PADDLE BOARD INFLATABLE STAND UP
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
EN INFLATABLE STAND UP PADDLE BOARD User’s Guide 2017-2018 Version WARNING For your own safety and that of your equipment, make sure to take the following precautions. Failure to follow warning notices and instruction may result in property damage, serious injury or death. aquamarina.com
GENERAL PADDLING INFORMATION This manual has been compiled to help you operate your Inflatable Stand Up Paddle Board (Hereinafter referred to as ISUP) with safety and pleasure. It contains details of the ISUP, the equipments supplied, and information on their operation. Please read it carefully and familiarize yourself with the ISUP before using it. SAFETY Paddle sports can be dangerous and physically demanding. Users of this product should understand participating in stand-up paddling can result in serious injury or death. Observe all applicable watercraft laws, and use common sense. Before using the ISUP, read carefully the warning labels printed on the back/front of the board. WARNING LABELS MANDATORY INSTRUCTION • Wear personal flotation device • Read instructions first • Fully inflate all air chambers • Numbers of users, one adult • Max. load capacity: please refer to Page 6 For example: Fusion BT-18FUP: 140kg (308lbs) • Safe distance to shore 150 m PROHIBITION INSTRUCTION • Do not use in white water (except BT-18RP) • Do not use in braking waves • Do not use in offshore current • Do not use in offshore wind • Not for children 14 years of age and below ATTENTION / DANGER / WARNING • Design working pressure • No protection against drowning MANDATORY INSTRUCTION • Swimmers only • Always supervise children in water PRODUCT SERIAL NUMBER BT-18FUP • Item No. • Company information 2
PART LIST BASIC ALL AROUND ISUP / ADVANCED ALL AROUND ISUP b a-2 a-3 a-1 c a-5 d a-4 e f g-1 a-6 h l o q i-1 i-2 j-1 m i-3 p i-4 k-1 n a(1-4) D-rings i(1-4) JOMBO 23.5” high pressure pump, inflation hose, pressure gauge, seal ring D-Rings for the seat attaching a(5-6) j-1 Slide-in center fin (Breeze, Vapor, Perspective, Thrive only) b Action camera mount base (Perspective excluded) k-1 Side fin (Breeze, Vapor, Super Trip) c Heavy-duty built in carry handle l Cargo bungee cords d Large EVA deck provides grip and comfort m Repair kit e Kick pad (Advanced iSUP) n Wrench Stainless steel D-ring for attaching * safety leash f o Action Camera extension boom (For limited models) (optional) High pressure recessed valve for quick and easy g-1 p Valve adaptor (For limited models ) inflation and deflation iSUP paddle h MAGIC backpack q (All around iSUP, Drift, Peace only) 3
RAPID RIVER ISUP j-2 k-2 j-2 White water fin k-2 Side fin SPECIALTY ISUP DRIFT FISHING ISUP a-7 a-8 r-1 g-2 r-2 g-3 s v t u a(7-8) D-ring for attaching fishing box t Paddle holder g(2-3) Side chambers. Air pressure up to 3psi u Straps r(1-2) Fishing rod holder v Fishing rod holder Standard KOOL fishing cooler box s with high back seat 4
PERSPECTIVE TRAINING ISUP g-4 g-5 g(4-5) Side chambers. Air pressure up to 5psi PEACE YOGA ISUP w w Board strap MEGA GROUP ISUP x x Carry Bag 5
SPECIFICATIONS Model Length Width Thickness Max. Loading Capacity Recom. Payload Max. air pressure Vibrant 266cm (8’7”) 75cm (30”) 10cm (4”) 70kg (154lbs) 60kg (132lbs) 15psi BT-18VI Perspective 300cm (9’9”) 97cm (38”) 10cm (4”) 100kg (220lbs) 80kg (176lbs) 15psi / 5psi BT-18PE Breeze 300cm (9’9”) 75cm (30”) 10cm (4”) 95kg (209lbs) 75kg (165lbs) 15psi BT-18BRP Vapor 330cm (10’10”) 75cm (30”) 10cm (4”) 115kg (253lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18VAP Fusion 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18FUP Monster 365cm (12’) 82cm (32”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 120kg (265lbs) 15psi BT-18MOP Thrive 300cm (9’9”) 75cm (30”) 15cm (6”) 120kg (265lbs) 90kg (198lbs) 15psi BT-17TH Echo 320cm (10’6”) 81cm (32”) 10cm (4”) 115kg (254lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18EC Beast 320cm (10’6”) 81cm (32”) 15cm (6”) 143kg (315lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18BE Magma 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-17MA Rapid 289cm (9’6”) 84cm (33”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 18psi BT-18RP Super Trip 370cm (12’2”) 87cm (34”) 15cm (6”) 210kg (463lbs) 180kg (397lbs) 15psi BT-18ST Race 427cm (14’) 71cm (28”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 110kg (243lbs) 15psi BT-18RA Drift 330cm (10’10”) 97cm (38”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 15psi / 3psi BT-18DRP Peace 300cm (9’9”) 100cm (39”) 15cm (6”) 170kg (375lbs) 125kg (276lbs) 15psi BT-18PCP Mega 550cm (18’1”) 152cm (60”) 20cm (8”) 650kg (1433lbs) 500kg (1102lbs) 8psi BT-18ME 6
INSTRUCTION FOR ASSEMBLING AND DISASSEMBLING A Unfold the board from the packaging box Choose a smooth and clean surface to unfold your board. B Before inflation After inflation Side fin installation Before inflation, insert two side fins first (Breeze, Vapor, Super Trip) Slide-in center fin installation Once the board is inflated, slide in the large Center Fin to the fin base and insert the push-in pin. C Inflation 1. Attach the pressure gauge and the pump hose to the gauge housing on the pump and secure it tightly. 2. Unscrew the valve cap, push button in and turn it clockwise to make sure that the valve is in the “Pin Out” position. 3. Start pumping air into the board by sliding the pump piston up and down, inflate until you reach the required pressure. TIP: If the pump piston starts to squeak, apply some spray silicone on the piston shaft. MINIMUM 12PSI FOR PROPER ISUP (EXCEPT MEGA) OPERATION AND MAXIMUM OF 15PSI. DO NOT OVER INFLATE BEYOND 15PSI (8PSI FOR MEGA, 18PSI FOR RAPID). THIS WILL VOID YOUR WARRANTY. 7
Tips • After 2 or 3 days there may be a small decrease of pressure due to temperature change. If so, add a few pumps of air. • Before undertaking a long paddle, inflate the board for a full 24 hours to make sure the board is airtight. If you are seeing a consistent decrease in air pressure, follow the instructions for leak detection in the board repair section of this manual. • DO NOT over-inflate the board. A max. pressure of 15 psi is adequate. The easiest gauge of a good working pressure is to have the chambers inflated to a firm pressure when you press on them. • DO NOT pump to a high pressure and let the board sit out in the hot sun. If the board is going to be in a warm environment, slightly deflate the board and allow the heat from the sun to increase the internal pressure. When paddling, the colder temperature of the water may cause a slight loss in chamber pressure. It is a good idea to carry a pump with you so that you can add some air to the chambers if necessary. INSTRUCTION FOR CARE AND STORAGE Aqua Marina has applied premium fabric to provide superior protection from ultraviolet light. However, to ensure extra years of flexibility and bright colors, avoid storing the board where it will be exposed to weather or in direct sunlight. Please review the following list for storage and board care tips. • Before storing, hose off the board and let it dry completely to prevent mildew buildup. • If used in sea water, wash the board with fresh water before storing. • Do not use harsh chemicals for cleaning. Most dirt can be removed with a mild soap and fresh water. • You may store the board inflated or deflated. If you deflate the board, we recommend that you store it in the protective bag that came with the board. • If storing the board outdoors, raise it up off the ground and cover it with a tarp to prevent exposure to the sun. • Hanging the board is not recommended. • Do not store in extreme conditions (i.e. above 66°C/150°F or below -23°C/-10°F). • Store in a clean and dry place. D Board Deflation • Clear any water or debris out of the valve areas. • Slowly press down on the valve stem to start letting air out of the board. There will be an initial burst of air, but that will slow down very quickly. Once the air flow has slowed down, press the valve stem all the way down and turn it clockwise to lock it into the “OPEN” position. 8
E Board Folding Steps Follow the diagram above for the best folding procedures. NOTE: To keep the board in good condition, please do not fold the kick pad. Magic Backpack • Perfect for storing & carrying iSUP • Side pockets are designed for pump and paddle INFLATABLE VALVE SEALING WASHER BLOW-OUT F open close 9
For leakage on the valve cover A. Use wrench(n) to disassemble the valve and check the position. B. Valve's position deviate: i. Find out the correct position; ii. Cut out the extra trim edge; iii. Put an extra seal ring on top; iv. Assemble the valve back and charge to recommended air pressure. C. No deviation: i. Clean the thread on the surface of the base or inner part. ii. Assemble the valve back. iii. Inflate the SUP until it's flat. iv. Tighten the valve further and inflate to recommended air pressure. open e clos For air leak from inside the valve A. Disassemble the valve and check the position. B. Disassemble the sealing rubble on the valve and clean both. C. Assemble the valve back. D. Inflate the SUP until it's flat. E. Tighten the valve further and inflate to recommended air pressure. NOTE Correctly use the wrench by pressing it with one hand on top. LEAK DETECTION AND REPAIR G A leaking valve is rare, but if you do find a leak we can send you a replacement valve. To locate a leak, we recommend mixing soap and water in a spray bottle, spray around the valve. If you see bubbles forming, check your valve seating and base and be sure the valve insert is screwed tight. If the board is losing air and all the valves are good, it probably has a small puncture. Small punctures can be repaired easily and permanently. Spray around the board until air bubbles become visible and mark the position of the leak. 10
1. Punctures less than 1/8”in size can be repaired simply without a patch. Deflate your board, then clean and dry the area to be repaired. Apply a small drop of glue to cover the puncture, and let it dry 12 hours. 2. Cut a piece of repair material large enough to overlap the damaged area by approximately 1.5cm (1/2”), and round off the edges. 3. Apply glue to the under side of the patch and around the area to be repaired. Too much glue will interfere with a proper repair. 4. Allow adhesive to become tacky for 2-4 minutes, and then starting at one corner and working outward, carefully apply the patch to the repair area using very firm pressure. Rub the entire patch area and the edges of the patch using very firm pressure. Allow to cure for at least 12 hours before inflating and using. PADDLE ASSEMBLY H Front Front Correct Incorrect How To Paddle A SUP • Assume a comfortable stand with your feet positioned roughly shoulder width apart. Knees slightly bent in a relaxed upright stance, shoulders back, looking straight ahead • Paddle Grip: place your top hand on the end of handle and your bottom hand. Approximately 61cm (24”) down shaft of paddle. Paddle in a comfortable forward motion, with arms slightly bent • To turn left concentrate paddling on the right hand side of the boards to turn right concentrate paddling on the left hand side of the board • It is suggest letting the paddle dry completely after using, in order to keep the paddle in good condition. SPO RTS II SPORTS II B0302518 Adjustable Aluminum iSUP Paddle DUA L-TE CH DUAL-TECH B0302127P 2-in-1 iSUP & Kayak Paddle STA NDA RD STANDARD B0302519 Adjustable Aluminum iSUP Paddle CAR BON GUID E CARBON GUIDE B0302520 Carbon / Fiberglass iSUP Paddle CAR BO N P R O CARBON PRO B0302521 Carbon iSUP Paddle 11
OPTIONAL ACCESSORIES I REMOVABLE SEAT Compatible with Breeze / Vapor / Thrive / Perspective only. J COIL LEASH 8’/7MM K SUPER 12V ISUP AND INFLATABLE WATER SPORT ITEMS ELECTRIC PUMP 12
L 2 ACTION CAMERA MOUNT KIT CONTENTS 1 1. Camera Support Cage 2. Camera adaptor 3. Camera Support connecting Rod 4. Rotation lock to fix the support cage 5. Mount base with rotation cap (pre-assembled to some AM ISUP models) 4 3 Action camara can be connected by this adaptor. Use screw to tighten. 5 M Inflation valve adaptor Connect and tighten the joint to compressor or tire pump with Schrader valve. Insert the adaptor into the high pressure valve on the ISUP, rotate and make it tight. 13
WARRANTY 1 AM warrants this product to be free from major defects in material or workmanship to the original purchaser for a period of ONE (1) YEAR from YEAR the date of purchase. This warranty is subject to the following limitations 1. The warranty is valid only when the warranty card is completed and returned with in 30 days of date of purchase 2. The warranty is valid only when this product is used for normal recreational activities and does not cover products used in rental or school operations 3. AM will make the final warranty determination, which may require inspection and/or photos of the equipment, which clearly show the defect(s). If necessary, this information must be sent to the AM distributor in your country with prepaid postage. Product can be returned only if a return authorization number is given in advance by the AM distributor. The return authorization number must be clearly labeled on the outside of the package, or it will be refused 4. If a product is deemed to be defective by AM, the warranty covers the repair or replacement of the defective product only. AM will not be responsible for any costs, losses, or damages incurred as a result of loss or misuse of this product 5. This warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, neglect, normal wear and tear including, but not limited to, punctures, damage due to excessive heat exposure, damage caused by improper handling and storage, damage caused by use in waves or shore break, board breakage caused by filling or crashing in surf conditions, or damage caused by anything other than defects in material and workmanship 6. This product must not be modified and/or fitted with a motor except AM BlueDrive power fin 7. This product must not be used in excess of the manufacturers recommended maximum load capacity 8. This warranty is void if any unauthorized repair, change or modification has been made to any part of the equipment 9. The warranty for any repaired or replacement equipment is good from the date of the original purchase only 10. The original purchase receipt must accompany all warranty claims. The name of the retailer and date of purchase must be clear and legible 11. There are no warranties that extend beyond the warranty specified here in THIS PRODUCT IS DESIGNED IN ACCORDANCE WITH STANDARDS FOR A SPECIFIC USE. ANY MODIFICATIONS OR TRANSFORMATIONS HIGHER THAN THAT INDICATED BY THE MANUFACTURER COULD RESULT IN WARNING SERIOUS RISKS FOR THE USER AND WILL VOID THE WARRANTY. 14
FR GONFLABLE STAND UP PADDLE BOARD Guide D’utilisation 2017-2018 Version ATTENTION Pour votre propre sécurité et celle de votre équipement, assurez-vous de prendre les précautions notifiées dans ce manuel. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. aquamarina.com
INFORMATIONS GENERALES DE PAGAIE Ce manuel a été compilé pour vous aider à utiliser votre Stand Up Paddle Gonflable (dénommé ISUP) en totale sécurité et en joie. Il contient des détails sur ce dernier, les équipements fournis, et des informations sur leur utilisation. S’il vous plaît, bien lire attentivement le guide d’utilisation et vous familiariser avec l’ISUP avant de l’utiliser. SÉCURITÉ L’utilisation d’un ISUP peut être dangereuse et exige une bonne condition physique. Les utilisateurs de ce produit doivent être conscients qu’une mauvaise utilisation peut entraîner de graves blessures ou bien même la mort. Veuillez vous informer des lois en vigueur dans le pays d’utilisation et utiliser votre bon sens. Avant d’utiliser l’ISUP, lisez attentivement les avertissements imprimés sur le dos de la planche. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS OBLIGATOIRES • Toujours porter une aide à la flottaison • Lire les instructions avant utilisation • Gonfler entièrement l’ISUP • Nombre d’utilisateur (1 adulte seulement) • Capacité maximum de charge: Veuillez-vous référer au Page 6 Par exemple: Fusion BT-18FUP: 140kg (308lbs) • Conserver une distance de sécurité. Pas plus de 150 m du rivage MESURES DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser dans les eaux rapides (sauf BT-18RP) • Ne pas utiliser dans les vagues de plus de 0.3 m • Ne pas utiliser dans les courants "shore" • Ne pas utiliser dans le vent "shore" • Interdit aux enfants de moins de 14 ans ATTENTION / DANGER / WARNING • Pression maximale autorisée (15 psi/1,3 bar) • Aucune protection contre la noyade INSTRUCTIONS OBLIGATOIRES • Seulement pour les nageurs • Toujours surveiller les enfants NUMÉRO DE SÉRIE BT-18FUP • Item No. • Informations sur la société 2
LISTE DES PIÈCES ÉLÉMENTS DE BASE DU ISUP / ÉLÉMENTS AUTOUR DU ISUP b a-2 a-3 a-1 c a-5 d a-4 e f g-1 a-6 h l o q i-1 i-2 j-1 m i-3 p i-4 k-1 n a(1-4) Anneau en D i(1-4) JOMBO 23.5” jauge de pompe à haute pression, tuyau pompe, manomètre, bague d'étanchéité Anneaux en D pour la fixation du siège a(5-6) j-1 Aileron à glissière (Breeze, Vapor, Perspective, Thrive seulement) Base de montage de la caméra d'action b k-1 Ailerons latéraux (Breeze, Vapor, Super Trip) (Perspective exclue) c Poignée de transport intégrée l Cordons élastiques pour cargaison d Le grand pont EVA offre l’adhérence et le confort m Kit de réparation e Kick pad (iSUP Avancé) n Clé valve Anneau en D en acier inoxydable pour attacher Action Blade d'extension de caméra f o * le lien de sécurité (Leash) (en option) (pour certains modèles) Soupape encastrée de haute pression pour le g-1 p Adaptateur de soupape (pour certaines modèles) gonflement et déflation rapides et faciles Pagaie h Sac à dos "Magic bagpack" q (Breeze, Vapor, Fusion, Monster, Drift, Peace) 3
ISUP DE RIVIÈRE RAPIDE j-2 k-2 j-2 Aileron blanc k-2 Aileron latéral SPÉCIALITÉ ISUP DRIFT ISUP DE PÊCHE a-7 a-8 r-1 g-2 r-2 g-3 s v t u a(7-8) D-anneau pour attacher le support de pêche t Support de pagaie g(2-3) Boudins latéraux. Air jusqu'à 3psi u Sangles r(1-2) Support pour le Porte - canne à pêche v Porte-canne à pêche Boîte réfrigérante KOOL standard s Boîte avec siège arrière 4
PERSPECTIVE D’ISUP DE FORMATION g-4 g-5 g(4-5) Boudins latéraux. Air jusqu'à 5psi PEACE YOGA ISUP w w Sangle d'ancrage MEGA GROUPE ISUP x x Sac de transport 5
SPÉCIFICATIONS Capacité de Charge utile Pression de Modèle Longueur Largeur Épaisseur chargement Max recommandée l'air Max. Vibrant 266cm (8’7”) 75cm (30”) 10cm (4”) 70kg (154lbs) 60kg (132lbs) 15psi BT-18VI Perspective 300cm (9’9”) 97cm (38”) 10cm (4”) 100kg (220lbs) 80kg (176lbs) 15psi / 5psi BT-18PE Breeze 300cm (9’9”) 75cm (30”) 10cm (4”) 95kg (209lbs) 75kg (165lbs) 15psi BT-18BRP Vapor 330cm (10’10”) 75cm (30”) 10cm (4”) 115kg (253lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18VAP Fusion 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18FUP Monster 365cm (12’) 82cm (32”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 120kg (265lbs) 15psi BT-18MOP Thrive 300cm (9’9”) 75cm (30”) 15cm (6”) 120kg (265lbs) 90kg (198lbs) 15psi BT-17TH Echo 320cm (10’6”) 81cm (32”) 10cm (4”) 115kg (254lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18EC Beast 320cm (10’6”) 81cm (32”) 15cm (6”) 143kg (315lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18BE Magma 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-17MA Rapid 289cm (9’6”) 84cm (33”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 18psi BT-18RP Super Trip 370cm (12’2”) 87cm (34”) 15cm (6”) 210kg (463lbs) 180kg (397lbs) 15psi BT-18ST Race 427cm (14’) 71cm (28”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 110kg (243lbs) 15psi BT-18RA Drift 330cm (10’10”) 97cm (38”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 15psi / 3psi BT-18DRP Peace 300cm (9’9”) 100cm (39”) 15cm (6”) 170kg (375lbs) 125kg (276lbs) 15psi BT-18PCP Mega 550cm (18’1”) 152cm (60”) 20cm (8”) 650kg (1433lbs) 500kg (1102lbs) 8psi BT-18ME 6
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE DEMONTAGE A Veuillez sortir l’ISUP de son conditionnement et le déballer Choisir un endroit plat et propre pour déballer l’ISUP. B Avant le gonflage Après le gonflage Á installer avant gonflage Avant le gonflage, veuillez d’abord insérer les deux ailerons latéraux (Breeze, Vapor, Super Trip) Á installer après gonflage Une fols l’ISUP gonflé, veuillez insérer le grand aileron centrale dans la fente ainsi que la goupille coulissante C Gonflage 1. Fixez le manomètre et le tuyau de la pompe au boîtier de jauge de la pompe. Fixez-le fermement. 2. Dévissez le bouchon de la soupape, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des aiguilles pour vous assurer que la soupape est en position "Pin Out". 3. Commencez à pomper en faisant glisser le piston de la pompe vers le haut et vers le bas, gonflez jusqu'à la pression requise. CONSEIL: Si le piston de la pompe commence à grincer, appliquez du silicone sur le piston. POUR UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ, 12PSI AU MINIMUM (SAUF MEGA) ET 15PSI AU MAXIMUM. NE PAS DÉPASSER LES 15PSI (8PSI POUR MEGA, 18PSI POUR RAPIDE). CELA ANNULERAIT VOTRE GARANTIE. 7
Conseils • 2 ou 3 jours après le gonflement de votre planche, il peut y avoir une légère diminution de la pression d’air liée au changement de température. Dans ce cas, remettre à niveau la pression de l'air. • Avant d’entreprendre une longue utilisation de l’ISUP, veuillez le gonfler 24 heures à l'avance pour vous assurer qu’il n’y ait aucunes pertes d’air. Si vous voyez une diminution constante de la pression de l’air, suivez les instructions dédiées à ce sujet dans la section “détection des fuites et réparation”. • NE PAS trop gonfler la planche. La pression maximale est de 15 psi. Pour une bonne pression, il faut que les chambres soient fermes lorsque vous appuyez dessus. • NE PAS gonfler la planche avec une pression trop élevée, ni la laisser exposée au soleil. Dans le cas d’un stockage au sein d'un environnement chaud, dégonflez un peu la planche . En effet, la chaleur peut augmenter la pression intérieure. Dans le cas d’une utilisation en eaux froides, Il se peut que la planche fasse l’objet d’une légère perte de pression. il est formellement conseillé de toujours emporter la pompe avec vous afin que vous puissiez ajouter un peu d’air dans les chambres si nécessaire. ENTRETIEN ET STOCKAGE DE L’ISUP Aqua Marina utilise un tissu haut de gamme pour offrir une protection supérieure contre les rayons ultraviolets. Cependant, pour assurer des années d’utilisation supplémentaires et la non-dégradation des couleurs vives, éviter de stocker l'ISUP dans un endroit exposé aux intempéries ou en plein soleil. Veuillez prendre connaissance des précautions d’entretien et de stockage suivantes : • Avant de stocker l’ISUP, nettoyez-le et laissez-le sécher complètement afin d’éviter la moisissure. • S'il est utilisé dans l'eau de mer, laver la planche avec de l'eau fraîche avant de l'entreposer. • Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage. Utiliser par exemple une solution d’eau savonneuse. • Vous pouvez stocker l’ISUP gonflé ou dégonflé. • Pour un stockage de l’ISUP dégonflé, nous vous recommandons de le ranger dans le sac de protection. • Pour un stockage à l’extérieur, entreposez l’ISUP en hauteur et le couvrir avec une bâche pour éviter l’exposition au soleil. • Il est déconseillé de suspendre la planche. • Ne pas stocker l’ISUP dans des conditions extrêmes (par exemple au-dessus de 66°C / 150°F ou au-dessous de -23°C / -10°F). • Stockez l’ISUP dans un endroit propre et sec. D 8
Procédure de dégonflage • Veuillez nettoyer la valve et vous assurer qu’aucuns débris ou même de l’eau ne se trouvent à l’intérieur. • Appuyez doucement sur le bouton pressoir pour laisser sortir l’air. Il y aura une première rafale d’air qui va ralentir très rapidement. Une fois que le flux d’air est ralenti, appuyez sur le bouton pressoir continûment vers le bas et tourner dans le sens horaire pour le verrouiller en position “OPEN”. E Pliage de l’ISUP Veuillez suivre les explications en images ci-dessous. REMARQUE: Pour garder la planche en bon état, ne pliez pas le kick-pad. Sac à dos "Magic bagpack" • Parfait pour stocker et transporter votre iSUP • Les poches latérales sont dotées de sangles pour accueillir la pagaie et la pompe VALVE DE GONFLAGE RÉPARATION EN CAS DE FUITE F open close 9
En cas de déperdition au niveau du couvercle de la valve A. Démonter la valve et vérifier sa position. B. Si la valve s'écarte: i. Trouver la position correcte; ii. Découper le surplus au niveau du bord; iii. Mettre une bague d'étanchéité supplémentaire en haut; iv. Replacer la valve et gonfler jusqu'à la pression d'air recommandée. C. En cas de déviation i. Nettoyer le fil à la surface de la base ou de la partie intérieure. ii. Assembler l’arrière de la valve. iii. Gonfler le SUP jusqu'à ce qu'il soit plat. iv. Serrer la valve et gonfler jusqu'à la pression d'air recommandée. open e clos Si la fuite est avérée à l'intérieur de la valve : A. Démonter la valve et vérifier sa position. B. Enlever les débris sur la valve et la nettoyer. C. Assembler l’arrière de la valve. D. Gonfler le SUP jusqu'à ce qu'il soit plat. E. Serrer encore la valve et gonfler jusqu'à à la pression d'air recommandée. REMARQUE: utiliser la clé correctement en appuyant avec la main vers le haut. DETECTION DES FUITES ET REPARATION G 10
La fuite de valve est rare, mais si elle est avérée, nous pouvons vous envoyer une pièce de rechange. Afin de localiser la fuite au niveau de la valve, préparez une solution d’eau savonneuse et appliquez-la tout autour de la valve. Si des bulles se forment, veuillez d’abord contrôler que la valve est bien installée. Si l’ISUP perd de l’air et que a valves est en parfait état de fonctionnement, cela est probablement lié à une petite perforation. Les petites perforations peuvent être réparées facilement et de façon permanente. Afin de localiser la fuite, préparez une solution d’eau savonneuse et appliquez-la tout autour de l’ISUP jusqu’à ce que les bulles d’air deviennent visibles et marquent la position de la fuite. 1. Pour une perforation de moins de 1/8” (0.32 cm) en taille peut être réparée simplement sans patch. Dégonflez votre ISUP puis nettoyez et séchez la zone à réparer. Appliquez une petite goutte de colle pour couvrir la ponction, et laissez sécher pendant 12 heures. 2. Pour une perforation plus élevée en taille, coupez un morceau de patch de réparation (fourni dans le kit) suffisamment grand (environ 1.5cm (1/2”) pour recouvrir la zone endommagée. 3. Arrondissez les bords du patch une fois découpé. Appliquez de la colle sur la face inférieure du patch et autour de la zone à réparer. Trop de colle interférera sur une réparation correcte. 4. Patientez 2-4 minutes pour que la partie adhésive devienne collante, puis à partir d’un coin, appliquer soigneusement le patch sur la zone de réparation en exerçant une pression très ferme. Une fois appliqué, frottez le patch sur toute sa zone ainsi que les angles de manière ferme en exerçant une forte pression. Laissez durcir pendant au moins 12 heures avant le gonflage et l’utilisation de l’ISUP. PREMIERS PAS EN PADDLE H Haut Haut Correct Incorrect L'utilisation du paddle • Adoptez une position détendue les pieds doivent être placés selon distance égale à la largeur de vos épaules. Vos genoux doivent être légèrement pliés dans une position détendue, les épaules en arrière. Regardez droit devant vous. • Placez une main en haut de la pagaie et l'autre main à environ 61 cm(24’’) en dessous. Pagayez à présent avec un mouvement dégagé vers l’avant en ayant les bras légèrement courbés. • Pour tourner à gauche, pagayez du côté droit de la planche et inversement pour tourner à droite. • Il est recommandé de laisser la pagaie sécher complètement après l'utilisation afin de la garder en bon état. 11
SPO RTS II SPORTS II B0302518 Réglable Aluminum iSUP Pagaie DUA L-TE CH DUAL-TECH B0302127P 2-in-1 iSUP & Kayak Pagaie STA NDA RD STANDARD B0302519 Réglable Aluminum iSUP Pagaie CAR BON GUID E CARBON GUIDE B0302520 Carbonique / Fibre de verre iSUP Pagaie CAR BO N P RO CARBON PRO B0302521 Carbonique iSUP Pagaie LES ACCESSOIRES EN OPTION I SIÈGE AMOVIBLE Compatible avec Breeze / Vapor / Thrive / Perspective seulement. J Leash 8 '/ 7MM 12
K SUPER 12V ISUP POMPE ÉLECTRIQUE POUR SPORT D'EAU L 2 1 ACTION CAMERA KIT DE MONTAGE INCLUS 1. Boîtier de support pour l’appareil photo 2. Adaptateur de caméra 4 3. Baguette connectée au support de caméra 4. Embout à rotation pour relier le boîtier et le support 3 5. Base avec capot de rotation (pré-assemblé sur certaines modèles AM SUP) L’action caméra peut être connectée par le biais de cet adaptateur. Utilisez la vis à serrer. 5 13
M Adaptateur pour valve de gonflage Insérer l'adaptateur dans la valve à haute pression sur le SUP, faites-le tourner et serrez-le. 14
GARANTIE 1 AM garantit que ce produit est exempt de tous défauts majeurs sur ce matériel ou de tous défauts de fabrication pour les particuliers sur une période d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie est sujette aux ANNÉE limitations indiquées ci-dessous 1. La garantie est valable uniquement lorsque la carte de garantie est complétée et retournée à votre revendeur dans les 30 jours suivant la date d’achat. 2. La garantie est valable uniquement si ce produit est réservé à l'usage personnel et non pas dans des opérations professionnelles de locations, écoles nautique... 3. AM prendra la décision finale quant à la garantie, ce qui peut exiger une inspection et / ou des photos de l’équipement qui prouvent clairement le ou les défaut (s). Si nécessaire, ce document doit être envoyé au revendeur de votre pays en payant d’avance l’affranchissement. Le produit ne peut être retourné que si le revendeur de AM a donné en avance un numéro d’autorisation de retour. Le numéro d’autorisation de retour doit être marqué clairement sur la surface du colis, sinon ce dernier sera refusé. 4. Si un produit est jugé défectueux par AM, la garantie couvre la réparation ou le remplacement du produit défectueux seulement. AM ne sera pas responsable des coûts, pertes ou dommages encourus suite à la perte ou mauvaise utilisation de ce produit. 5. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, l’abus, la négligence, l’usure normale, et le déchirement. De même, elle ne se limite pas à la crevaisons, aux dommages liés à une exposition à la chaleur excessive, aux dommages causés par une mauvaise manipulation ou stockage, aux dommages causés par l'utilisation dans un shore, "break à une fracture de la planche liée à une utilisation en conditions de surf et aux dommages qui ne sont pas liés à la qualité intrinsèque du matériel et sa fabrication. 6. Ceproduitnedoitpasêtremodifiéet/ouéquipéd’unmoteur. 7. Ce produit ne doit pas être utilisé au-delà des capacités de charge maximale recommandées. 8. Cette garantie est caduc si une réparation non autorisée a été effectuée, ou si une partie de l’ISUP a été changée ou modifiée. 9. La garantie pour tous les équipements de rechange prend effet dès la date d’achat. 10. Le reçu original d’achat doit être joint pour toute demande de garantie. Le nom du détaillant et la date d'achat doivent être claires et lisibles. 11. Aucune garantie n'ira au delà de la garantie spécifiée ici. CE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU SELON DES STANDARDS BIEN PRÉCIS. TOUTES MODIFICATIONS DE L’ISUP NON APPROUVÉES PAR LE FABRICANT OU VOTRE REVENDEUR PRÉSENTENT UN TRÈS GRAND ATTENTION RISQUE ET ANNULERONT AUTOMATIQUEMENT VOTRE GARANTIE. 15
DE AUFBLASBARES STAND-UP PADDLE BOARD Benutzerhandbuch 2017-2018 Version WARNUNG Zu Ihrer eigenen Sicherheit und die Sicherheit Ihrer Ausrüstung, stellen Sie sicher, dass die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen in Sachwerten, kann zu Schäden, schweren Verletzungen oder zum Tod führen. aquamarina.com
ALLGEMEINE INFORMATIONEN VOR GEBRAUCH Dieses Handbuch wurde so zusammengestellt, dass es Ihnen dabei helfen kann, Ihr Stand-Up-Paddle Board (im Folgenden als ISUP) mit Sicherheit und Vergnügen zu steuern. Es beinhaltet Einzelheiten zum ISUP, die gelieferten Geräte und Betriebsinformationen. Bitte lesen Sie es sorgfältig und machen Sie sich vor Benutzung mit dem ISUP vertraut. SICHERHEIT Paddel-Sport kann gefährlich und körperlich anstrengend sein. Die Benutzer dieses Produkts sollten verstehen, dass Stand-Up-Paddeln zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Beachten Sie stets alle geltenden Gesetze. Bevor Sie Ihr ISUP verwenden, lesen Sie ausführlich die auf der Rückseite der Platine aufgedruckten Warnhinweise. WARNHINWEISE MANDATORISCHE ANWEISUNG • Bitte ziehen Sie eine Schwimmweste an • Lesen Sie vor der Benutzung die Anweisungen • Pumpen Sie alle Luftkammern vollständig auf • Anzahl der Benutzer: ein Erwachsener • Maximale Tragkraft: Bitte lesen Sie Seite 6 z.B. Fusion BT-18FUP: 140kg (308lbs) • Sichere Entfernung zum Ufer 150 m VERBOTENE ANWEISUNG • Nie im Wildwasser benutzen (außer BT-18RP) • Nicht bei brechenden Wellen benutzen • Nicht in vom Ufer wegführender Strömung benutzen • Nicht in vom Ufer wegführenden Wind benutzen • Nicht geeignet für Kinder bis einschließlich 14 Jahren ACHTUNG / GEFAHR / WARNUNG • Designierter Betriebsdruck • Kein Schutz vor Ertrinken! MONDATORISCHE ANWEISUNG • Nur für Schwimmer • Kinder im Wasser stets beaufsichtigen PRODUKTSERIENNUMMER BT-18FUP • Artikelnummer • Firmeninformation 2
TEILELISTE EINFACH RINGSUM ISUP / ERWEITERT RINGSUM ISUP b a-2 a-3 a-1 c a-5 d a-4 e f g-1 a-6 h l o q i-1 i-2 j-1 m i-3 p i-4 k-1 n a(1-4) D-Ringe i(1-4) JOMBO 23,5”Hochdruckpumpe mit Manometer D-Ringe für die Sitzbefestigung a(5-6) j-1 Einschub-Mittelfinne (nur Breeze, Vapor, Perspective, Thrive) Aktionskamerahalterung b k-1 Seitenfinne (Breeze, Vapor, Super Trip) (Perspective ausgeschlossen) c Schwerlasttragegriff l Bungee-Seil für Ladung d Großes EVA-Deck bietet Halt und Komfort m Reparaturset e Kick Pad (Fortgeschrittene ISUP) n Ventilschlüssel Edelstahl D-Ring zum Befestigen * der Verlängerungsstange der Aktionskamera f o Sicherheitsleine (optional) (für begrenzte Modelle) Hochdruck-Aussparungsventil für schnelles und g-1 p Ventiladapter (für begrenzte Modelle) einfaches Aufblasen und Entleeren iSUP Paddel h MAGIC Rucksack q (Breeze, Vapor, Fusion, Monster, Drift, Peace) 3
RAPID RIVER ISUP j-2 k-2 j-2 Weiße Wasserfinne k-2 Seitenfinne SPEZIAL ISUP DRIFT FISHING ISUP a-7 a-8 r-1 g-2 r-2 g-3 s v t u a(7-8) D-Ring zum Anbringen der Angelbox t Paddelhalter g(2-3) Seitenkammern. Luft bis zu 3psi u Riemen r(1-2) Angelrutenhalter v Angelrutenhalter Standard KOOL Kühlbox zum Fischen mit hohem s Rücksitz 4
TRAINING AUS VERSCHIEDENEN PERSPEKTIVEN ISUP g-4 g-5 g(4-5) Seitenkammern - Luft bis zu 5psi PEACE YOGA ISUP w w Boardgurt MEGA GROUP ISUP x x Tragetasche 5
SPEZIFIKATIONEN Modell Länge Breite Dicke Max. Laden Empfehlende Max. Kapazität Nutzlast Luftdruck Vibrant 266cm (8’7”) 75cm (30”) 10cm (4”) 70kg (154lbs) 60kg (132lbs) 15psi BT-18VI Perspective 300cm (9’9”) 97cm (38”) 10cm (4”) 100kg (220lbs) 80kg (176lbs) 15psi / 5psi BT-18PE Breeze 300cm (9’9”) 75cm (30”) 10cm (4”) 95kg (209lbs) 75kg (165lbs) 15psi BT-18BRP Vapor 330cm (10’10”) 75cm (30”) 10cm (4”) 115kg (253lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18VAP Fusion 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18FUP Monster 365cm (12’) 82cm (32”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 120kg (265lbs) 15psi BT-18MOP Thrive 300cm (9’9”) 75cm (30”) 15cm (6”) 120kg (265lbs) 90kg (198lbs) 15psi BT-17TH Echo 320cm (10’6”) 81cm (32”) 10cm (4”) 115kg (254lbs) 80kg (176lbs) 15psi BT-18EC Beast 320cm (10’6”) 81cm (32”) 15cm (6”) 143kg (315lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-18BE Magma 330cm (10’10”) 75cm (30”) 15cm (6”) 140kg (308lbs) 95kg (209lbs) 15psi BT-17MA Rapid 289cm (9’6”) 84cm (33”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 18psi BT-18RP Super Trip 370cm (12’2”) 87cm (34”) 15cm (6”) 210kg (463lbs) 180kg (397lbs) 15psi BT-18ST Race 427cm (14’) 71cm (28”) 15cm (6”) 160kg (352lbs) 110kg (243lbs) 15psi BT-18RA Drift 330cm (10’10”) 97cm (38”) 15cm (6”) 130kg (287lbs) 110kg (243lbs) 15psi / 3psi BT-18DRP Peace 300cm (9’9”) 100cm (39”) 15cm (6”) 170kg (375lbs) 125kg (276lbs) 15psi BT-18PCP Mega 550cm (18’1”) 152cm (60”) 20cm (8”) 650kg (1433lbs) 500kg (1102lbs) 8psi BT-18ME 6
MONTAGE- UND DEMONTAGEANLEITUNG A Entfalten Sie das Board aus der Verpackung Wählen Sie eine glatte und saubere Oberfläche, um Ihr Board zu entfalten. B Vor Aufblasen Nach Aufblasen Installation der Seitenflosse Bitte stecken Sie die zwei Seitenfinnen vor dem Aufpumpen in das ISUP (Breeze, Vapor, Super Trip) Installation der Einschub-Mittelflosse Sobald das ISUP aufgeblasen ist, schieben Sie die große Mittelfinne in den Finnenkasten und stecken Sie den Push-in-Stift ein C Aufblasen 1. Befestigen Sie das Manometer und den Pumpenschlauch am Messgerätgehäuse an der Pumpe und schrauben sie diese fest. 2. Schrauben Sie den Ventildeckel ab, drücken Sie den Knopf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass sich das Ventil in der Position "Pin Out" befindet. 3. Starten Sie das Pumpen von Luft ins Deck, indem Sie den Pumpenkolben nach oben und unten schieben. Blasen Sie es auf, bis Sie den erforderlichen Druck erreicht haben. TIPP: Wenn der Pumpenkolben zu quietschen beginnt, tragen Sie qqf. etwas Sprühsilikon auf den Kolbenschaft auf. MINIMUM 12PSI (AUER MEGA SUPER TRIP) FÜR RICHTIGEN ISUP BETRIEB MAXIMAL 15PSI. PUMPEN SIE NICHT ÜBER 15PSI AUF(18PSI FÜR RAPID). DIES IST IHRE GARANTIE. 7
TIPP • Nach 2 oder 3 Tagen kann es zu einer geringen Abnahme des Drucks aufgrund der Temperaturänderung kommen. Wenn ja, pumpen Sie ein bisschen Luft nach. • Bevor Sie längere Zeit paddeln möchten, pumpen Sie das Board für volle 24 Stunden auf, um sicherzustellen, dass das Board luftdicht ist. Wenn Sie eine konsistente Abnahme vom Luftdruck bemerken, folgen Sie den Anweisungen unter dem Punkt „Lecksuche und Reparatur“ in dieser Anleitung. • Bitte nicht übermäßig aufpumpen. Ein maximaler Druck von 15 PSI ist ausreichend. Das einfachste Messverfahren um den geeigneten Druck zu ermitteln ist, dass ISUP auf Festigkeit zu prüfen. • Pumpen Sie das ISUP nicht über den Hochdruck auf und lassen Sie das Board nicht in der heißen Sonne liegen. Wenn das Board in einer warmen Umgebung ist, bitte leicht Luft ablassen, da der Innendruck durch die Wärme steigt. Beim Paddeln kann die kältere Temperatur des Wassers einen leichten Verlust im Kammerdruck bewirken. Es ist eine gute Idee, eine Pumpe bei sich zu tragen, sodass Sie bei Bedarf etwas Luft hinzufügen können. PFLEGE- UND LAGERHINWEISE Aqua Marina hat ein Premium-Gewebe, um einen hohen UV-Schutz zu bieten. Um zusätzliche Jahre an Flexibilität und hellen Farben zu gewährleisten, vermeiden Sie das Board zu lagern, sodass es schlechten Witterungen oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Bitte lesen Sie die folgende Liste für die Lagerung und Boardpflege-Tipps. • Vor der Lagerung, lassen Sie die Luft ab und lassen Sie es vollständig trocknen, um Schimmel zu verhindern. • Bei Verwendung im Meerwasser, waschen Sie das Deck vor der Lagerung ab. • Verwenden Sie keine scharfen Chemikalien zur Reinigung. Die meisten Verschmutzungen können mit einer milden Seife und frischem Wasser entfernt werden. • Sie können das Board auf- oder unaufgeblasen lagern. Wenn Sie die Luft abgelassen haben, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Schutztasche zu lagern, die mit dem Board mitgeliefert worden ist. • Wenn Sie das Board im Freien largen, heben Sie es vom Boden auf und decken Sie es mit einem Schutzdeck ab, um Explosionen durch die Sonne zu verhindern. • Aufhängen des Board ist nicht zu empfehlen. • Lagern Sie es nicht unter extremen Bedienungen (z.B. über 66°C/150°F oder unter -23°C/-10°F). • Lagern Sie es an einem sauberen und trockenen Ort. D 8
Luftablassen des Boards • Reinigen Sie Wasser oder Schmutz aus den Ventilbereichen. • Drücken Sie langsam auf den Ventilschaft, um die Luft im Board frei zu lassen. Es wird einen anfänglichen Luftstoß geben, dieser wird jedoch geringer. Sobald der Luftstoß verlangsamt, drücken Sie den Ventilschaft vollständig nach unten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn in die Position “OPEN”. E Board Faltschritte Folgen Sie dem Diagramm hier unten für das beste Falt-Verfahren. HINWEIS: Um das Deck in gutem Zustand zu halten, falten Sie bitte nicht das Kick-Pad. Magic Bagpack • Seitentaschen sind für Pumpe und Paddel ausgelegt LUFTAUSTRITT VENTILDICHTSCHEIBE F open close 9
Für Luftverlust am Ventildeckel A. Demontieren Sie das Ventil und überprüfen Sie die Position. B. Die Position des Ventils weicht ab: i. Finden Sie die richtige Position heraus; ii. Schneiden Sie die zusätzliche Schnittkante aus; iii. Setzen Sie einen zusätzlichen Dichtungsring auf die Oberseite; iv. Montieren Sie das Ventil wieder und bauen Sie den empfohlenen Luftdruck auf. C. keine Abweichung: i. Reinigen Sie den Faden auf der Oberfläche des Sockels oder des Innenteils. ii. Montieren Sie das Ventil wieder an. iii.Pumpen Sie das ISUP auf, bis es flach ist. iv.Ziehen Sie das Ventil weiter an und pumpen Sie bis zum empfohlenen Luftdruck. open e clos Für Luftaustritt aus dem Inneren des Ventils A. Bauen Sie das Ventil auseinander und prüfen Sie die Position. B. Demontieren Sie die Abdichtung am Ventil und befreien Sie beide. C. Montieren Sie das Ventil wieder an. D. Pumpen Sie das ISUP auf, bis es flach ist. E. Ziehen Sie das Ventil weiter an und pumpen Sie bis zum empfohlenen Luftdruck. HINWEIS: Verwenden Sie den Schraubenschlüssel ordnungsgemäß, indem Sie ihn mit einer Hand an der Spitze drücken. LECKSUCHE UND REPARATUR G 10
Ein undichtes Ventil ist selten, aber wenn Sie ein Leck gefunden haben, können wir Ihnen ein Ersatzventil senden. Um ein Leck zu finden, empfehlen wir Seifenwasser in eine Sprühflasche zu füllen. Sprühen Sie um das Ventil. Wenn Sie Blasenbildung feststellen, überprüfen Sie den Ventilsitz und die Basis und stellen Sie sicher, dass der Ventileinsatz fest verschraubt ist. Wenn das Board Luft verliert und das Ventil dicht ist, hat es wahrscheinlich einen kleinen Einstich. Kleine Schäden lassen sich einfach und dauerhaft reparieren. Sprühen Sie um das Brett, bis Luftblasen sichtbar werden und markieren Sie die Position des Lecks. 1. Einstiche weniger als 1/8” in der Größe können einfach ohne Patch repariert werden. Lassen Sie die Luft aus dem Brett, anschließend reinigen und trocknen Sie den Bereich. Tragen Sie einen kleinen Tropfen Kleber auf um den Einstich zu bedecken und lassen Sie es 12 Stunden trocknen. 2. Schneiden Sie ein Patch groß genug aus, um den beschädigten Bereich um etwa 1,5 cm (1/2”) zu überlappen und runden Sie die Kanten ab. 3. Tragen Sie etwas Kleber auf der Unterseite des Patches und um den zu reparierenden Bereich auf. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Klebstoff verwenden. 4. Lassen Sie den Kleber 2-4 Minuten antrocknen. Beginnen Sie an einer Ecke und arbeiten Sie mit festem Druck gleichmäßig nach außen. Drücken Sie den gesamten Patch-Bereich und die Ränder fest. Lassen Sie den Kleber mindestens 12 Stunden trocknen bevor Sie das ISUP aufblasen und verwenden. PADDLE BENUTZUNG H Vorne Vorne richtig falsch WIE KANN ICH MIT MEINEM ISUP PADDELN • Nehmen Sie einen komfortablen Stand an, positionieren Sie Ihre Füße etwa schulterbreit auf dem Board. Die Knie in einer entspannten Haltung beugen, Schultern nach hinten und geradeaus blicken. • Paddel-Haltung: platzieren Sie Ihre Griff-Hand am Ende des Griffs und Ihre andere Hand ca. 61 cm (24”) über dem Paddelblatt. Paddeln Sie in einer komfortablen Vorwärtsbewegung, mit leicht gebogenen Armen. • Konzentrieren Sie sich auf die rechte Seite beim Linksabbiegen und konzentrieren Sie sich auf die linke Seite beim Rechtsabbiegen. • Es ist empfehlenswert, dass Paddel nach dem Gebrauch vollständig trocknen zu lassen, um das Paddel in gutem Zustand zu erhalten. 11
SPO RTS II SPORTS II B0302518 Verstellbares Aluminum iSUP Paddel DUA L-TE CH DUAL-TECH B0302127P 2-in-1 iSUP & Kajak Paddel STA NDA RD STANDARD B0302519 Verstellbares Aluminum iSUP Paddel CAR BON GUID E CARBON GUIDE B0302520 Carbon / Fiberglass iSUP Paddel CAR BO N P RO CARBON PRO B0302521 Carbon iSUP Paddel OPTIONALES ZUBEHÖR I Kajak Sitz Nur kompatibel mit Breeze / Vapor / Thrive / Perspective ISUP. J Spiral Leash 8’/7MM 12
K ELEKTRISCHE SUPER 12V ISUP PUMPE L 2 1 Montage der Actionkamera INHALTSVERZEICHNIS 1. Kamera-Stütze 4 2. Kamera-Adapter 3 3. Kamera-Verbindungsstange 4. Drehsperre zur Befestigung der Stütze 5. Sockel mit Drehkappe montieren (vormontierte Platte auf ISUP) Actionkamera kann über diesen Adapter angeschlossen werden. Verwenden Sie eine Schraube, um diesen festzuziehen. 5 13
M Adapter für Inflationsventil Setzen Sie den Adapter in das Hochdruckventil am ISUP ein und drehen Sie diesen fest. Schließen Sie das Gelenk der Kompressor- oder Reifenpumpe an dem Schrader-Ventil an. 14
GARANTIE 1 AM garantiert, dass dieses Produkt von größeren Mängeln in Material oder Verarbeitung an den ursprünglichen Käufer ab dem Kaufdatum für Ein (1) JAHR Jahr frei ist. Diese Garantie unterliegt den folgenden Einschränkungen: 1. Die Garantie ist nur gültig, wenn die Garantiekarte komplett ausgefüllt ist und innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum an den Verkäufer zurückgesandt wird. 2. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Produkt für normale Freizeit-Aktivitäten und nicht im Miet-oder Schulbetrieb verwendet wird. 3. AM wird die endgültige Entscheidung zur Garantie treffen und kann gegebenenfalls die Inspektion und / oder Fotos von dem Artikel anfordern, die deutlich den/die Mangel/Mängel aufzeigen. Falls erforderlich, müssen diese Informationen an den entsprechenden Verkäufer gesendet werden (Porto ggf. vom Käufer zu entrichten). Das Produkt kann nur zurückgegeben werden, wenn eine Rücksendenummer durch den Verkäufer vergeben wurde. Die Rücksendenummer muss deutlich sichtbar auf der Außenseite der Verpackung gekennzeichnet werden, ansonsten wird es abgelehnt. 4. Wenn ein Produkt von AM als fehlerhaft erachtet wird, erstreckt sich die Garantie nur auf die Reparatur oder den Ersatz des defekten Produktes. AM ist nicht für Kosten, Verluste oder Schäden verantwortlich, die durch Folge des Verlustes oder die Verwendung dieses Produkts entsteht. 5. Diese Garantie deckt keine Schäden im Folgenden ab: Missbrauch; Vernachlässigung; normale Abnutzung; Einstiche; übermäßige Hitzeeinwirkung; unsachgemäße Handhabung und Lagerung; Verwendung in Wellen oder Shorebreak. Auch übernimmt AM keine Verantwortung im Bezug auf Überfüllung oder durch den Absturz in Surfbedingungen verursachten Board-Bruch oder andere Schäden, die durch etwas anderes als Defekte in Material und Verarbeitung verursacht wurden. 6. Dieses Produkt darf nicht geändert werden und / oder mit einem Motor (außer BlueDrive Power Fin) ausgestattet werden. 7. Dieses Produkt darf nicht mit mehr als der vom Hersteller empfohlenen maximalen Belastbarkeit verwendet werden. 8. Die Garantie erlischt, wenn eine nicht autorisierte Reparatur, Änderung oder Modifikation an einem Bestandteil der Ausrüstung vorgenommen worden ist. 9. Die Garantie für Reparaturen oder Ersatzgeräte ist nur gültig ab dem ursprünglichen Kaufdatum. 10. Den Garantieansprüchen ist die ursprüngliche Kaufquittung beizulegen. Der Name des Verkäufers, sowie das Kaufdatum müssen deutlich erkennbar und leserlich sein. 11. Eine über die gegenständliche Garantieerklärung hinausgehende Haftung ist ausgeschlossen. DIESES PRODUKT WURDE SO GESTALTET, DASS ES DEN NORMEN FÜR EINE BESTIMMTE VERWENDUNG ENTSPRECHEN KANN. ÄNDERUNGEN ODER TRANSFORMATIONEN, DIE HÖHER ALS DIE VOM ANGEGEBENEN WARNUNG HERSTELLER SIND, KÖNNTE FÜR DEN BENUTZER ZU ERNSTHAFTEN RISIKEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN. 15
ES Stand Up Paddle Board Inflable Manual de Usuario Versión 2017-2018 ADVERTENCIA Por su propia seguridad y la de su equipo, asegúrese de tomar las siguientes precauciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte. aquamarina.com
INFORMACION GENERAL Este manual ha sido compilado para ayudarle a utilizar su Stand Up Paddle Board Inflable (En adelante denominado como ISUP) de forma segura de placentera. Contiene detalles de ISUP, los equipos suministrados, y la información sobre su funcionamiento. Por favor, léalo cuidadosamente y familiarícese con el ISUP antes de usarlo. SEGURIDAD Los deportes de remo pueden ser peligrosos y físicamente exigentes. Los usuarios de este producto deben comprender que participa en este deporte puede provocar lesiones graves o la muerte. Observe todas las leyes aplicables de embarcaciones y use el sentido común. Antes de utilizar el ISUP, lea atentamente las etiquetas de advertencia impresas en el reverso de la tabla. ETIQUETA DE ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES OBLIGATORIAS • Llevar Chaleco Salvavidas • Lee las instrucciones primero • Inflar completamente todas las cámaras del aire • El número de usuarios, un adulto • Max. Capacidad de carga: por favor refiérase a la Page 6 Por ejemplo,: Fusion BT-18FUP: 140kg (308lbs) • Distancia de seguridad, menos de 150 m INSTRUCCIONES DE PROHIBICIÓN • No usar en aguas bravas (excepto BT-18RP) • No usar en olas rompientes • No utilizar en corriente marina • No usar con viento marino • Prohibido para niños menores de 14 años ATENCIÓN / PELIGRO/ADVERTENCIA • Diseñada para trabajar bajo la presión indicada • No protege contra el ahogamiento INSTRUCCIONES OBLIGATORIAS • Sólo para los nadadores • Siempre supervisar a los niños en el agua NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO BT-18FUP • Número del artículo • Información de la compañía 2
You can also read