TE-046 TORRE ELEVADORA TOWERLIFT TRAVERSENLIFT - MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ES EN DE TE-046 TORRE ELEVADORA TOWERLIFT TRAVERSENLIFT MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG V.09.19
LIFTING TOWER TE-046 TORRE ELEVADORA TE-046 CERTIFICATIONS / CERTIFICACIONES EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters )LQGDFRS\RIWKHFHUWL¿FDWLRQVDWWKHHQGRIWKLVERRNOHW 3XHGHYHUXQDFRSLDGHODVFHUWL¿FDFLRQHVDO¿QDOGHOPDQXDO MADE IN SPAIN (EU) Manufacturer - Fabricante PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L. Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita. Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
B TE-046 W ALS SA N2 N1 SA R K B5HG90%NQRE3DORPLOODSUHVLyQURMD90% ALS$XWRPDWLFVHFXULW\ORFN*DWLOORDXWRPiWLFRVHJXULGDG W................ Winch / Cabrestante N)RUFHRQKDQGFUDQN)XHU]DVREUHPDQLYHOD SA.............. Leg support system / Soporte apoyo de patas R3RVLWLRQEORFNLQJORFN*DWLOOREORTXHRSRVLFLyQ6$ K%ODFNNQRE3RPRUHWHQHGRU6$ PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 3
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH CONTENTS 2. TECHNICAL INFORMATION 1. Introduction. 2.1 - TE-046 Towerlift. 2. Technical information. 3. Safety precautions. 2.2 - Designed to lift loads, such as trus- 4. Operation. sing and lighting, vertically up to different heights. 5. Maintenance. *XDUDQWHH 2.3 - Maximum load : 150 Kg (330.7 lb). 2.4 - Minimum load : 25 Kg (55 lb). 1. INTRODUCTION 2.5 - Maximum height : 4.6 m (15.1’). Dear customer, 2.6 - Folded height : 1.63 m (5.35’). In order to ensure a safe and reliable ope- ration of the TE-046 towerlift please follow 2.7 - Transport surface: 0.28x0.37x1.63m WKH LQVWUXFWLRQV LQ WKLV ERRNOHW FDUHIXOO\ (0.92’x1.21’x5.35’). Before operating the lift, read the instruc- 2.8 - Shipping dimension: 0.32x0.21x1.67m tions completely and please note the te- (1.05’x0.69’x5.48’). (Handle removed). chnical information contained within this manual. 2.9 -0D[LPXPZRUNLQJVXUIDFH 1.24 x 1.24m (4.05’ x 4.05’). All VMB products undergo very rigorous 2.10 - Unit weight : 31 Kg (68.34 lb). testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma- 2.11. - Adaptator: Ø 35 mm nufacturing process. (PSU-034/PSU-06). In order to guarantee the lifts function and 2.12 -&RQVWUXFWLRQPDWHULDO6WHHOSUR¿- safety, only original parts from the manu- les DIN 2394. facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used, 2.13 -)RXUWHOHVFRSLFSUR¿OHV\VWHPRSH- rated by steel cable and guided by chan- RUWKHSURGXFWLVPRGL¿HGLQDQ\ZD\WKH nelled steel pulleys with ball bearings. user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro- 2.14 - Winch: 450 Kg (990 lb). maximum GXFWVSHFL¿FDWLRQVZLWKRXWSULRUQRWLFH ORDG ZLWK DXWRPDWLF EUDNH &HUWL¿FDWLRQ &(DQG*67h9 The model type, production year and se- rial number must be quoted in any queries 2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180 or orders for spare parts. Kg/mm2 twist resistant. Cable diameter : Ø4 mm. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 4
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH 2.16 -([FOXVLYH$/6V\VWHP $XWR/RFN 2.18 - Anchor of the support system of the Security), pat. pen. 200501056.hed in sa- OHJVYLDVDIHW\FDWFKDQGNQRE tin polyester. 2.19 - Antirust protection, primed paint 2.17 - Legs with plastic end caps. with cured polyester dust cover. The tower can be supplied with natural aluminium ¿QLVKRUEODFN YHUVLRQ% 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TE-046 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people. 3.2 - 2QO\SODFHWKHWRZHUOLIWRQKDUGDQGÀDWVXUIDFHV 3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee- ded. 3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load WKDWKDVQRWEHHQSURSHUO\FKHFNHG,WLVQHFHVVDU\WR verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 5
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH 3.5 - Verify that the tower is in a vertical position and FKHFNWKDWWKHVXSSRUWV\VWHP SA LV¿[HGE\WKHVDIH- ty catch pawl (R DQGWKHUHWDLQHUNQRE K). 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, SODFHWKHOLIWRQWKHJURXQG¿UPO\DQGVHFXUHLWZLWKWKH use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any RWKHUREMHFWWKDWFDQSRVVLEO\EHPRYHG 3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo- YHPHQWHYHQVPDOOSRVLWLRQDODGMXVWPHQWV 3.9 - NEVER allow any team member below the load or anybody else in the lifts operating zone. 3.10 - 7DNH FDUH ZLWK DOO REVWDFOHV DERYH WKH OLIW DQG its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 6
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH 3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them. 3.12 - %HIRUH XVLQJ WKH OLIW FKHFN WKH FRQGLWLRQ RI WKH FDEOH 7KH FDEOH VKRXOG QRW KDYH EURNHQ WKUHDGV RU VKRZDQ\VLJQVRIFUXVKHGÀDWWHQHGDUHDV1(9(5XVH faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. 4XDOLW\.*PPDQGWRUVLRQUHVLVWDQW 3.13 -$OOVHFWLRQVPXVWEHORZHUHG¿UVWDQGWKHVXSSRUW system (SA PXVW EH ORFNHG ZLWK WKH FDWFK SDZO R), before transportation. 3.14 - 'R QRW JUHDVH RU OXEULFDWH WKH ZLQFK¶V EUDNLQJ PHFKDQLVP7KH EUDNH GLVNV KDYH EHHQ JUHDVHG ZLWK a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects UHJDUGLQJWKHEUDNLQJPHFKDQLVP 3.15 - The minimum load to avoid problems regarding WKHEUDNLQJPHFKDQLVPLV.J:LWKRXWWKLVORDGWKH EUDNHZLOOQRWZRUN 3.16 -1(9(5WDNHDSDUWWKHFUDQNRIWKHZLQFKZKHQ the lift is carrying a load or extended. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 7
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH 3.17 - Only original replacement parts should be used. ORIGINAL 4. USER INSTRUCTIONS. ORFNZLOOWDNHWKHSUHVVXUHRIWKHORDGDQG release strain applied on the cable. 4.1 - 3ODFHWKHOLIWRQLWVZRUNLQJSRVLWLRQ LQD¿UPÀDWVXUIDFH Security system ALS The TE-046 incorporates the patented 4.2 -)LUVWO\UHPRYHWKHSRVLWLRQEORFNLQJ VHFXULW\ V\VWHP $/6 $XWRPDWLF /RFN ORFN R) of the support system (SA) and Security). This VMB red trigger system XQWLJKWHQWKHUHWDLQHUNQRE K). Lower the DXWRPDWLFDOO\EORFNVWKHWRZHULQWKHSRVL- support system (SA XQWLO\RXFDQ¿[WKH tion it is left in. Each section of lift has an safety catch pawl (R) in the required posi- $/6WKDWEORFNVWKHVHFWLRQLQWKHXQOLNHO\ WLRQWKHQWLJKWHQWKHNQRE K). HYHQWRIWKHFDEOHEUHDNLQJ 4.3 - THE MAXIMUM LOAD IS 150 Kg 4.6 - Lowering: To bring the lift down you (330.7 lb). The lift should NEVER be over- QHHGWR¿UVWWXUQWKHZLQFKKDQGOHVOLJKWO\ ORDGHG6DIHW\DWZRUNLVWKHPRVWLPSRU- FORFNZLVH N1) and at the same time pull WDQWLVVXH8QWLJKWHQWKHVWHHOEUDFNHW B) WKH UHG $/6 ORFN RXW 7KLV UHOHDVHV WKH and place the load onto the lift using an EORFNLQJ V\VWHPV 7KHQ WXUQ WKH KDQGOH adequate support according to the need, DQWLFORFNZLVH N2), whilst maintaining the use so that the weight of the load will only $/6 ORFN SXOOHG RXW XQWLO WKH SUR¿OH KDV elevate in a vertical direction. The mini- been completely lowered. All red ALS PXPORDGWRDFWLYDWHWKHEUDNHLV.J ORFNV VKRXOG EH SXOOHG RXW RQH E\ RQH 4.4 - Elevation: 7XUQ WKH ZLQFK FUDQN ZKLOVWWKHKDQGOHLVWXUQHGDQWLFORFNZLVH FORFNZLVH N1) to lift the tower, the red DQGWKHSUR¿OHVDUHEURXJKWGRZQRQHE\ $/6ORFNHQDEOHWKHOLIWWRULVHDQGDXWR- one. PDWLFDOO\ EORFN WKH SUR¿OHV ZKLOVW ULVLQJ CAUTION ensuring that it will never fall. When two towers are used to elevate a 4.5 - Blocking: Once the system is ele- bridge, down truss or many towers to ele- vated to its required height gently turn the vate a structure of any type, it is almost 2 KDQGOHLQDDQWLFORFNZLVH N ) direction to impossible that two or more people co-or- LQWURGXFHWKH$/6ORFNVLQLWVFRUUHVSRQ- dinate the winches elevating or lowering GLQJKROHDQGEORFNWKHSUR¿OHV7KH$/6 the loads, at exactly the same pace. At a PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 8
4XLFNRSHUDWLRQJXLGH ENGLISH certain point each tower will be extended to use, the gearing, the axis bearings, the to a height different to that of the others. VSLUDORIWKHFUDQNDQGWKHVHFWLRQV For this reason it is necessary that the 5.3 - All lifts should undergo an annual structure does not stretch and allows technical inspection carried out by an for these differences. :LWK D ULJLG ¿[D- DXWKRUL]HG90%GHDOHUWRFKHFNWKHFHU- WLRQ DQG LI WKH OHYHO GLIIHUHQFH LV VLJQL¿- WL¿FDWLRQVDQGJHQHUDOFRQGLWLRQRIDOOWKH cant, the force generated from the handle lift’s elements and security systems invol- of the winch will deform the structure and ved in the lift’s use. apply a lateral force to the lifts causing 5.4 - Only use original spare parts to gua- WKHPWREUHDNDQGEORFN rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spa- 4.7 - Transport: re parts other than originals are used or For the transport of the tower is necessary FDUULHV RXW DQ\ PRGL¿FDWLRQ RU DOWHUDWLRQ to fold the machine lowering every section to the towerlift. completely. Once the towerlift is comple- WHO\IROGHGXQORFNWKHFDWFKSDZO R) and 5.5 - To request a spare part please in- XQWLJKWHQWKHUHWDLQHUNQRE K), then rise dicate the corresponding code which can and close the support system (SA) up to be found in this manual together with the LWV WUDQVSRUW SRVLWLRQ WKHQ ¿[ WKH VDIHW\ lift’s serial number and year of manufac- catch pawl (R DQGWLJKWHQWKHNQRE K). ture. 5. MAINTENANCE. 6. GUARANTEE. 5.1 -5HJXODUO\FKHFNWKHVWDWHRIWKHFD- The warranty period for this lift is 2 years EOH,IWKHFDEOHKDVEURNHQWKUHDGVRULI from the date of purchase. LW VKRZV DQ\ VLJQV RI FUXVKHGÀDWWHQHG PRO LIFTS S.L. promises, that from the areas, it should be changed and replaced date of purchase and during the warranty immediately with a new one. Do not use period to resolve any faults that may oc- the lift if the cables are in bad condition. cur, produced through defect material or Only use VMB steel cables reference: DIN fabrication. Damage caused by improper 3060 torsion resistant. XVHSURGXFWPRGL¿FDWLRQWKLUGSDUW\PD- QLSXODWLRQRUDFFLGHQWDO¿UHDUHQRWFRYH- 5.2 - The lift is supplied from the factory red by this warranty. completely greased. However, it is recom- mended to periodically grease according PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 9
Manual de usuario ESPAÑOL CONTENIDO 2. INFORMACIÓN TÉCNICA 1. Introducción. 2.1 - Torre elevadora TE-046 2. Información técnica. 3. Precauciones de seguridad. 2.2 - Diseñada para levantar sistemas de 4. Instrucciones de uso. trusses e iluminación en sentido vertical a 5. Mantenimiento. diferentes alturas. *DUDQWtD 2.3 -&DUJDPi[LPDNJ OE 2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb). 1. INTRODUCCIÓN 2.5 - Altura máxima: 4.6 m (15.1’). (VWLPDGR FOLHQWH &RQ HO ¿Q GH JDUDQWL- 2.6 - Altura plegada: 1,63 m (5.35’). ]DUXQIXQFLRQDPLHQWRVHJXUR\¿DEOHGH la torre elevadora TE-046 por favor, siga 2.7 - Dimensiones torre plegada: cuidadosamente las instrucciones de este 0.28x0.37x1.63m (0.92’x1.21’x5.35’). manual. 2.8 -'LPHQVLRQHVGHFDMDWUDQVSRUWH Antes de manipular la torre elevadora, 0.32x0.21x1.67m (1.05’x0.69’x5.48’). lea las instrucciones completas y tenga 0DQLYHODGHVPRQWDGDGHQWURGHODFDMD en cuenta la información técnica conte- 2.9 - Máxima área de la base: nida en este manual. Todos los produc- 1.24 x 1.24m (4.05’ x 4.05’). tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son 2.10 -3HVRGHODWRUUHNJ OE monitorizados continuamente durante el 2.11 - Adaptador: Ø 35 mm SURFHVRGHIDEULFDFLyQ&RQHO¿QGHJD- (PSU-034/PSU-06). rantizar el correcto funcionamiento y se- guridad de los elevadores, sólo deben ser 2.12 - Material de construcción: utilizadas piezas originales del fabricante. 3HU¿OHVGHDFHUR',1 Si se utilizan piezas que no sean las origi- 2.13 - 6LVWHPD GH WUHV SHU¿OHV WHOHVFySL- nales del fabricante, o el producto se mo- cos accionados con cabestrante por ca- GL¿FDGHDOJXQDPDQHUDHOXVXDULRSLHUGH ble de acero y guiado por poleas de acero todos los derechos de garantía. DFDQDODGDVFRQFRMLQHWHVGHERODV 90% VH UHVHUYD HO GHUHFKR GH PRGL¿FDU 2.14 -&DEHVWUDQWHNJGHFDUJDPi[L- ODVHVSHFL¿FDFLRQHV\ODVSLH]DVGHOSUR- ma con freno automático de retención de ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, ODFDUJD&HUWL¿FDFLyQ&(\*67h9 año de producción y el número de serie deben ser citadas en cualquier consulta o 2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de UHVLVWHQFLDDODWRUVLyQNJPP2. pedido de piezas de recambio. Diámetro del cable: Ø4 mm. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 10
Manual de usuario ESPAÑOL 2.16 - Sistema exclusivo ALS (Auto-blo- 2.16 - $QFODMH GHO VRSRUWH GH DSR\R GH queo de seguridad), pat. pen. 200501056. las patas mediante gatillo de bloqueo y el hed acabado en poliester satinado. pomo retenedor. 2.15 - Cuatro patas con tapón de plástico. 2.17 - Protección anti-óxido, imprimación con pintura de polvo poliester al horno. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 - La torre elevadora TE-046 es una máquna dise- ñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas. 3.2 - 6LWXHODWRUUHVRORHQVXSHU¿FLHVSODQDV\HVWD- bles. 3.3 - La carga máxima indicada en las características técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas. 3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para ele- var una carga que no ha sido correctamente revisada. (VQHFHVDULRYHUL¿FDUTXHODFDUJDHVWiFRUUHFWDPHQWH apoyada y centrada en el soporte de elevación apro- piado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 11
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que la torre esta en posición vertical y com- probar que el soporte de apoyo (SA HVWD¿MDGRSRUHOJDWLOOR de bloqueo (R) y presionado con el pomo retenedor (K). 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier VXSHU¿FLHPyYLO 3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas, FRORTXHHOHOHYDGRUHQHOVXHORFRQ¿UPH]D\¿MHORPHGLDQWH WLUDQWHVWHQVRUHV1XQFD¿MHXQWLUDQWHDXQYHKtFXORRFXDO- TXLHURWURREMHWRTXHVHSXHGDPRYHU 3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No HVDFRQVHMDEOHOOHYDUDFDERFXDOTXLHUWLSRGHPRYLPLHQWR KRUL]RQWDOQLWDQVyORSHTXHxRVDMXVWHVGHSRVLFLyQ 3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o FXDOTXLHU RWUD SHUVRQD VH VLW~H GHEDMR GH OD FDUJD HQ OD zona de operación de las torres elevadoras. 3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, bal- cones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la SUHVHQFLDGHWRGRWLSRGHFDEOHVSRUGHEDMRGHODWRUUHH[- tendida. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 12
Manual de usuario ESPAÑOL 3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas. 3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB UHIHUHQFLD',1&DOLGDGNJPP\UHVLVWHQWHDOD torsión. 3.13 -7RGRVORVWUDPRVGHEHQVHUEDMDGRV\HOVRSRUWHGH apoyo (SA) debe estar bloqueado con el gatillo de bloqueo (R) y el pomo retenedor (K), antes del transporte. 3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado. 3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona- GRVFRQHOPHFDQLVPRGHURWXUDHVNJ6LQHVWDFDUJD mínima el freno no funcionará. 3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante cuando el elevador está soportando una carga o exten- dido. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 13
Manual de usuario ESPAÑOL 3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L. ORIGINAL 4. INSTRUCCIONES DE USO. 4.1 - Colocar el elevador sobre una super- tomáticamente los tramos mientras esta ¿FLH¿UPH\SODQDGHOD]RQDGHWUDEDMR subiendo, asegurando que la carga nun- 4.2 - Primero libere el soporte de apoyo ca caerá. (SA) extrayendo el gatillo de bloqueo (R) 4.5 - Bloqueo: Una vez el sistema esta \DÀRMDQGRHOSRPRUHWHQHGRU K %DMHHO elevado hasta la altura deseada, gire des- soporte de apoyo (SA) hasta que pueda pacio la manivela en sentido anti-horario ¿MDUOR FRQ HO JDWLOOR GH EORTXHR R) en la (N2) para introducir los gatillos ALS en su posición que desee, para terminar aprete posición correspondiente y así asegurar el pomo retenedor (K). HO EORTXHR GH ORV SHU¿OHV (O JDWLOOR$/6 4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 150 kg tomará la presión de la carga y liberará (330.7 lb). El elevador NUNCA debe ser tensión en el cable. sobrecargado. La Seguridad en el Traba- Sistema de seguridad ALS MR HV HO HOHPHQWR PiV LPSRUWDQWH$ÀRMH La nueva TE-046 incorpora el sistema de la abrazadera de acero (B) y coloque la seguridad patentado ALS (bloqueo auto- carga en el elevador mediante un soporte mático de seguridad). Este sistema VMB adecuado según la necesidad, de modo GH JDWLOOR URMR EORTXHD DXWRPiWLFDPHQWH que el peso de la carga sólo actúe en di- ODWRUUHHQODSRVLFLyQTXHVHGHMD&DGD rección vertical. tramo de elevación tiene un ALS que blo- /DFDUJDPtQLPDVRQNJ quea el tramo en el caso improbable de 4.4 - Elevación: *LUH OD PDQLYHOD GHO que el cable se rompa. cabestrante en sentido horario (N1) para 4.6 - Descenso: Para descender la torre HOHYDUODWRUUH/RVJDWLOORV$/6URMRVSHU- es necesario, primero girar la manivela miten a la torre elevarse y bloquear au- del cabrestante ligeramente en sentido PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 14
Manual de usuario ESPAÑOL horario (N1) y al mismo tiempo tirar del 4.7 - Transporte: $/6URMRSDUDGHVEORTXHDU ALS-1), esto Para el transporte de la torre es necesa- libera el sistema de bloqueo. A continua- ULR SOHJDU OD PiTXLQD EDMDQGR WRGRV ORV ción, gire la manivela en sentido anti- tramos completamente. A continuación, horario (N2), mientras desciende el tramo desbloquear el gatillo de bloqueo (R) y tirar de los ALS para desbloquear hasta DÀRMDUHOSRPRUHWHQHGRU K), hecho esto que el tramo haya sido completamente levantar el soporte de apoyo (SA) hasta EDMDGR 7RGRV ORV JDWLOORV URMRV $/6 GH- su posición inicial de transporte, entonces ben ser desbloqueados uno a uno mien- volver a bloquearlo con el gatillo (R) y el tras giramos la manivela en sentido anti- pomo (K). KRUDULR SDUD DVt GHVFHQGHU ORV SHU¿OHV uno a uno. 5. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN 5.1 - Comprobar periódicamente el esta- Cuando se utilizan dos torres para elevar do del cable. Si en el cable existen hilos un puente, descender truss o varias torres rotos, o si muestra signos de zonas aplas- para elevar una estructura de cualquier tadas/aplanadas, debe ser sustituido in- tipo, es casi imposible que dos o más per- mediatamente por uno nuevo. No use el sonas coordinen los cabrestantes exacta- elevador si los cables están en mal esta- mente a la misma velocidad al elevar o do. Utilice solamente cable de acero DIN EDMDU ODV FDUJDV (Q XQ PRPHQWR GHWHU- 3060 resistente a la torsión. minado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás. Por ello, es 5.2 - La torre elevadora es suministrada necesario que la estructura no se esti- de fábrica completamente engrasada. re y permita estas diferencias. Con una Sin embargo, se recomienda un engrase ¿MDFLyQUtJLGD\VLODGLIHUHQFLDGHQLYHOHV periódico, según el uso, de las ruedas de importante, la fuerza generada a partir de IULFFLyQORVFRMLQHWHVGHHMHODHVSLUDOGH la manivela del cabrestante deformará la la manivela, y los tramos. estructura y aplicará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar ruptura. el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 15
Manual de usuario ESPAÑOL Los discos de freno vienen engrasados PRO LIFTS S.L. se compromete, que a con una solución especial resistente a partir de la fecha de compra y durante el la presión y al calor. No deben utilizarse período de garantía, a resolver los fallos otros productos, para evitar los efectos que puedan producirse, debidos a mate- negativos sobre el mecanismo de frena- rial defectuoso o fabricación. Los daños do. causados por un uso inadecuado, modi- ¿FDFLyQGHOSURGXFWRODPDQLSXODFLyQGH 5.3 - Todos los elevadores deben some- terceros o incendio accidental no están terse a una inspección técnica anual lle- cubiertos por esta garantía. vada a cabo por un distribuidor autorizado 90%SDUDFRPSUREDUODVFHUWL¿FDFLRQHV\ el estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que intervienen en el uso del elevador. 5.4 - Utilice únicamente piezas de repues- to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua- rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo FXDOTXLHU PRGL¿FDFLyQ R DOWHUDFLyQ GH OD torre elevadora. 5.5 - Para solicitar una pieza de recam- bio indique el código correspondiente que VHHQFXHQWUDHQHVWHPDQXDOMXQWRFRQHO número de serie de la torre y el año de fabricación. 6. GARANTÍA El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com- pra. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 16
Bedienungsanleitung DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 2. TECHNISCHE DATEN 1. Einführung. 2.1 - Hebeturm, Typ TE-046. 2. Technische Daten. 2.2 -'DV*HUlWLVW]XPVHQNUHFKWHQ+HEHQ 3. Sicherheitsmaßnahmen. von Lasten, wie auf verschiede Höhen, 4. Bedienungsanleitung. NRQ]LSLHUWZRUGHQ 5. Wartung. =HUWL¿NDW 2.3 -=XOlVVLJH+XENUDIW.J 2.4 - Mindesthublast : 25 Kg. 2.5 -=XOlVVLJH+XEK|KHP 1. EINFÜHRUNG 2.6 - Mindeshubhöhe : 1,63 m. Sehr geehrter Kunde, 2.7 - *HIDOWHWH'LPHQVLRQHQ 0.28x0.37x1.63m. die vorliegende Betriebsanleitung wurde 2.8 - Abmessungen Box: PLWGHP=ZHFNHUVWHOOWHLQH]XYHUOlVVLJH 0.32x0.21x1.67m . Bedienung des TE-046 Hebeturms zu 'HPRQWLHUWHUNXUEHO ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrieb- sanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms 2.9 -*UXQGSODWWHQÀlFKH[P VRUJIlOWLJGXUFK 2.10 - Transportgewicht : 31 Kg. Bitte beachten Sie auch die technische 2.11 -:HUNVWRII6WDKOSUR¿OQDFK',1 Daten. 2.12 -7HOHVNRSLHUEDUHV6\VWHPEHVWHKHQG 8QVHUH 3URGXNWH XQWHUOLHJHQ VWUHQJVWHQ aus swe, von einem über genufete Rollen Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. PLW :lO]ODJHUQ JHIKUWHQ 6WDKOVHLO DQJH- Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile triebenen Abschnitten. zu verwenden. Für den Anwender werden DOOH *HZlKUOHLVWXQJVDQVSUFKH DXIJH- 2.13 -'LH:LQGHPLWHLQHU]XOlVVLJHQ+X- hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile blast von 450 Kg. is mit einer automatischen verwendet bzw. ÄQGHUXQJHQ DP 3URGXNW Lasthaltebremse ausgestattet. selbst vormimmt. &(XQG*67h9 2.14 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. *XWH.JPP2 verwindungsstelf. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 17
Bedienungsanleitung DEUTSCH 2.15 - Seildurchmesser : Ø4 mm. 7HLOH ZLH6HLOH'UlKWH'HFNHQYRUVSUQJH usw.) oberhalb des Turmes. 2.16 - Arretierung der Turmabschnitte auf die Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus 3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm 6WDOO:HUNVWRII67 aufhalten. 2.17 -$XVOHJHU PLW UXWVFKIHVWHQ *XPPL- 3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser IHQDXVV\QWKHWLVFKHP.DXWVFKXN unter Last und ausgefahren ist. 2.18 - Stützsystem (SA) mittels der Sicher- 3.10 - Vor der Verwendung des Turms den heitsbolzen. 6HLO]XVWDQG NRQWUROOLHUHQ 'DV 6HLO GDUI NHLQH GUDKWEUFKH E]Z 4XHWVFKVWHOOHQ 2.19 - Korrosionsschutz und Veredelung DXIZHLVHQ8QWHUNHLQHQ8PVWlQGHQ6HLOH GXUFKHOHNWURO\WLVFKH9HU]LQNXQJ in schlechtem Zustand verwenden. 3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. 3.11 - 1LHPDOV GLH :LQGHONXUEHO W) bei unter Last stehendem und ausgefahrenen 3.1 - Den Hubturm nur auf harten und Turm abbauen. HEHQHQ)OlFKHQDXIVWHOOHQ 3.12 - Die Mindestlast für eine reibungs- 3.2 - Prüfen Sie bitte, dass das Stützsys- ORVH)XQNWLRQGHU%UHPVHEHWUlJW.J tem (SA) mittels der Sicherheitsbolzen (R) Ohne diese Mindestlast spricht die Bremse befestigt ist. nicht an. 3.3 -3UIHQ6LHELWWHREGHU/LIWVHQNUHFKW 3.13 -'LH/DVWGUXFNEUHPVHZHGHUVFKPLH- steht. ren noch ölen. 3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner 3 . 1 4-Der Heberturm ist nicht als Perso- Arbeitsstellung mittels Sicherheitsbolzen nenaufzug zugelassen. (M1, M2 ¿[LHUWLVW 3.15 - Für den Transport sind alle Abschnitte 3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf herunterzufahen und mit den entsprechen- IHVWHQ%RGHQVWHOOHQXQGPLWWHOV6HLODQNHU GHQ6LFKHUKHLWVERO]HQ]X¿[LHUHQ gegen die Windbelastung schützen. 3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden 4. BEDIENUNGSANLEITUNG bzw. auf diesem anlehen. 4.1 - Den Hebeturm auf eine ebene und 3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende IHVWH)OlFKHDQGHU$UEHLWVVWHOOHDXIVWHOOHQ PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 18
Bedienungsanleitung DEUTSCH 4.2 - Den Sicherheitsbolzen (R) des ORVOlWXQGGHQ7XUPGXUFK+LQHLQGUFNHQ Stützsystems (SA) entriegeln. Das System des Bolzens in das entsprechende Loch die ZHLWHU VHQNHQ ELV GHU %RO]HQ R) in der gewünschte Stellung befestigt. gewünschten Position der Öffnung der 4.7 - Senken: Ausleger eingerastet ist. 'HU6HQNYRUJDQJHUIROJWXPJHNHKUW%RO]HQ 4.3 - Die zu hebende Last auf dem Turm (M2) entriegeln und den Turm weiter nach PLWWHOVHLQHVJHHLJQHWHQ7UlJHUVVRDXIV- XQWHQVHQNHQELV$EVFKQLWW2 voll herunter- WHOOHQGDGDV/DVWJHZLFKWQXUVHQNUHFKW gefahren ist. Bolzen (M1) entriegeln und ZLUNW'LH0LQGHVWODVWPX.JEHWUDJHQ GLH/DVWZHLWHUVHQNHQELVGHU+HEHUWXUP 4.4 - Heben: Y R O O N R P P H Q E L V ] X U 0 L Q G H V W K | K H KHUXQWHUJHIDKUHQLVW'HU+HEHWXUPNDQQ Den Sicherheitsbolzen (M1) entsperren JHQDXVRZLHEHLP+HEHQGHU/DVWDXIMHGHU und den Turm mit der Last durch Drehen beliebeiger Zwischenstellung belassen GHU :LQGHNXUEHO W) im Uhrzeigersinn werden. (N1), heben, indem man Turmabschnitt 1 YROOKHUDXVIlKUW 4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser G X UF K 6 H Q N H Q G H U ( L Q ] H O D E V F K Q L W W H 4.5 - Halten: herunterzufahren, wobei die Einzelabsch- :LQGHNXUEHO W) loslassen. Durch die nitte mittels der Sicherheitsbolzen (M1, M2) :LUNXQJGHUYRQGHU/DVWEHWlWLJWHQDXWR- befestigt werden müssen. Das Stützsystem matischen Bremse bleibt die Kurbel in dieser (SA YROONRPPHQ ELV ]XU 0LQGHVWK|KH Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels herunterfahren und mit dem Sicherheits- des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln. bolzen (R ¿[LHUHQ 4.6 - Weiter heben: (UQHXW GLH :LQGHONXUEHO W) im Uhrzei- 5. WARTUNG gersinn drehen. Dabei wird die Last weiter angehoben, bis der Turmabschnitt voll 5.1 -5HJHOPlLJGHQ6HLO]XVWDQGNRQWUR- herausgefahren ist. Die Kurbel loslassen. llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw. 'XUFKGLH:LUNXQJGHUDXWRPDWLVFKHQ/DVW- Quetschungen auf, ist es sofort durch ein GUXFNEUHPVHEOHLEWGLHVHLQGLHVHU6WHOOXQJ PHXHV]XHUVHW]HQ8QWHUNHLQHQ8PVWlQ- Mittels Bolzen (M2) den 2'HU7XUPNDQQ den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem LQMHGHUEHOLHELJHQ=ZLVFKHQVWHOOXQJEHODV- Zustand verwenden. Nur verwindungsstei- sen werden, indem man einfach die Kurbel fes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden. PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 19
Bedienungsanleitung DEUTSCH 5.2 -'HU+HEHWXUPZLUGZHUNVHLWLJNRP- 6. ZERTIFIKAT SOHWW JHVFKPLHUW JHOLHIHUW (V ZLUG MHGRFK %*9& HPSIRKOHQUHJHOPlLJ MHQDFK%HGDUI GDV %** =DKQUDGGHU:LQGHGLH:lO]ODJHUGHU$Q- EC Conformity Declaration pursuant to the triebswelle und Hülse, das Kurbelgewinde EC Machinery Directives 89/392/CE and und die Abschnitte zu schmieren. 98/37/CE: Manual lifters ACHTUNG: Die Bremsscheiben nicht einölen oder fetten! 5.3 - Der Hebeturm TE-034 sollte von einer )DFKNUDIWPLGHVWHQVHLQPDOMlKUOLFKJHSUIW werden. 5 . 4 - )UHLQHNRQWLQXLHUOLFKH%HEULHEV- sicherheit sind ausschließlich Original- Ersatzteile zu verwenden. $OOH*HZlKUOHLVWXQJVDQVSUFKHVLQGIU den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht- Original-Ersatzteile verwendet bzw. Ände- UXQJHQDP3URGXNWYRQVHOEVWYRUPLPPW 5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben, ZHOFKZH GHQ 6WFNOLVWHQ%OlWWHUQ GLHVHU Anleitung zu entnehmen ist. VMB Service Deutschland: Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 20
TE-046 4601/ 4602N/ 4603N/ 4604/ 4601B 4602NB 4603NB 4604B 4605 2073 2073 2072 4606/ 4607/ 4608/ 4606B 4607B 4608B 2072 2071 2071 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 21
TE-046 A A.1 A.2 A.3 A.2 A.3 A.2 A.3 2042/ 2042B A.1 A.2 7666R 2209N 2049 x4 A.3 2036/ 2036B 2032 2056 2021 7061 7061F 2023 2044 2032 2056 *2041* *2041N* 2032 2056 en tramo mastil Ref: 4601 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 22
TE-046 B B.1 4605 7160-ML 7078 x3 3232 x3 2152 x3 B.1 4609/ 4609B 2026D 2074 7078 3249 2035 2044 7061 7061 2038 7078 2047 2047 3249 4610/ 4610B 2070 7078 3249 7078 2070 7078 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 23
TE-046 C C.1 C.3 C.4 C.2 3275 C.1 7078 2152 3232 4605 C.2 6401 C.3 2025N 2424 2022 2024N 2424 2424 C.4 2426 2025N 2424 2424 2425 2424 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 24
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TE-046 Code Description GB / USA Descripción ES 2021 Ø 40 Steel pulley Roldana de acero Ø 40 2022 Ø 50 Steel pulley Roldana de acero Ø 50 2023 M10 Special screw Tornillo especial M10 2024N Steel axe Ø10x52 (MHGHDFHUR[ 2025N Three holes steel plate Pletina de acero de 3 taladros 2026D 6SHFLDOKH[DJRQDOORFN *DWLOORKH[DJRQDOHVSHFLDO 2032 M6 Screw Tornillo M6 2035 Ø 40 Steel pulley Roldana de acero Ø 40 2036B 6WHHOSODWH %%ODFN Pletina de acero (B Negro) 2038 M10 Screw Tornillo M10 2041 Steel plate 40x6mm Pletina de acero 40x6mm 2041N Steel plate 40x5mm Pletina de acero 40x5mm 2042B 6WHHOEUDFNHW %%ODFN Abrazadera de acero (B Negro) 2044 0$XWREORFNQXW Tuerca autoblocante M10 2047 M12 Washer Arandela M12 2049 M6 Screw Tornillo M6 2056 M6 Washer Arandela M6 2070 M8 Screw Tornillo tirante M8 2071 Plastic leg cap; ground Tapón de plástico suelo pata 2072 Plastic strap cap Tapón de plástico tirante 2073 Plastic cap top of the leg Tapón de plástico superior pata 2074 Nylon screw Knob Pomo con rosca de nylon 2152 M8 Washer Arandela M8 2209N $/6/RFN *DWLOOR$/6 2424 M5x12 DIN 7991 Conic screw Tornillo cónico DIN 7991 M5x12 2425 Steel axe Ø10x62 (MHGHDFHUR[ 2426 Steel pulley Ø60 Polea de acero Ø60 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 25
Code Description GB / USA Descripción ES 3232 M8 Allen screw Tornillo allen M8 3249 M8 Screw Tornillo M8 3275 M5x30 Conic screw Tornillo cónico M5x30 4601B 7(3UR¿OH%DVH %%ODFN Tramo 1 Base TE-046 (B Negro) 4602NB 7(3UR¿OH %%ODFN Tramo 2 TE-046 (B Negro) 4603NB 7(3UR¿OH %%ODFN Tramo 3 TE-046 (B Negro) 4604B 7(3UR¿OH %%ODFN Tramo 4 TE-046 (B Negro) 4605 TE-046 Steel cable Cable de acero TE-046 4606B /HJVXSSRUW %%ODFN Tirante patas (B Negro) 4607B /HJZLWKKDQGOH %%ODFN Pata con asa (B Negro) 4608B /HJZLWKRXWKDQGOH %%ODFN Pata sin asa (B Negro) 4609B 8SSHUOHJVXSSRUW %%ODFN Soporte deslizante patas (B Negro) 4610B /RZHUOHJVXSSRUW %%ODFN Soporte tirante (B Negro) 6401 &DEOHHQGORFN 3ULVLRQHUR¿QGHFDEOH 7061 M10 Washer Arandela M10 7061F M10 Flat washer $UDQGHOD0¿QD 7078 0$XWREORFNQXW Tuerca autoblocante M8 7160-ML NJ:LQFK ORQJFUDQN &DEUHVWUDQWHNJPDQLYHODODUJD 7666R 0[90%UHGNQRE 3RPRURMR90%0[ PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 26
PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 27
facebook / vmblifts Canal VMBLifts For further information follow the advise of our technicians: Para más información consulte con nuestros técnicos en: PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Spain Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
You can also read