑOR, BENDIGAN SU
  TELL OF HIS SALVATION FROM DAY TO
                                                   NOMBRE; *
      DAY.                                      PROCLAMEN DE DÍA EN DÍA SU VICTORIA.
  DECLARE HIS GLORY AMONG THE                   PREGONEN ENTRE LAS NACIONES SU
     NATIONS,                                      GLORIA, *
  HIS MARVELOUS WORKS AMONG ALL THE             EN TODOS LOS PUEBLOS SUS
      PEOPLES.                                      MARAVILLAS;
  FOR GREAT IS THE LORD, AND GREATLY TO         PORQUE GRANDE ES EL SEÑOR, Y MUY
       BE PRAISED;                                 DIGNO DE ALABANZA; *
  HE IS TO BE REVERED ABOVE ALL GODS.           MÁS TEMIBLE ES QUE TODOS LOS DIOSES;

                                          8
FOR ALL THE GODS OF THE PEOPLES ARE              PORQUE TODOS LOS DIOSES DE LOS
      IDOLS,                                            PUEBLOS SON ÍDOLOS; *
  BUT THE LORD MADE THE HEAVENS.                    PERO ES EL SEÑOR QUE HA HECHO LOS
  HONOR AND MAJESTY ARE BEFORE HIM;                     CIELOS.

  STRENGTH AND BEAUTY ARE IN HIS                   ¡OH, LA MAJESTAD Y LA MAGNIFICENCIA
      SANCTUARY.                                        DE SU PRESENCIA! *

  ASCRIBE TO THE LORD, O FAMILIES OF THE            ¡OH, LA FUERZA Y EL ESPLENDOR DE SU
                                                        SANTUARIO!
  PEOPLES, ASCRIBE TO THE LORD GLORY
      AND STRENGTH.                                RINDAN AL SEÑOR, OH FAMILIAS DE LOS
                                                        PUEBLOS, *
  ASCRIBE TO THE LORD THE GLORY DUE HIS
      NAME;                                         RINDAN AL SEÑOR LA HONRA Y EL PODER.

  BRING AN OFFERING, AND COME INTO HIS             RINDAN AL SEÑOR LA GLORIA DEBIDA A SU
      COURTS.                                           NOMBRE; *
  WORSHIP THE LORD IN HOLY SPLENDOR,                TRAIGAN OFRENDAS, Y ENTREN EN SUS
                                                        ATRIOS.
  TREMBLE BEFORE HIM, ALL THE EARTH.
  SAY AMONG THE NATIONS, “THE LORD IS              ADOREN AL SEÑOR EN LA HERMOSURA DE
                                                        LA SANTIDAD; *
      KING!
                                                    TIEMBLE DELANTE DE ÉL TODA LA TIERRA.
  THE WORLD IS FIRMLY ESTABLISHED; IT
      SHALL NEVER BE MOVED.                        PREGONEN ENTRE LAS NACIONES: “EL
  HE WILL JUDGE THE PEOPLES WITH                        SEÑOR ES REY;
      EQUITY.”                                     DE TAL MANERA HA AFIRMADO EL ORBE
                                                       QUE NO SERÁ CONMOVIDO; *
  LET THE HEAVENS BE GLAD, AND LET THE
      EARTH REJOICE;                               JUZGARÁ A LOS PUEBLOS CON EQUIDAD”.

  LET THE SEA ROAR, AND ALL THAT FILLS IT;         ALÉGRENSE LOS CIELOS, Y GÓCESE LA
      LET THE FIELD EXULT, AND                        TIERRA; TRUENE LA MAR Y SU
      EVERYTHING IN IT.                               PLENITUD; *

  THEN SHALL ALL THE TREES OF THE                  REGOCÍJESE EL CAMPO, Y TODO LO QUE
      FOREST SING FOR JOY BEFORE THE                  EN ÉL ESTÁ.
      LORD;                                        ENTONCES ACLAMARÁN CON JÚBILO
  FOR HE IS COMING, FOR HE IS COMING TO               TODOS LOS ÁRBOLES DEL BOSQUE, *
      JUDGE THE EARTH.                             DELANTE DEL SEÑOR CUANDO LLEGUE,
 HE WILL JUDGE THE WORLD WITH                          CUANDO LLEGUE A JUZGAR LA
     RIGHTEOUSNESS,                                    TIERRA.

AND THE PEOPLES WITH HIS TRUTH.                    JUZGARÁ AL MUNDO CON JUSTICIA, *
                                                 Y A LOS PUEBLOS CON SU VERDAD.

Silence may follow.                              Silencio puede seguir

                                             9
THE SECOND READING | Titus 2:11-14 La Segunda Leccíon |                      Tito 2:11-14

 For the grace of God has appeared,             Pues Dios ha mostrado su bondad, al
     bringing salvation to all, training           ofrecer la salvación a toda la
     us to renounce impiety and                    humanidad. Esa bondad de Dios
     worldly passions, and in the                  nos enseña a renunciar a la
     present age to live lives that are            maldad y a los deseos mundanos,
     self-controlled, upright, and                 y a llevar en el tiempo presente
     godly, while we wait for the                  una vida de buen juicio, rectitud y
     blessed hope and the                          piedad, mientras llega el feliz
     manifestation of the glory of our             cumplimiento de nuestra
     great God and Savior, Jesus                   esperanza: el regreso glorioso de
     Christ. He it is who gave himself             nuestro gran Dios y Salvador
     for us that he might redeem us                Jesucristo. Él se entregó a la
     from all iniquity and purify for              muerte por nosotros, para
     himself a people of his own who               rescatarnos de toda maldad y
     are zealous for good deeds.                   limpiarnos completamente,
                                                   haciendo de nosotros el pueblo
                                                   de su propiedad, empeñados en
                                                   hacer el bien.

Reader:     The Word of the Lord
                                            Lector:       Palabra del Señor.
People:     Thanks be to God.
                                            Pueblo:       Demos Gracias a Dios.
Silence may follow
                                            Silencio puede seguir

SEQUENCE HYMN | “Hark! The Herald Angels    HIMNO DE SECUENCIA | “Hark! The Herald
Sing”                 (v. 1)        H 87    Angels Sing”          (v. 1)        H 87

The people stand.                           La gente de pie.

                                           10
The Holy Gospel |                Luke 2:1-14 El Santo Evangelio |           Lucas 2:1-14

Please stand, as you are able.                 La gente de pie.
Deacon:      The Holy Gospel of our Lord       Diacono:     El Santo Evangelio de nuestro
             Jesus Christ according to Luke                 Salvador Jesucristo según
People:      Glory to you Lord Christ                       Lucas.
                                               Pueblo:      Gloria a ti, Cristo Señor.
      In those days a decree went out                Por aquel tiempo, el emperador
from Emperor Augustus that all the world       Augusto ordenó que se hiciera un censo
should be registered. This was the first       de todo el mundo. Este primer censo fue
registration and was taken while Quirinius     hecho siendo Quirinio gobernador de Siria.
was governor of Syria. All went to their       Todos tenían que ir a inscribirse a su
own towns to be registered. Joseph also        propio pueblo. Por esto, José salió del
went from the town of Nazareth in Galilee      pueblo de Nazaret, de la región de Galilea,
to Judea, to the city of David called          y se fue a Belén, en Judea, donde había
Bethlehem, because he was descended            nacido el rey David, porque José era
from the house and family of David. He         descendiente de David. Fue allá a
went to be registered with Mary, to whom       inscribirse, junto con María, su esposa, que
he was engaged and who was expecting a         se encontraba encinta. Y sucedió que
child. While they were there, the time         mientras estaban en Belén, le llegó a María
came for her to deliver her child. And she     el tiempo de dar a luz. Y allí nació su hijo
gave birth to her firstborn son and            primogénito, y lo envolvió en pañales y lo
wrapped him in bands of cloth, and laid        acostó en el establo, porque no había
him in a manger, because there was no          alojamiento para ellos en el mesón.
place for them in the inn.                            Cerca de Belén había unos pastores
       In that region there were shepherds     que pasaban la noche en el campo
living in the fields, keeping watch over       cuidando sus ovejas. De pronto se les

                                              11
their flock by night. Then an angel of the       apareció un ángel del Señor, y la gloria del
Lord stood before them, and the glory of         Señor brilló alrededor de ellos; y tuvieron
the Lord shone around them, and they             mucho miedo. Pero el ángel les dijo: «No
were terrified. But the angel said to them,      tengan miedo, porque les traigo una
"Do not be afraid; for see-- I am bringing       buena noticia, que será motivo de gran
you good news of great joy for all the           alegría para todos: Hoy les ha nacido en el
people: to you is born this day in the city of   pueblo de David un salvador, que es el
David a Savior, who is the Messiah, the          Mesías, el Señor. Como señal, encontrarán
Lord. This will be a sign for you: you will      ustedes al niño envuelto en pañales y
find a child wrapped in bands of cloth and       acostado en un establo.»
lying in a manger." And suddenly there was       En aquel momento aparecieron, junto al
with the angel a multitude of the heavenly       ángel, muchos otros ángeles del cielo, que
host, praising God and saying,                   alababan a Dios y decían:
"Glory to God in the highest heaven,             ¡Gloria a Dios en las alturas! ¡Paz en la
and on earth peace among those whom              tierra entre los hombres que gozan de su
he favors!”                                      favor!

Deacon:      The Gospel of the Lord              Diacono:     El Evangelio del Señor.
People:      Praise to you, Lord Christ.         Pueblo:      Te alabamos, Cristo Señor.

THE SERMON | THE REV. HUNTER RUFFIN EL SERMÓN | THE REV. HUNTER RUFFIN

THE NICENE CREED                                 EL CREDO NICENO
Please stand, as you are able.                   La gente de pie.

We believe in one God, the Father, the           Creemos en un solo Dios,
Almighty,                                           Padre todopoderoso,
    maker of heaven and earth,                      Creador de cielo y tierra,
    of all that is, seen and unseen.                de todo lo visible e invisible.
We believe in one Lord, Jesus Christ,            Creemos en un solo Señor, Jesucristo,
    the only Son of God,                            Hijo único de Dios,
    eternally begotten of the Father,               nacido del Padre antes de todos los
    God from God, Light from Light,              siglos:
    true God from true God,                         Dios de Dios, Luz de Luz,
    begotten, not made,                             Dios verdadero de Dios verdadero,
    of one Being with the Father.                   engendrado, no creado,
    Through him all things were made.               de la misma naturaleza que el Padre,
    For us and for our salvation                    por quien todo fue hecho;
        he came down from heaven:                   que por nosotros
    by the power of the Holy Spirit                 y por nuestra salvación
        he became incarnate from the                bajó del cielo:
Virgin Mary,                                        por obra del Espíritu Santo
        and was made man.                           se encarnó de María, la Virgen,
    For our sake he was crucified under             y se hizo hombre.
Pontius Pilate;                                     Por nuestra causa fue crucificado

                                             12
he suffered death and was buried.          en tiempos de Poncio Pilato:
         On the third day he rose again             padeció y fue sepultado.
               in accordance with the               Resucitó al tercer día, según las
Scriptures;                                       Escrituras,
         he ascended into heaven                    subió al cielo
               and is seated at the right hand      y está sentado a la derecha del Padre.
of the Father.                                      De nuevo vendrá con gloria
     He will come again in glory to judge           para juzgar a vivos y muertos,
the living and the dead,                            y su reino no tendrá fin.
         and his kingdom will have no end.        Creemos en el Espíritu Santo,
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the        Señor y dador de vida,
giver of life,                                      que procede del Padre y del Hijo,
     who proceeds from the Father and the           que con el Padre y el Hijo
Son.                                                recibe una misma adoración y gloria,
     With the Father and the Son he is              y que habló por los profetas.
worshiped and glorified.                            Creemos en la Iglesia,
     He has spoken through the Prophets.            que es una, santa, católica y apostólica.
     We believe in one holy catholic and            Reconocemos un solo Bautismo
apostolic Church.                                   para el perdón de los pecados.
     We acknowledge one baptism for the             Esperamos la resurrección de los
forgiveness of sins.                              muertos
     We look for the resurrection of the            y la vida del mundo futuro.
dead,                                             Amén.
         and the life of the world to come.
Amen.

PRAYERS OF THE PEOPLE                             ORACIONES DE LA GENTE
Remain standing, as you are able.                 La gente de pie.

Deacon:      Come let us adore Christ, the        Diacono:     Venid, adoremos a Cristo, el
             Lord. Let us pray, “Glorious                      Señor. Oremos: “Señor
             Lord, grant us your peace.                        glorioso, concédenos tu paz.

Lector:      Christ the Lord, we humbly     Lector:            Cristo Señor, te adoramos con
             adore you: make joyful our                        humildad: alegra nuestros
             hearts. Strengthen your                           corazones. Fortalece tu Iglesia
             Church with humility and faith                    con humildad y fe para que
             that we might triumph over the                    triunfemos sobre el poder del
             power of evil. Glorious Lord,                     mal. Señor glorioso,
People:      Grant us your peace.           Pueblo:            Concédenos tu paz.

Lector:      Christ the Lord, we humbly           Lector:      Cristo Señor, te adoramos con
             adore you: you abhor neither                      humildad: no aborreces ni al

                                                 13
the simple nor the lowly. Shine               simple ni al humilde. Ilumina tu
          your light on all the world that              luz sobre todo el mundo para
          the nations may look upon                     que las naciones vean tu
          your truth and find their                     verdad y encuentren su
          salvation. Glorious Lord,                     salvación. Señor glorioso,
People:   Grant us your peace.                Pueblo:   Concédenos tu paz.

Lector:   Christ the Lord, we humbly       Lector:      Cristo Señor, te adoramos con
          adore you: may all of creation                humildad: que toda la creación
          burst forth in songs of praise.               estalle en cánticos de
          We add our own                                alabanza. Añadimos nuestras
          Thanksgivings either silently or              propias Acciónes de Gracias
          aloud. May all the works of                   en silencio o en voz alta.Que
          your hand glorify you. Glorious               todas las obras de tu mano te
          Lord,                                         glorifiquen. Señor glorioso,
People:   Grant us your peace.             Pueblo:      Concédenos tu paz.

                                              Lector:   Cristo el Señor, te adoramos
Lector:   Christ the Lord, we humbly                    con humildad: convoca a la
          adore you: summon the                         gente de la ciudad a ti. Que
          people of the city to yourself.               todas las distracciones y el
          May all of the distractions and               dolor de nuestras vidas se
          heartache of our lives fade                   desvanezcan en el gozo de tu
          away in the joy of your                       presencia. Señor glorioso,
          presence. Glorious Lord,            Pueblo:   Concédenos tu paz.
People:   Grant us your peace
                                            Lector:     Cristo el Señor, te adoramos
Lector:   Christ the Lord we humbly                     con humildad: nos amas tanto.
          adore you: you love us so                     Concede tu gracia sanadora a
          dearly. Grant your healing                    los pecadores, a los pobres, a
          grace to sinners, to the poor, to             los necesitados de amor, y
          those in need of love, and to                 aquellos que nombramos en
          those we name either silently                 voz alta o en silencio.. Abre tus
          or aloud. Open your arms to                   brazos a los enfermos y los
          the sick and the lonely.                      solitarios.Señor glorioso,
          Glorious Lord,                    Pueblo:     Concédenos tu paz.
People:   Grant us your peace
                                            Lector:     Cristo el Señor, te adoramos
Lector:   Christ the Lord, we humbly                    con humildad: toda la gloria te
          adore you: all glory be given to              sea dada. Bendeciste nuestros
          you. You blessed our earthly                  cuerpos terrenales con tu
          bodies with your birth; and you               nacimiento; y prometes
          promise to raise us to new life               resucitarnos a una nueva vida
          by your death and                             con tu muerte y resurrección.
          resurrection. Glorious Lord,                  Señor glorioso,
People:   Grant us your peace               Pueblo:     Concédenos tu paz.
                                             14
The celebrant adds a concluding collect:         El celebrante agrega una colecta final:
O God, who wonderfully created, and yet O Dios, que maravillosamente creaste y
more wonderfully restored, the dignity of        aún más maravillosamente restauraste la
human nature: Grant that we may share            dignidad de la naturaleza humana:
the divine life of him who humbled himself       Concede que compartamos la vida divina
to share our humanity, your Son Jesus            de quien se humilló para compartir nuestra
Christ; who lives and reigns with you, in the    humanidad, tu Hijo Jesucristo; que vive y
unity of the Holy Spirit, one God, for ever      reina contigo, en la unidad del Espíritu
and ever. Amen.                                  Santo, un solo Dios, por los siglos de los
                                                 siglos. Amen

CONFESSION OF SIN                                LA CONFESIÓN
The People stand or kneel as they are able       La gente de pie

The Deacon says                                  El Diacono dice

Let us confess our sins against God and          Confesemos nuestros pecados contra Dios
our neighbor.                                    y nuestro projimo.

Ministers and People:                            Ministros y Pueblo:

Most merciful God, we confess that we            Dios de misericordia, confesamos que
have sinned against you in thought, word,        hemos pecado contra ti por pensamiento,
and deed, by what we have done, and by           palabra y obra, por lo que hemos hecho y
what we have left undone. We have not            lo que hemos dejado de hacer. No te
loved you with our whole heart; we have          hemos amado con todo el corazón; no
not loved our neighbors as ourselves. We         hemos amado a nuestro prójimo como a
are truly sorry and we humbly repent. For        nosotros mismos. Sincera y humildemente
the sake of your Son Jesus Christ, have          nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo
mercy on us and forgive us; that we may          Jesucristo, ten piedad de nosotros y
delight in your will, and walk in your ways,     perdónanos; así tu voluntad será nuestra
to the glory of your Name. Amen.                 alegría y andaremos por tus caminos, para
                                                 gloria de tu Nombre. Amén.

The Priest stands and says:                      El Sacerdote, puesto de pie, dice:
                                                 Dios omnipotente tenga misericordia de
Almighty God have mercy on you, forgive          ustedes, perdone todos sus pecados por
you all your sins through our Lord Jesus         Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en
Christ, strengthen you in all goodness, and      toda bondad y, por el poder del Espíritu
by the power of the Holy Spirit keep you in      Santo, les conserve en la vida eterna.
eternal life. Amen.                              Amén.

                                                15
THE PEACE                                              LA PAZ
Please stand, as you are able.                         La gente de pie.
Celebrant: The peace of the Lord be                    Celebrante: La paz de Cristo sea siempre
           always with you.                                        con ustedes.
People:      And also with you.                        Pueblo:         Y con tu espíritu.
Then the Ministers and the People may greet            Entonces los Ministros y el Pueblo podrán
one another in the name of the Lord.                   saludarse en el nombre del Señor.
Please be mindful of the desired greetings of          Tenga en cuenta los saludos deseados de
those around you.                                      quienes lo rodean.

The Offertory                                          El Ofertorio
Make your holiday offering using “Text-to-Give”!       ¡Haga su oferta navideña usando "Text-to-
Text ‘Give’ to 480-725-3974, and you’ll receive a      Give"! Envía "Give" al 480-725-3974 y recibirás
one-time set-up link.                                  un enlace de configuración por única vez.

  On this most Holy night we celebrate the                   En esta noche santísima celebramos la
incarnation of our Savior; your generosity in                 encarnación de nuestro Salvador; su
  response to the goodness of God’s love                   generosidad en respuesta a la bondad del
 helps Church of the Epiphany to continue                     amor de Dios ayuda a la Iglesia de la
      God’s mission in our community.                       Epifanía a continuar la misión de Dios en
                                                                       nuestra comunidad.
 For persons wishing to place a gift on the
offering plate, we ask that you do so prior to              Para las personas que deseen colocar un
   the beginning of worship or during the                      regalo en el plato de la ofrenda, les
     Peace. Please be mindful of social                    pedimos que lo hagan antes del comienzo
 distancing and caring for your neighbor as            del culto o durante La Paz. Tenga en cuenta
we all seek to prevent the spread of Covid-                el distanciamiento social y el cuidado de su
19. Thank you for your generosity in this Holy             vecino, ya que todos buscamos prevenir la
                     season.                                propagación del Covid-19. Gracias por su
                                                             generosidad en esta temporada santa.
If you are visiting Church of the Epiphany for
the first time or the first time in a little while,        Si está visitando la Iglesia de la Epifanía por
  we would love to get to know you a little                   primera vez o la primera vez en poco

                                                      16
better! Introduce yourself at           tiempo, ¡nos encantaría conocerlo un poco
    www.epiphanytempe.org/online-                        mejor! Preséntese en
 communication-card. We look forward to            www.epiphanytempe.org/online-
           knowing you better!             communication-card. ¡Esperamos conocerte
                                                                mejor!

OFFERTORY HYMN | “Go Tell it on the  HIMNO OFERTORIAL | “Go Tell it on the
Mountain”                       H 99 Mountain”                       H 99

                                          17
The Holy Communion                             La Santa Eucharistía
The Great Thanksgiving                         La Gran Plegaria Eucaristica
The People stand.                              La gente de pies.

Celebrant: The Lord be with you.               Celebrante:   El Señor sea con ustedes.
People: And also with you.                     Pueblo:       Y con tu espíritu.
Celebrant: Lift up your hearts.                Celebrante:   Elevemos los corazones.
People: We lift them to the Lord.              Pueblo:       Los elevamos al Señor.
Celebrant: Let us give thanks to the Lord      Celebrante:   Demos gracias a Dios
           our God.                                          nuestro Señor.
People: It is right to give him thanks         Pueblo:       Es justo darle gracias y
           and praise.                                       alabanza.
The Celebrant adds a proper preface            El Celebrante agrega un prefacio adecuado
…Therefore we praise you, joining our          … Por tanto te alabamos, uniendo nuestras
voices with Angels and Archangels and          voces con los Angeles y Arcángeles, y con
with all the company of heaven, who            todos los coros celestiales que,
for ever sing this hymn to proclaim the        proclamando la gloria de tu Nombre, por
glory of your Name:                            siempre cantan este himno:

Sanctus: “Holy, holy, holy”(Schubert )S 130    Sanctus: “Holy, holy, holy”(Schubert )S 130

                                              18
The People stand or kneel.                         La gente de pie o de rodilla.
The Celebrant continues                            El Celebrante continúa:

We give thanks to you, O God, for the              Padre Santo y bondadoso: En tu amor
goodness and love which you have made              infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos
known to us in creation; in the calling of         en pecado y quedamos esclavos del mal y
Israel to be your people; in your Word             de la muerte, tú, en tu misericordia,
spoken through the prophets; and above             enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y
all in the Word made flesh, Jesus, your            eterno, para compartir nuestra naturaleza
Son. For in these last days you sent him to        humana, para vivir y morir como uno de
be incarnate from the Virgin Mary, to be           nosotros, y así reconciliarnos contigo, el
the Savior and Redeemer of the world. In           Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos
Christ, you have delivered us from evil, and       sobre la cruz y se ofreció en obediencia a
made us worthy to stand before you. In             tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo
Christ, you have brought us out of error           el mundo.
into truth, out of sin into righteousness, out     En la noche en que fue entregado al
of death into life.                                sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor
On the night before he died for us, our            Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo
Lord Jesus Christ took bread; and when he          partió y lo dio a sus discípulos, y dijo:
had given thanks to you, he broke it, and          "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo,
gave it to his disciples, and said, “Take, eat:    entregado por ustedes. Hagan esto como
This is my Body, which is given for you. Do        memorial mío".
this for the remembrance of me.”                 Después de la cena tomó el cáliz; y
After supper he took the cup of wine; and        dándote gracias, se lo entregó, y dijo:
when he had given thanks, he gave it to          "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del
them, and said, “Drink this, all of you: This is nuevo Pacto, sangre derramada por
my Blood of the new Covenant, which is           ustedes y por muchos para el perdón de
shed for you and for many for the                los pecados. Siempre que lo beban,
forgiveness of sins. Whenever you drink it, háganlo como memorial mío". Por tanto,
do this for the remembrance of me.”              proclamamos el misterio de fe:
Therefore, according to his command, O
Father,
                                                   Celebrante y Pueblo
Celebrant and People

We remember Christ’s death,                        Recordamos su muerte,
We proclaim Christ’s resurrection,                 Proclamamos su resurrección,
We await Christ’s coming in glory;                 Esperamos su venida en Gloria.

The Celebrant continues                            El Celebrante continúa

And we offer our sacrifice of praise and           Y te ofrecemos nuestro sacrificio de
thanksgiving to you, O Lord of all;                alabanza y acción de gracias, Señor de
presenting to you, from your creation, this        todos; ofreciéndote, de tu creación, este
bread and this wine.                               pan y este vino.

                                                  19
We pray you, gracious God, to send your           Te suplicamos, Dios bondadoso, que
Holy Spirit upon these gifts that they may        envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones,
be the Sacrament of the Body of Christ            para que sean el Sacramento del Cuerpo
and his Blood of the new Covenant. Unite          de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto.
us to your Son in his sacrifice, that we may      Unenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de
be acceptable through him, being                  que, por medio de él, seamos aceptables,
sanctified by the Holy Spirit. In the fullness    siendo santificados por el Espíritu Santo.
of time, put all things in subjection under       En la plenitud de los tiempos, sujeta todas
your Christ, and bring us to that heavenly        las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria
country where, with all your saints, we may       celestial donde, con todos tus santos,
enter the everlasting heritage of your sons       entremos en la herencia eterna de tus
and daughters; through Jesus Christ our           hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el
Lord, the firstborn of all creation, the head     primogénito de toda la creación, la cabeza
of the Church, and the author of our              de la Iglesia, y el autor de nuestra
salvation.                                        salvación.
By Christ, and with Christ, and in Christ, in     Por él, y con él y en él, en la unidad del
the unity of the Holy Spirit all honor and        Espíritu Santo, tuyos son el honor y la
glory is yours, Almighty Father, now and          gloria, Padre omnipotente, ahora y por
for ever. AMEN.                                   siempre. AMEN.

                                                  PADRE NUESTRO
THE LORD’S PRAYER
                                                  Oremos como nuestro Salvador Cristo nos
And now, as our Savior Christ has taught          enseno.
us, we are bold to say,
                                                  Pueblo y Celebrante
People and Celebrant
                                                  Padre nuestro que estás en el cielo,
Our Father, who art in heaven,                    santificado sea tu Nombre,
    hallowed be thy Name,                         venga tu reino,
    thy kingdom come,                             hágase tu voluntad,
    thy will be done, on earth as it is in        en la tierra como en el cielo.
heaven.                                           Danos hoy nuestro pan de cada día.
Give us this day our daily bread.                 Perdona nuestras ofensas,
And forgive us our trespasses,                    como también nosotros perdonamos
    as we forgive those who trespass              a los que nos ofenden.
against us.                                       No nos dejes caer en tentación
And lead us not into temptation,                      y líbranos del mal.
    but deliver us from evil.                     Porque tuyo es el reino,
For thine is the kingdom,                             tuyo es el poder,
    and the power, and the glory,                     y tuya es la gloria,
    forever and ever. Amen.                           ahora y por siempre. Amén.

                                                 20
The Breaking of the Bread                         Fracción Del Pan
FRACTION ANTHEM | “Jesus, Lamb of                 HIMNO DE FRACCIÓN | “Jesus, Lamb of
God” (Schubert/Proulx)          S 164             God” (Schubert/Proulx)          S 164

THE INVITATION                                    LA INVITACIÓN
The Celebrant says                                El Celebrante dice:

The Gifts of God for the People of God.           Los Dones de Dios para el pueblo de Dios.

   THE COMMUNION OF THE PEOPLE                    LA COMMUNION DEL PUEBLO
                                                        Todos los cristianos bautizados son
   All baptized Christians are welcome to
                                                         bienvenidos a recibir la Comunión.
 receive Communion. Sanitize your hands at           Desinfecte sus manos en el dispensador.
 the dispenser. Wait at the front of the pews        Espere al frente de los bancos hasta que
   until a space marked by a blue dot is             haya un espacio marcado con un punto
 available then approach the rail and stand           azul, luego acérquese a la barandilla y
   on the blue dot. Families are invited to          párese sobre el punto azul. Se invita a las
   approach the rails together to receive          familias a acercarse juntas a los rieles para
communion. A minister will move to you with       recibir la comunión. Un ministro te trasladará
 bread and another minister with wine. Put        con pan y otro ministro con vino. Extiende tus
                                                    manos ahuecadas para recibir la oblea. Si
your cupped hands out to receive the wafer.
                                                    necesita una oblea sin gluten, coloque una
 If you require a gluten-free wafer, put one
                                                   mano sobre su mano ahuecada para que el
  hand over your cupped hand so that the
                                                  ministro no le dé una oblea normal. Si desea
minister does not give you a regular wafer. If     recibir la comunión en ambos tipos, sumerja

                                                 21
you wish to receive communion in both kinds,            cuidadosamente su hostia en el cáliz por
   please carefully dip your wafer into the            una pequeña cantidad. Por favor, no mueva
                                                       ni agite la hostia dentro del cáliz. Todas las
 chalice for a slight amount. Please do not
                                                       personas son bienvenidas a pasar al frente
swirl or swish the host inside the chalice. All
                                                        para recibir una bendición; Si prefiere una
 persons are welcome to come forward to
                                                        bendición, cruce ambos brazos sobre su
 receive a blessing; if you prefer a blessing,          pecho cuando se acerque un sacerdote.
please cross both arms over your chest as a
             priest approaches.

COMMUNION HYMN | “Away in the       HIMNO DE COMMUNION | “Away in the
Manger”                       H 101 Manger”                        H 101

                                                  22
COMMUNION HYMN | “It Came Upon The  HIMNO DE COMMUNION | “It Came Upon
Midnight Clear”                H 89 The Midnight Clear”            H 89

                                  23
POST-COMMUNION PRAYER                                 ORACIÓN POST-COMUNIÓN
After Communion, the Celebrant says                   Después de la Comunión, el Celebrante dice:
Let us pray.                                          Oremos.
Celebrant and People                                  Celebrante y Pueblo
Almighty and everliving God,                          Omnipotente y sempiterno Dios, te
we thank you for feeding us with the                  damos gracias porque nos has nutrido con
spiritual food of the most precious Body              el alimento spiritual del preciosísimo
and Blood of your Son our Savior Jesus                Cuerpo y Sangre de tu Hijo, nuestro
Christ; and for assuring us in these holy             Salvador Jesucristo; y porque nos
mysteries that we are living members of               aseguras, en estos santos misterios,
the Body of your Son, and heirs of your               que somos miembros vivos del Cuerpo de
eternal kingdom. And now, Father, send us             tu Hijo y herederos de tu reino eterno.
out to do the work you have given us to               Y ahora, Padre, envíanos al mundo para
do, to love and serve you as faithful                 cumplir la mission que tú nos has
witnesses of Christ our Lord. To him, to              encomendado, para amarte y servirte
you, and to the Holy Spirit, be honor and             como fieles testigos de Cristo nuestro
glory, now and for ever. Amen.                        Señor. A él, a ti y al Espíritu Santo,
                                                      sea todo honor y gloria, ahora y por
                                                      siempre. Amén.

POST-COMMUNION HYMN | “Silent Night,                  HIMNO POST- COMUNIÓN | “Silent Night,
Holy Night” (Stille Nacht)    H 111                   Holy Night” (Stille Nacht)     H 111
After lighting your candle, please sit or kneel as    Despues de encendir su vela, por favor siéntese
you are able.                                         o arrodíllese cuando pueda.

                                                     24
THE BLESSING                                    LA BENDICION

      May Almighty God, who sent his                  Que el Dios Todopoderoso, que
      Son to take our nature upon him,                envió a su Hijo para tomar nuestra
      bless you in this holy season,                  naturaleza sobre él, te bendiga en
      scatter the darkness of sin, and                esta temporada santa, esparza las
      brighten your heart with the light of           tinieblas del pecado e ilumine tu
      his holiness. Amen.                             corazón con la luz de su santidad.
                                                      Amén.
      May God, who sent his angels to
      proclaim the glad news of the                   Que Dios, que envió a sus ángeles
      Savior’s birth, fill you with joy, and          a proclamar la alegre noticia del
      make you heralds of the Gospel.                 nacimiento del Salvador, os llene
                                                      de gozo y os haga heraldos del
      Amen.
                                                      Evangelio. Amén.

      May God, who in the Word made                   Que Dios, que en el Verbo hecho
      flesh joined heaven to earth and
                                                      carne unió el cielo a la tierra y la
      earth to heaven, give you his peace
                                                      tierra al cielo, les dé su paz y su
      and favor. Amen.
                                                      favor. Amén.

      And the blessing of God Almighty,               Y la bendición de Dios
      the Father, the Son, and the Holy
                                                      Todopoderoso, Padre, Hijo y
      Spirit, be upon you and remain with
                                                      Espíritu Santo sea con ustedes y
      you for ever. Amen.
                                                      permanezca con ustedes para
                                                      siempre. Amén.

THE DISMISSAL                                   EL DESPIDO

Deacon:    Let us go forth in the name of       Diacono:   ¡Salgamos en el nombre de
           Christ, alleluia, alleluia!                     Cristo, aleluya, aleluya!
People:    Thanks be to god, alleluia,          Pueblo:    ¡Gracias a Dios, aleluya,
           alleluia!                                       aleluya!

                                               25
EXIT HYMN | “Joy to the World!” (Antioch)      HIMNO DE SALIDA | “Joy to the World!”
                                       H 100   (Antioch)                             H 100
Lay Minsters 4:00PM
Lynda Odell                                                   Greeter
B.J. Reed                                                  1st Reader
Lynda Woodson                                              2nd Reader
David Young                                                  Crucifer
John Slaughter & Cassandra Swick                 Eucharistic Ministers

                        Lay Minsters 6:00PM
Barbara Behrens                                               Greeter
Tamara Noel                                      Eucharistic Ministers

                       Parish Clergy and Staff
The Rev. C. Hunter Ruffin                                      Rector
The Rev. Carmen Valenzuela                Pastor for Community Life
The Rev. Lynn Adwell                                          Deacon
The Rev. Martha Seaman                                        Deacon
The Rev. Canon Steve Schaitberger          Seasonal Assisting Priest
The Rev. Corey Meier                                  Assisting Priest
Dr. Miriam Hickman                                   Organist, Pianist
Dana Bender                                            Choir Director
Christian Rodriguez-Ortiz                Communications Assistant

                     Parish Leaders and Vestry
Mary O’Grady                                          Senior Warden
Amy Douglas                                           Junior Warden
Ann Neal                                                    Treasurer
Karen Ford                                                      Clerk
Diane Spillum, Pamela Waterman,                                Vestry
Alex Davis, Dave Bauer, Alvaro
Morello, Dylan Westbrook, Tamara
Noel, Ann Tebo, Natalie Chapin

                                 27
Permission for all music reprinted and/or streamed in this service obtained under ONE LICENSE # A-705982. All rights reserved. Liturgy
and hymns from riteplanning.com. Copyright © 2020 Church Publishing Inc. All rights reserved. From riteplanning.com. Copyright © 2021
Church Publishing Inc. All rights reserved.
                                                                28
You can also read