Read this user manual before use. This manual contains important instructions. Retain for future use. Denne manualen inneholder viktig ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Read this user manual before use. This manual contains important instructions. Retain for future use. Denne manualen inneholder viktig informasjon. Ta vare på den for fremtidig bruk. BATTERY HEATED INSOLES Wichtige Hinweise. Für zukünftige Verwendung aufbewahren. USER MANUAL BRUKSANVISNING Tärkeitä ohjeita. Säilytä tulevaa käyttöä varten. ANVÄNDARMANUAL BENUTZERHANDBUCH KÄYTTÖOHJE MANUEL UTILISATEUR MANUAL DE USUARIO © HEAT EXPERIENCE 2021 MANUALE UTENTE MANUAL DO USUÁRIO
INSOLE OVERVIEW Pour télécharger ce manuel de l’utilisateur dans une autre Shock absorbing heel Heating element langue, rendez-vous sur heatx.eu/support. Para descargar este manual de usuario en otro idioma, visite 5mm heatx.eu/support. Per scaricare questo manuale utente in un’altra lingua, visita 7mm EN heatx.eu/support. Lid for charge port and manual button Para baixar este manual do usuário em outro idioma, acesse heatx.eu/support. Micro USB LED-indicator Manual power charging button
BEFORE USE QUICK TIPS Congratulations on your new Heat Experience Heated Insoles. Before you start using them there are some things you should know. 1. If possible, turn on the insoles while indoors (in a warmer environment), this will help to protect the battery against getting cold, and prolong battery life. 1 The Heated Insoles must be fully charged before first use, or after a long period (2 months or more) of no use. 2. Insoles can be tailored to your size, within the cutlines marked on the sole. Do not cut inside the inner marked line, this can result in damaging the Charge the soles by connecting each sole to the USB cable, and connect it heating system. Such damage is not covered by the warranty. to the power supply. Do not charge unattended. 3. Remember to remove the shoes’ original insoles before inserting the Heat EN When the red light is on, charging is ongoing. If the pink light is flashing, Expereince Heated insoles. go to “Maintainance and use” for more information. Follow the lines to cut your sole to your Charging takes about 3-4 hours, When charging is complete, the red perfect fit. light turns off, and a blue light turns on. Pair your insoles to the remote (3) before installing them in your shoes. For the best effect, turn on the heat before you get cold. We recommend that you test and get to know your Avoid cutting behind the inner line. heated insoles before heading out for greater adventures! This might damage the heating system.
USE, MANUAL MODE USE, REMOTE CONTROL MODE The soles can be used both in manual mode, or with the remote. 3.1) For first time use, or if the soles have been turned off manually, you have to turn on the soles manually for the remote to work. (see 2) 3 3.2) Test that the insoles are responding to the remote before installing 2 Manual mode: the insole in shoes. If everything is working, the controller will flash While the sole is off, press the button to switch it to the highest when pushed, and the insole will respond according to the buttons on temperature mode (III). If done correctly, the red light will turn on. the remote. The remote range is 5m. Press the button again to switch to medium temperature mode (II). In If you experience unsteady connection between EN this mode both the red and blue light will be on simultaneously. the remote and insole, it is probably low battery on the remote. It might help to hold the button Press the button again to switch to low temperature mode (I). In this for a longer time (~2sec). If this doesn’t help, you mode only the blue light will be on. probably need to change battery in the remote. Push once more, and the sole will turn off. (no light). There are four buttons on the control; I - Low temperature setting II - Medium temperature setting III - High temperature setting - Turn the sole off
USE, PAIRING OF REMOTE HEATING LEVELS If you have trouble with the remote, you might have to pair or repair it to the insoles: Button Temperature Indicator light Duration Press and hold the button on the insoles, until light flashes. - Soles are now in I 45°C/113°F Blue 7 hours pairing mode. II 50°C/122°F Purple 5 hours Push any button on the remote, the light on the sole will now stop blinking. Your soles and the remote are now paired. III 55°C/131°F Red 3 hours EN If the steps above are not working - check for the following: ON/OFF - None - Ensure the soles are fully charged. Ensure the soles are turned on to activate the system. CERTIFICATIONS Ensure that the remote has battery (If the remote works, a red light flashes from the top when any button on the remote are pressed). If all of the above are working, retry the pairing process.
MAINTENANCE AND USE CAUTION Do not wash or soak insoles. The insoles contains a built in circuit. Water or other To clean your insoles, use a cloth and wipe them off. The insoles are not waterproof. fluids could damage or short circuit the electronics. The insoles should be charged every 2 to 3 months if not in use, to prolong lifetime. If If the insoles get soaked, make sure they are dry before turning on. DO not dry the soles have been drained for battery, and the light flashes when charging, they need on high heat. Wet insoles should be dried completely before turned on. a reset. Go to this link for more help: faq.heatx.eu For long term storage, charge the insoles to about 50%, and for every 3-4 monts discharge and recharge to 50%. Store in a Keep out of high temperatures. The built-in polymer lithium battery may explode cool and dry place, between 5°C/41°F to 20°C/68°F or be damged if exposed of high temperatures or fire. You can charge the insoles with any 5v USB chargers, including powerbanks. May explode if disposed of in fire. Do not charge unattended. EN Do not crush or dissasemble. Do not excessively bend the insoles. This may cause damage to the heating elements. Be careful when installing the insoles in your shoes. Avoid high pressure (pressure should not exceed 250 kg). Only air dry the insoles. Do not place on radiators or other hot surfaces. All components should be recycled in according to local laws and regulations. Users of heated insoles need to be aware of early sensations of a burn, including when Keep insoles away from children. Should not be used by users unable to feel an area of the foot becomes hot. changes in temperature. If you feel early warnings of a foot burn, immediately discontinue use of the insoles, and Inspect the appliance, including charger and cables for signs of damage. If such make sure your foot is not at risk of being burned. signs are present, please stop using the product, and contact Heat Experience for further instructions.
Description Value Remark CONTACT Do you have any more questions, feel free to reach out; Battery Voltage 3.7 V e-mail: contact@heatx.eu Battery Capacity 2200 mAh Polymer Li-ion battery Address: Heatexp AS Charging Voltage Peak 4.2 ±0.05 V Østre Rosten 102B 7075 Trondheim Min. Discharging Voltage 2.7 V NORWAY Charging Mode CC/CV Read more about Heat Experience, discover new products, and get inspired on EN our webpage www.heatexperience.eu Battery’s Maximum Charging 1500mA (1. 0C5A) 0°C~45°C Current (Ordinary Battery) Follow us on social media Battery’s Maximum Discharging 1500mA (1. 0C5A) -20°C~60°C facebook.com/theheatexperience Current (Ordinary Battery) Instagram: Heat Experience Battery’s Internal Resistance
FØR BRUK Gratulerer med dine nye varmesåler fra Heat Experience! Før du tar dem i bruk har vi et par raske tips for en best mulig bruksopplevelse. 1 Varmesålene bør lades helt opp før første gangs bruk, og før bruk etter lengre tids lagring (over 2 mnd). Se pkt 4. for mer info. NORSK For å komme til ladekontakten må du løfte opp gummidekselet som ligger på indre kant av sålene. Lad sålene ved å koble hver såle til den medfølgende laderen. Ladingen kan skje både ved bruk av en USB-enhet, eller i veggkontakt med den NO medfølgende adapteren. Under lading lyser en LED på sålen rødt. (Om lyset blinker, se pkt 4 “vedlikehold og bruk“). Ladingen tar omtrent 3-4 timer. Når sålene er fulladet vil de lyse blått. Par sålene før du legger de i skoene (se pkt. 3) Sålene er nå klare til bruk, men vi anbefaler at du leser gjennom pakningsvedlegget og tester og blir kjent med sålenes funksjon og passform før du legger ut på lengre eventyr!
FØR BRUK BRUK, UTEN FJERNKONTROLL Sålene kan kontrolleres manuelt, eller med den 1. Om mulig bør sålene aktiveres innendørs, eller i en temperert omgivelse, for å medfølgende fjernkontrollen. få raskest mulig effekt av varmen, og for å hindre at batteriet blir unødig nedkjølt. Dette vil sørge for at sålene holder deg varm lengst mulig. Skru på varmen før du 2 blir kald for å oppnå best effekt! Manuell styring: 2. Sålene kan tilpasses din størrelse. Bruk en saks og kutt langs linjene på For å slå på sålene trykker du en gang på den svarte knappen, ved undersiden av sålen. Vær varsom og ikke kutt/klipp på innsiden av den indre ladeporten. Sålene kan også aktiveres uten å åpne dekselet, ved å linjen, da det kan forårsake skade på varmesystemet. Slike skader dekkes ikke av trykke på “power” symbolet. Nå skal sålen lyse rødt, og står på høyeste garantien. nivå, som tilsvarer III på fjernkontrollen. NO 3. Husk å ta ut de originale sålene fra skoene før du legger inn Heat Experience To trykk: lyset skifter til lilla farge, sålene er nå på medium varmenivå. varmesålene. Følg linjene markert for å tilpasse din såle. Tre trykk: Lyset skifter til blått. Sålene er nå på laveste varmenivå. Trykker du en gang til, vil lyset slukke, dette indikerer at sålen er Unngå kutt bak den innerste linjen, da avslått. dette kan skade varmeelementet. (Her merket i rødt).
BRUK, MED FJERNKONTROLL PARING AV FJERNKONTROLL 3.1) Ved første gangs bruk, eller om sålen er slått av manuelt, må sålen Kontrollen og sålen kommer ferdig paret. Skulle det likevel være aktiveres manuelt (se punkt 2) før fjernkontrollen vil fungere. problemer med fjernkontrollen, kan følgende fremgangsmåte hjelpe: 3.2) Test om sålen responderer på fjernkontrollen før du legger den Trykk inn og hold knappen på sålen. Lyset på sålen vil nå begynne å blinke. Sålen 3 ned i skoen. Fjernkontrollen blinker om den har batteri, sålen vil er nå i paringsmodus. reagere på de forskjellige knappetrykkene, om alt fungerer. Trykk hvilken som helst knapp på fjernkontrollen. Kontrollen og sålen skal nå Rekkevidden til fjernkontrollen er ca. 5 m. være paret. Gjenta for begge sålene. Om trinnene over ikke gir resultat, prøv følgende: Det er fire knapper på fjernkontrollen: • Sørg for at sålene er oppladet. • Slå på sålene manuelt, for å aktivere systemet. NO I - Lavt varmenivå • Sørg for at fjernkontrollen ikke er tom for strøm. (Om fjernkontrollen II - Medium varmenivå virker, vil et rødt lys blinke fra toppen når man trykker på en knapp på fjernkontrollen). III - Høyt varmenivå PS: - Slå av sålen Om fjernkontrollen har lite strøm, kan dette oppleves som ustabil kontakt mellom såle og fjernkontroll. Det kan hjelpe å holde inne knappene på fjernkontrollen (~2sek) for å justere varmenivå eller slå av/på sålen. Test gjerne før du legger sålen i skoen om du er usikker.
VARMENIVÅ 4. VEDLIKEHOLD OG BRUK Innsålene kan vaskes med en lett fuktet klut. NB: Sålene er ikke vanntette. Knapp Temperatur Indikatorlys Batteritid Ved lengre tids lagring eller opphold i bruk bør sålene lades jevnlig, hver 2. -3. måned anbefales for å opprettholde maksimal batterilevetid. Lad sålene til I 45°C Blått 7 timer omtrent 50% før lagring. Lad ut og gjenta hver 3. måned. Om sålene ligger lenge kan de gå i “batteribeskyttelsesmodus” - Sålene må da resettes. Se nettsiden II 50°C Lilla 5 timer faq.heatx.eu for mer informasjon. III 55°C Rødt 3 timer Sålene lades med USB, enten med medfølgende lader, eller andre 5v USB ladere, for eksempel powerbank eller USB-uttak i bil eller pc. Lad aldri uten oppsyn. ON/OFF - AV - Overdreven bøying av sålene kan skade varmeelementene. Vær varsom ved NO installasjon av varmesålene i sko. SERTIFISERINGER Bør kun lufttørkes. Må ikke plasseres på varme overflater som panelovner eller lignende for tørking. Brukere av varmesåler må være i stand til å kjenne tidlige tegn på varmeskader. Skulle områder på føttene føles varme, eller føles ubehagelige, ta av sålene og forsikre deg om at føttene ikke er utsatt for for høy varme.
VIKTIG INFO Beskrivelse Verdi Anmerkning Sålene må ikke vaskes, eller bli gjennomvåte. Sålene har en innebygd elektronisk krets. Vann eller andre væsker kan skade eller kortslutte elektronikken i sålen. Batterispenning 3.7 V Skulle sålene bli gjennomvåte, sørg for å slå de av og tørk de før de slåes på igjen. Må ikke tørkes på høy varme. Batterikapasitet 2200 mAh Polymer Li-ion batteri Overflatevann bør tørkes av før man slår på sålene. Ladespenningstopp 4.2 ±0.05 V Må ikke utsettes for høye temperaturer. Det kan føre til at det innebygde Min. Utladningsspenning 2.7 V Lithium-Polymer batteriet kan eksplodere eller bli skadet. Kan eksplodere om det blir utsatt for flammer og brann. Ladermodus CC/CV Må ikke demonteres eller knuses. Batteriets Maksimale Ladestrøm 1500mA (1. 0C5A) 0°C~45°C NO Unngå at sålen utsettes for harde fysiske påkjenninger (trykk må ikke overskride (Ordinert batteri) 250 kg) Batteriets Maksimale 1500mA (1. 0C5A) -20°C~60°C Alle komponenter skal leveres til godkjent resirkuleringsstasjon. utladningsstrøm Bør oppbevares utilgjengelig for barn. Bør ikke brukes av personer som er Batteriets indre motstand
KONTAKTINFO Skulle det være noe håper vi du tar kontakt! Du kan nå oss på: e-post: contact@heatx.eu fysisk adresse: Heatexp AS Østre Rosten 102B 7075 Tiller Les mer om Heat Experience, oppdag nye produkter og bli inspirert på NO www.heatexperience.eu Følg oss gjerne på: facebook.com/theheatexperience instagram: Heat Experience Håper du blir fornøyd! Med vennlig hilsen oss i Heat Experience.
FÖRE ANVÄNDNING Grattis till dina nya värmesulor från Heat Experience! Innan du börjar använda dem har vi några snabba tips för bästa möjliga upplevelse. 1 Värmesulorna bör laddas upp helt innan de används för första gången samt efter längre tids förvaring (över 2 månader). Se punkt 4 för mer information. SVENSKA Du kommer åt laddningskontakten genom att lyfta upp gummilocket på sulornas insida. Ladda sulorna genom att ansluta varje sula till den medföljande laddaren. Du kan ladda genom att använda en USB-enhet eller genom att koppla den medföljande adaptern till en väggkontakt. SE Under laddningen lyser en LED-lampa på sulan rött. (Om lampan blinkar, se punkt 4, ”Underhåll och användning”.) Laddningen tar ungefär 3–4 timmar. När sulorna är fulladdade lyser de blått. Koppla sulorna innan du lägger dem i skorna (se punkt 3). Sulorna är nu klara att användas, men vi rekommenderar att du läser igenom informationen i förpackningen samt testar och bekantar dig med sulornas funktion och passform innan du ger dig ut på längre äventyr!
FØR BRUK ANVÄNDNING, UTAN FJÄRRKONTROLL Sulorna kan styras manuellt eller med den medföljande fjärrkontrollen. 1. Om det går bör sulorna aktiveras inomhus eller i en uppvärmd miljö för snabbast möjliga effekt av värmen samt för att förhindra att batteriet kyls ned i onödan. Då håller sulorna dig varm så länge som möjligt. 2 Manuellt: 2. Sulorna kan anpassas efter din storlek. Använd en sax och klipp längs linjerna på sulans undersida. Var försiktig och klipp/skär inte innanför den inre linjen, då Du slår på sulorna genom att trycka en gång på den svarta knappen det kan skada värmesystemet. Sådana skador täcks inte av garantin. vid laddningsporten. Sulorna kan även aktiveras utan att öppna locket genom att trycka på strömsymbolen. Nu bör sulorna lysa i 3. Kom ihåg att ta ut originalsulorna ur skorna innan du lägger i Heat Experience- rött. De är inställda på den högsta värmenivån, motsvarande III på värmesulorna. fjärrkontrollen. Två tryck: lampan börjar lysa lila, sulorna är inställda på medelvärme. SE Klipp till din sula enligt markeringarna. Tre tryck: lampan börjar lysa blått, sulorna är inställda på den lägsta värmenivån. Klipp till din sula enligt markeringarna. Undvik att klippa innanför den innersta linjen Om du trycker en gång till släcks lampan, vilket innebär att sulan eftersom värmeelementet då kan skadas. slagits av. (Här markerat i rött.)
ANVÄNDNING, MED FJÄRRKONTROLL PARKOPPLING AV FJÄRRKONTROLL 3.1) Första gången du använder sulorna, samt när de har slagits av Kontrollen och sulan är redan parkopplade. Om det ändå uppstår manuellt, ska de aktiveras manuellt (se punkt 2) innan fjärrkontrollen problem med fjärrkontrollen kan du göra så här: fungerar. Tryck på och håll inne knappen på sulan. Lampan på sulan börjar nu blinka. Sulan 3 3.2) Testa om sulan svarar på fjärrkontrollen innan du lägger ned den i är nu i parkopplingsläge. skon. Fjärrkontrollen blinkar om batteriet är laddat. Sulan reagerar på knapptryckningar om allt fungerar. Tryck på valfri knapp på fjärrkontrollen. Kontrollen och sulan ska nu vara parkopplade. Upprepa med den andra sulan. Räckvidden till fjärrkontrollen är ca 5 m. Om stegen ovan inte hjälper kan du testa följande: • Kontrollera att sulorna är laddade. Fjärrkontrollen har fyra knappar: • Aktivera systemet genom att slå på sulorna manuellt. I Låg värme • Kontrollera att fjärrkontrollen inte är urladdad. (Om fjärrkontrollen fungerar blinkar en röd lampa högst upp när man trycker på en knapp på SE II Medelvärme fjärrkontrollen.) III Hög värme Obs! Slå av sulan • Om fjärrkontrollen är nästan urladdad kan kontakten mellan sula och fjärrkontroll upplevas som instabil. Det kan hjälpa att hålla inne knapparna på fjärrkontrollen (ca 2 sek.) när du justerar värmenivån eller slår av/på sulan. Testa gärna innan du lägger sulan i skon om du är osäker.
VÄRMENIVÅ 4. UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING Innersulorna kan tvättas med en lätt fuktad trasa. Obs! Sulorna är inte vattentäta. Knapp Temperatur Indikatorlampa Batteritid Vid längre tids förvaring eller uppehåll i användningen bör sulorna laddas regelbundet. Vi rekommenderar att de laddas var 2–3 månad för maximal batterilivslängd. Ladda sulorna till ungefär 50 % före förvaring. Ladda ur I 45°C Blå 7 timmar och upp igen var tredje månad. Om sulorna ligger länge kan de försättas i batteriskyddsläge. Sulorna måste då återställas. Se webbplatsen faq.heatx.eu II 50°C Lila 5 timmar ör mer information. III 55°C Röd 3 timmar Sulorna laddas via USB, antingen med den medföljande laddaren eller andra 5 V USB-laddare, t.ex. powerbank eller USB-uttag i bil eller dator. Ladda aldrig utan tillsyn. ON/OFF - AV - Om sulorna böjs för mycket kan värmeelementen skadas. Var försiktig när SE CERTIFIERINGAR värmesulorna installeras i skon. Bör endast lufttorka. Får ej torkas på varma ytor som element eller dylikt. Användare av värmesulor måste kunna känna igen tidiga tecken på värmeskador. Om områden på fötterna känns varma eller obehagliga ska du ta av sulorna och säkerställa att fötterna inte har utsatts för alltför hög värme.
VIKTIG INFORMATION Beskrivning Värde Anmärkning Sulorna får ej tvättas eller bli genomblöta. Sulorna har en inbyggd elektronisk krets. Vatten och andra vätskor kan skada eller kortsluta elektroniken i sulan. Batterispänning 3.7 V Om sulorna skulle bli genomblöta ska de slås av och torkas innan de slås på igen. Får ej torkas på hög värme. Ytan bör torkas av innan sulorna slås på. Batterikapacitet 2200 mAh Polymer Li-ion batteri Ladspänningstopp 4.2 ±0.05 V Får ej utsättas för höga temperaturer. Det kan medföra att det inbyggda litiumpolymerbatteriet exploderar eller skadas. Min. Urladningsspänning 2.7 V Kan explodera om det utsätts för lågor eller eld. Får ej demonteras eller krossas. Laddlæge CC/CV Undvik att utsätta sulorna för svåra fysiska påfrestningar (trycket får ej överstiga Batteriets Maximala Laddstöm 1500mA (1. 0C5A) 0°C~45°C 250 kg). Batteriets Maximala 1500mA (1. 0C5A) -20°C~60°C SE Alla komponenter ska lämnas till godkänd återvinningsstation. urladningsström Förvaras utom räckhåll för barn. Bör ej användas av personer som är mycket Batteriets inre motstånd
KONTAKTINFORMATION Kontakta oss gärna om du undrar nogot! Du når oss på: e-post: contact@heatx.eu postadress: DEUTSCH Heatexp AS Østre Rosten 102B 7075 Tiller NORGE Läs mer om Heat Experience, upptäck nya produkter och inspireras på www.heatexperience.eu Följ oss gärna på: DE facebook.com/theheatexperience instagram: Heat Experience Hoppas du blir nöjd! Vänliga hälsningar från oss på Heat Experience.
ÜBERBLICK VOR DEM EINSATZ Herzlichen Glückwunsch zu Ihren neuen beheizbaren Einlegesohlen von Stoßdämpfende Ferse Heizkörper Heat Experience! Bevor Sie die Einlegesohlen zum ersten Mal verwenden, hier einige einfache Tipps, um ein bestmögliches Erlebnis zu gewährleisten. 1 Vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Lagerung (über 2 Monate) die 5mm beheizbaren Sohlen möglichst voll aufladen. Weitere Informationen unter Pkt. 4. Um zum Ladeanschluss zu gelangen, die Gummiabdeckung an der Innenkante der 7mm Sohlen anheben. Deckel für Ladeanschluss Die Sohlen durch Anschluss an das mitgelieferte Ladegerät aufladen. Sie können und manuelle Taste entweder mithilfe eines USB-Geräts oder mithilfe des mitgelieferten Adapters über eine Netzsteckdose aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet eine LED an der Sohle rot. (Bei blinkende Anzeigeleuchte siehe Pkt. 4 „Pflege und Gebrauch“). Der Ladevorgang dauert 3-4 DE Stunden. Wenn die Sohlen voll aufgeladen sind, leuchtet die Anzeigeleuchte blau. Vor dem Einlegen in die Schuhe muss der Pairing-Vorgang erfolgt sein (siehe Pkt. 3). Mcro- USB- Aufladung LED-Anzeige Manuelle Einschalttaste Danach sind die Sohlen einsatzbereit. Bevor Sie sich auf eine längere Tour begeben, lesen Sie bitte die Packungsbeilage durch und probieren Sie die Funktion und Passform der Sohlen aus!
SCHNELLE TIPPS GEBRAUCH, OHNE FERNBEDIENUNG Die Einlegesohlen können manuell oder mit der beiliegenden 1. Wenn möglich, die Sohlen im Innenbereich oder in einer temperierten Umgebung Fernbedienung bedient werden. aktiveren, um die Heizwirkung schnellstmöglich zu erreichen und um zu verhindern, dass der Akku unnötig abkühlt. So halten die Sohlen Sie möglichst lange warm. 2 Bedienung von Hand: 2. Die Einlegesohlen sind an Ihre Größe anpassbar. Hierzu eine Schere verwenden Zum Einschalten der Sohlen einmal auf die schwarze Taste am und an den Linien an der Unterseite der Sohle entlangschneiden. Darauf achten, Ladeanschluss drücken. Die Sohlen lassen sich auch ohne Öffnen nicht in den Bereich hinter der inneren Linie zu schneiden, da hierdurch das der Abdeckung einschalten, hierzu auf das Symbol „Power“ drücken. Heizsystem beschädigt werden kann. Solche Schäden sind nicht von der Garantie Danach sollte die Sohle rot leuchten und auf höchster Stufe stehen, abgedeckt. dies entspricht III auf der Fernbedienung. 3. Achten Sie darauf, die Original-Einlegesohlen aus den Schuhen herauszunehmen, Zweimal drücken: Die Anzeigeleuchte geht auf Lila über, die Sohlen bevor Sie die beheizbaren Einlegesohlen von Heat Experience einlegen. sind auf mittlerer Heizstufe. Zur Anpassung der Sohle den markierten Linien DE folgen. Dreimal drücken: Die Anzeigeleuchte geht auf Blau über. Die Sohlen sind jetzt auf niedrigster Heizstufe. Darauf achten, nicht in den Bereich hinter der innersten Linie zu schneiden, hierbei Durch erneuten Tastendruck erlischt die Anzeigeleuchte, dies zeigt kann das Heizsystem beschädigt werden. an, dass die Sohle ausgeschaltet ist. (Hier mit Rot gekennzeichnet).
GEBRAUCH, MIT FERNBEDIENUNG PAIRING VERBINDEN DER FERNBEDIENUNG 3.1) Wird die Sohle zum ersten Mal benutzt oder wurde sie manuell Bei der Lieferung ist der Verbindungsvorgang zwischen Fernbedienung und ausgeschaltet, muss sie manuell eingeschaltet werden (siehe Punkt Sohle bereits erfolgt. Sollte es dennoch Probleme mit der Fernbedienung geben, 2), damit die Fernbedienung funktioniert. kann folgende Vorgehensweise ggf. Abhilfe schaffen: Die Taste an der Sohle gedrückt halten. Die Anzeigeleuchte an der Sohle beginnt 3 3.2) Vor dem Einlegen in den Schuh testen, ob die Einlegesohle auf die Fernbedienung reagiert. Ist der Akku geladen, blinkt die zu blinken. Die Sohle ist jetzt im Pairing-Modus. Fernbedienung. Bei ordnungsgemäßer Funktion reagiert die Sohle auf die Betätigung unterschiedlicher Tasten. Auf eine beliebige Taste an der Fernbedienung drücken. Fernbedienung und Sohle sollten jetzt verbunden sein. Den Vorgang an der anderen Sohle wiederholen. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 5 m. Sollten die Schritte oben nicht zum Erfolg führen, probieren Sie Folgendes: • Stellen Sie sicher, dass die Sohlen voll aufgeladen sind. An der Fernbedienung befinden sich vier Tasten: • Die Sohlen manuell einschalten, um das System zu aktivieren. • Darauf achten, dass die Fernbedienung nicht entladen ist. (Ist die I Niedrige Heizstufe Fernbedienung aktiv, blinkt bei Betätigung einer Taste an der Fernbedienung eine rote Anzeigeleuchte an der Oberkante). DE II Mittlere Heizstufe III Hohe Heizstufe Zu beachten: Sohle ausschalten • Bei niedrigem Ladestatus der Fernbedienung kann es zu einer instabilen Verbindung zwischen Sohle und Fernbedienung kommen. Zur Einstellung der Heizstufe oder zum Ein-/Ausschalten der Sohle kann es hilfreich sein, die Tasten an der Fernbedienung gedrückt zu halten (~2 Sek). Bei Unsicherheit ist es empfehlenswert, die Sohle vor dem Einlegen in den Schuh auszuprobieren.
HEIZSTUFE 4. PFLEGE UND GEBRAUCH Die Einlegesohlen können mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Zu beachten: Die Einlegesohlen sind nicht wasserdicht. Taste Temperatur Anzeigefarbe Dauer* Bei Lagerung oder Nichtnutzung über längere Zeit die Sohlen möglichst regelmäßig alle 2-3 I 45°C Blau 7 Stunden Monate aufladen, um die maximale Akkulebensdauer zu gewährleisten. Die Sohlen vor der Lagerung ungefähr auf 50 % aufladen. Alle drei Monate entladen und wiederholen. Bei Lagerung der Sohlen über längere Zeit gehen sie ggf. in den „Akkuschutzmodus“ über – in diesem Fall II 50°C Lila 5 Stunden müssen die Sohlen zurückgesetzt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Website faq.heatx.eu. III 55°C Rot 3 Stunden Die Einlegesohlen werden per USB entweder mithilfe des mitgelieferten Ladegeräts oder über ein anderes 5 V-USB-Ladegerät, beispielsweise über eine Powerbank oder einen USB-Anschluss im EIN/AUS - - Auto oder am PC, aufgeladen. Der Ladevorgang darf nie unbeaufsichtigt erfolgen. * Die tatsächliche Akkulaufzeit kann abhängig von den Bedingungen variieren. Die Sohlen nicht zu stark biegen, hierdurch können die Heizelemente beschädigt werden. Beim Einlegen der beheizbaren Sohlen in die Schuhe vorsichtig vorgehen. ZERTIFIZIERUNGEN Nur lufttrocknen lassen. Zum Trocknen nicht auf heiße Oberflächen wie Kachelöfen o. Ä. legen. DE Nutzer von beheizbaren Sohlen müssen in der Lage sein, Anzeichen von Wärmeschäden frühzeitig zu erkennen. Wenn sich Bereiche an den Füßen heiß oder unangenehm anfühlen, die Sohlen aus den Schuhen nehmen und sicherstellen, dass die Füße nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden.
WICHTIGE INFO Beschreibung Wert Bemerkung Die Sohlen dürfen nicht gewaschen oder durchnässt werden. In die Sohlen ist ein Stromkreis integriert. Wasser oder andere Flüssigkeiten können die Elektronik in der Sohle beschädigen oder kurzschließen. Akkuspannung 3.7 V Bei Durchnässen die Sohlen ausschalten und vor dem Einschalten trocknen Akkuleistung 2200 mAh Lithium-Polymer-Akku lassen. Nicht bei hohen Temperaturen trocknen. Vor dem Einschalten der Sohlen Ladespannungsspitze 4.2 ±0.05 V muss Wasser auf der Oberfläche abgewischt werden. • Nicht hohen Temperaturen aussetzen. Hierdurch kann der integrierte Lithium-Polymer- Akku explodieren oder beschädigt werden. Min. Entladespannung 2.7 V • Es besteht Explosionsgefahr, wenn der Akku offenem Feuer ausgesetzt wird. • Nicht zerlegen oder zerbrechen. Modus des Ladegeräts CC/CV • Die Sohlen nicht hohen physischen Belastungen aussetzen (250 kg dürfen nicht überschritten werden). Maximaler Ladestrom des Akkus 1500mA (1. 0C5A) 0°C~45°C • Alle Bauteile bei einer hierfür genehmigten Recyclingstation entsorgen. • Für Kinder möglichst unzugänglich aufbewahren. Nicht geeignet für Personen, bei Maximaler Entladestrom der Akkus 1500mA (1. 0C5A) -20°C~60°C denen ein erhöhtes Wärmeempfinden besteht oder die den Unterschied zwischen Kalt und Warm nicht wahrnehmen können. DE Innenwiderstand des Akkus
KONTAKTINFORMATIONEN Bei Fragen, Hinweisen o. Ä. können Sie sich jederzeit an uns wenden: E-Mail: contact@heatx.eu Adresse: Heatexp AS SUOMI Østre Rosten 102B NO-7075 Tiller Nützliche Produktinformationen, weitere Informationen über unser Unternehmen und weitere Produkte finden Sie auch auf unserer Homepage: www.heatexperience.eu Folgen Sie uns in den sozialen Netzwerken: facebook.com/theheatexperience instagram: Heat Experience FIN Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Produkt! Mit freundlichen Grüßen von Ihrem Heat Experience-Team
ENNEN KÄYTTÖÄ PIKAVINKKEJÄ Onnittelut uusien Heat Experience -lämmitettyjen pohjallisten ostosta! Lue nämä ohjeet ennen käyttöä parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi. 1. Jos mahdollista, laita pohjalliset päälle ollessasi vielä sisällä (lämpimämmässä ympäristössä). Tämä auttaa pitämään akun lämpimänä, lisäten sen käyttöikää. Kytke lämpö päälle ennen kuin kylmä pääsee parhaan tuloksen saavuttamiseksi. 1 Lämmitettävät pohjalliset tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä, tai pitkän käyttämättömän ajan (yli 2 kuukautta) jälkeen. 2. Pohjalliset voi leikata oikean kokoiseksi pohjalliseen merkittyjen leikkauslinjojen mukaisesti. Älä leikkaa merkityn linjan sisäpuolelta, tämä voi Pohjalliset ladataan liittämällä kumpikin pohjallinen laturin USB-piuhaan, vahingoittaa lämmitysjärjestelmää. Leikkaamisesta johtunut vahinko ei mene ja liittämällä laturin virtalähteesen. takuun piiriin. Älä lataa valvomatta. 3. Muista poistaa kenkien alkuperäiset pohjalliset ennen Heat Experience -lämmitettävien pohjallisten asettamista kenkiin. Kun punainen valo palaa, lataus on käynnissä. Jos pinkki valo vilkkuu, tarkista kohta “Ylläpito ja käyttö”. Lataus kestää noin 3-4 tuntia. Kun Noudata viivoja leikataksesi pohjalliset oikean kokoiseksi lataus on valmis, punainen valo sammuu ja sininen valo syttyy. Liitä pohjalliset kaukosäätimeen (3) ennen niiden laittamista kenkiin. Vältä leikkaamasta sisimmän viivan FIN sisäpuoltä Tämä saattaa vahingoittaa Suosittelemme että testaat ja opit tuntemaan uudet lämmitettävät lämmitysjärjestelmää. pohjallisesi ennen kuin otat ne mukaan suuremmille seikkailuille!
KÄYTTÖ MANUAALINEN TILA KÄYTTÖ KAUKOSÄÄDINTILA Lämmitettävät pohjalliset voidaan käyttää käsin 3.1) Ensimmäisen käyttökerran aikana, tai jos pohjalliset on sammutettu tai kauko-ohjaimella manuaalisesti, pohjalliset on laitettava päälle manuaalisesti kaukosäätimen toimimiseksi (katso kohta 2). 2 3 Manuaalinen ohjaus: 3.2) Testaa että pohjalliset vastaavat kaukosäätimen komentoihin Kytke pohjat päälle painamalla latausportin mustaa painiketta. ennen kuin laitat pohjalliset kenkiisi. Jos kaikki toimii, ohjain vilkkuu painettaessa, ja pohjallinen toimii kaukosäätimen komentojen Pohjalliset voidaan aktivoida myös avaamatta luukkua painamalla “teho” mukaisesti. -merkkiä. Nyt pohjallisen valon on oltava punainen ja se on korkeimmalla tasolla, joka vastaa kauko-ohjaimen III: ta tasoa. Kaukosäätimen kantama on 5m. Kaksi painallusta: valo muuttuu violetiksi väriksi, pohjat ovat nyt Ohjaimessa on neljä nappia: keskilämpötilassa. I - Matalan lämpötilan asetus Kolme painallusta: Valo muuttuu siniseksi. Pohjat ovat nyt pienimmällä II - Miedon lämpötilan asetus lämmön tasolla. III - Korkean lämpötilan asetus FIN Kun painat uudelleen, valo sammuu, mikä osoittaa, että pohjalliset on pois - Sammuta pohjallinen päältä.
KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMEN LIITTÄMINEN LÄMMITYSTASOT Mikäli kaukosäädin ei toimi, sen uudelleen yhdistäminen pohjallisiin saattaa auttaa: Painike Lämpötila Indikaattorivalo Kesto* Paina pohjallisissa olevaa nappia ja pidä se alhaalla kunnes valo vilkkuu - pohjalliset ovat nyt pariliitostilassa. I 45°C Sininen 7 tuntia Paina mitä tahansa nappia kaukosäätimessä. Pohjalliset ja kaukosäädin on nyt II 50°C Violetti 5 tuntia liitetty toisiinsa. Jos edellä mainitut vaiheet eivät tuota tuloksia, kokeile seuraavaa: III 55°C Punainen 3 tuntia • Tarkista, että pohjalliset on ladattu. • Tarkista että pohjalliset ovat päällä järjestelmän aktivoimiseksi. ON/OFF - OFF - • Varmista, että kaukosäädin on päällä. (Jos kaukosäädin toimii, punainen valo vilkkuu, kun painat kaukosäätimen painiketta). *Akun todellinen kesto saattaa riippua olosuhteista. PS: Jos kauko-ohjaimessa on vähän virtaa, yhteys saattaa vaikuttaa SERTIFIKAATIT epästabiililta. Säätönappien painaminen pohjaan (~2s) tai pohjallisten FIN uudelleen käynnistys saattaa auttaa. Jos olet epävarma, tarkista toimivuus ennen kun asetat pohjalliset kenkiin.
4. YLLÄPITO JA KÄYTTÖ VAROITUS Älä pese tai liota pohjallisia. Pohjallisissa on sisäänrakennetty virtapiiri. Vesi tai Pohjallisten puhdistamiseksi, käytä puhdistusliinaa ja pyyhi ne puhtaaksi. muut nesteet saattaa vahingoittaa piirin osia tai aiheuttaa oikosulun. Pohjalliset eivät ole vedenkestävät, mutta sietävät normaaliin käyttöön liittyvää kosteutta ja hikoilua. Jos pohjalliset kastuvat, kuivata ne ennen kuin laitat ne päälle. ÄLÄ kuivata korkeassa lämpötilassa. Akun käyttöiän pitämiseksi pohjalliset tulisi ladata 2-3 kuukauden välein. Mikäli akku on tyhjentynyt kokonaan, ja valo vilkkuu ladatessa, ne täytyy nollata. Lisää Märät pohjalliset tulee kuivata kokonaan ennen niiden laittamista päälle. infoa: faq.heatx.eu Pohjalliset voi ladata millä tahansa 5V USB laturilla, mukaan lukien virtapankit. Pidä poissa korkeista lämpötiloista. Sisäänrakennettu polymeer-litium akku Älä jätä pohjallisia valvomatta latauksen aikana. saattaa räjähtää tai vahingoittua altistettaessa korkeille lämpötiloille tai tulelle. Saattaa räjähtää tulelle altistaessa. Älä taivuta pohjallisia liikaa. Tämä saattaa vahingoittaa lämmityselementtejä. Älä murskaa tai pura. Ole varovainen asettaessasi pohjallisia kenkiisi. Vältä korkeaa painetta (ei tulisi ylittää 250 kg). Kuivata pohjalliset ainoastaan ilmalla. Älä aseta niitä pattereille tai muille lämpimille pinnoille. Kaikki osat tulee kierrättää paikallisten lakien ja säädösten mukaan. Lämmitettävien pohjallisten käyttäjien on oltavia tietoisia mahdollisesta Pidä pohjalliset poissa lasten ulottuvilta. FIN polttamisen tunteesta, kun tietty alue jalasta lämpenee. Jos sinusta alkaa tuntua Ihmisten jotka eivät tunne muutoksia lämpötiloissa ei tulisi käyttää pohjallisia. että jalkaan on tulossa palovamma, lopeta välittömästi pohjallisten käyttö/poista jalka kengästä. Tutki laitetta usein kulumisen tai vaurioiden varalta. Jos laitteessa on sellaisia merkkejä, jos laitetta on käytetty väärin tai se ei toimi, ota yhteyttä toimittajaan ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
YHTEYSTIEDOT Kuvaus Arvo Huomautus Ota yhteyttä mikäli sinulla on lisää kysymyksiä. Akun jännite 3.7 V Sähköposti: contact@heatx.eu Akun kapasiteetti 2200 mAh Polymer Li-ion Akun Osoite: Heatexp AS Latausjännitteen huippu 4.2 ±0.05 V Østre Rosten 102b 7075 Tiller Minimi purkausjännite 2.7 V NORWAY Lataustila CC/CV Lue lisää Heat Experiencestä, löydä uusia tuotteita, ja inspiroidu nettisivuillamme www.heatexperience.eu Akun suurin latausvirta 1500mA (1. 0C5A) 0°C~45°C Seuraa meitä sosiaalisessa mediassa; Akun suurin purkausvirta 1500mA (1. 0C5A) -20°C~60°C facebook.com/theheatexperience Akun sisäinen vastus
You can also read