PACK 18 V Cordless stapler / nailer - Akku Tacker Agrafeuse sans fil Accu niet- en spijkerpistool - Batavia Tools
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
PACK 18 V Cordless stapler / nailer Akku Tacker Agrafeuse sans fil Accu niet- en spijkerpistool Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Model: BT–CSN001 Mode d'emploi Item-No.: 7063094 Gebruiksaanwijzing www.batavia.eu
A 1 2 3 12 11 4 10 5 6 9 7 8 B C 6 mm ¾" 20 mm ¾" 19 mm ⅞" 22 mm 1" 25 mm 1" 25 mm 1³⁄16" 30 mm 1⅛" 28 mm 1¼" 32 mm 1¼" 32 mm 1½" 38 mm 1½" 38 mm 19⁄16" 40 mm 19⁄16" 40 mm 1¾" 45 mm 2" 50 mm Recommended/Empfohlen/ 1.25 mm 1.2 mm Aanbevolen/Recommandés Type/typ F Type/typ 90 1.05 mm 1.0 mm 2
Overview Aperçu 1. Trigger 1. Gâchette 2. LED switch 2. Interrupteur DEL 3. Battery (not included) 3. Batterie (non compris) 4. Belt hook 4. Crochet de ceinture 5. Ventilation slots 5. Fentes d‘aération 6. Mode selector (single/contact fire) 6. Sélecteur de mode de tir 7. Magazine catch 7. Loquet du magasin 8. LED indicator 8. Indicateur DEL 9. Magazine 9. Boîtier du magasin 10. Safety contact pin 10. Goupille du contact de sécurité 11. Depth adjustment wheel 11. Dispositif de réglage 12. LED worklight (2 sides) 12. Témoin de travail DEL (2 côtés) Übersicht Overzicht 1. Abzug 1. Trekker 2. LED-Schalter 2. LED schakelaar 3. Akku (nicht enthalten) 3. Accu (niet inbegrepen) 4. Gürtelhaken 4. Riem-haak 5. Lüftungsöffnungen 5. Ventilatiegaten 6. Feuermodus-Schalter 6. Modus schakelaar 7. Magazinhalter 7. Magazijnpal 8. LED-Anzeige 8. LED-indicator 9. Magazingehäuse 9. Magazijnbehuizing 10. Sicherheitskontaktstift 10. Veiligheidscontactpen 11. Einstellrad 11. Diepte-regelaar 12. LED-Arbeitsleuchte (2 Seiten) 12. LED-werklamp (2 zijden) 3
Contents Table des matières 1. Explanation of the symbols���������������������5 1. Explication des symboles ����������������������18 2. Additional safety warnings ����������������������5 2. Avertissements de sécurité 3. Before the first use������������������������������������7 additionnels ����������������������������������������������18 4. Contents of packing����������������������������������7 3. Avant la première utilisation ����������������� 20 5. Intended use������������������������������������������������7 4. Contenus de l’emballage����������������������� 20 6. Nail / staples selection������������������������������7 5. Usage prévu��������������������������������������������� 21 7. Loading nails / staples������������������������������7 6. Sélection ongles / agrafes��������������������� 21 8. Operation ����������������������������������������������������8 7. Chargement des ongles / agrafes������� 21 9. Adjusting the nailing depth ����������������������8 8. Opération ������������������������������������������������� 21 10. Removing a jammed nail or staple ��������8 9. Réglage de la profondeur de clouage 21 11. Work light ����������������������������������������������������8 10. Retrait d’un clou ou d’une agrafe 12. LED Status indicator ���������������������������������8 coincé ������������������������������������������������������� 22 13. Cleaning and maintenance����������������������9 11. Éclairage de travail ��������������������������������� 22 14. Technical data��������������������������������������������9 12. Indicateur d`état ������������������������������������� 22 15. Disposal�����������������������������������������������������10 13. Nettoyage et maintenance ������������������� 22 16. EC-Declaration of conformity����������������10 14. Caractéristiques techniques ���������������� 23 15. Élimination et recyclage ������������������������ 23 Inhaltsverzeichnis 16. CE-Déclaration de conformité��������������� 23 1. Erläuterung der Symbole �����������������������11 2. Zusätzliche Sicherheitshinweise����������11 Inhoudsopgave 3. Vor der ersten Benutzung ����������������������14 1. Uitleg van de symbolen ������������������������� 24 4. Verpackungsinhalt ����������������������������������14 2. Aanvullende veiligheidsvoorschriften 24 5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������14 3. Voor het eerste gebruik ������������������������� 27 6. Wählen Sie Nägel / Klammern aus ������14 4. Inhoud van de verpakking��������������������� 27 7. Nägel / Klammern laden ������������������������14 5. Beoogd gebruik��������������������������������������� 27 8. Gebrauchsanweisung (Nageln oder 6. Spijkers / nietjes selecteren ����������������� 27 Heften):������������������������������������������������������14 7. Spijkers/ Nietjes laden��������������������������� 27 9. Einstellen der Nageltiefe ������������������������15 8. Ingebruikname���������������������������������������� 27 10. Entfernen eines Nagel/Klammer 9. De spijkerdiepte afstellen ���������������������� 28 Verstopfung:����������������������������������������������15 10. Vastgelopen spijker of nietje 11. LED-Arbeitsleuchte����������������������������������15 verwijderen ���������������������������������������������� 28 12. LED Statusanzeige ����������������������������������15 11. LED-werklamp����������������������������������������� 28 13. Reinigung und Wartung��������������������������15 12. LED statusweergave ������������������������������ 28 14. Technische Daten������������������������������������16 13. Reiniging en onderhoud ������������������������ 28 15. Entsorgung �����������������������������������������������16 14. Technische gegevens: ��������������������������� 29 16. EG-Konformitätserklärung���������������������17 15. Afvalverwerking en hergebruik ������������ 29 16. EG-Conformiteitsverklaring������������������ 30 4
English Dear customer Do not dispose of electric power Please familiarize yourself with the proper tools with domestic refuse. usage of the device by reading and following each chapter of this manual, in the order 2. Additional safety warnings presented. Keep these operating instruc- 2.1 Always assume that the tool contains tions for further reference. fasteners. Careless handling of the Please read all safety instructions! nailer can result in unexpected firing of This manual contains important information fasteners and personal injury. on operating and handling the device. Keep 2.2 Do not point the tool towards yourself these operating instructions for further or anyone nearby. Unexpected trigger- reference. Please pass it on along with the ing will discharge the fastener causing unit if it is handed over to a third party. an injury. Battery and charger not included! 2.3 Do not actuate the tool unless the tool The battery is available separately under is placed firmly against the workpiece. art. No: 7062517 (2Ah) or 7062518 (4Ah). If the tool is not contact with the work- The charger is available separately under piece, the fastener may be deflected art. No: 7062519. away from your target. These items are available online and in par- 2.4 Disconnect the tool from the power ticipating stores. source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fas- 1. Explanation of the symbols tener, the nailer may be accidentally The following symbols are used in the user activated if it is plugged in. manual or on the product: 2.5 Use caution while removing a jammed Warning! To reduce the risk of fastener. The mechanism may be under injury, the user must read the compression and the fastener may be instruction manual. forcefully discharged while attempting Denotes risk of personal injury, loss to free a jammed condition. of life or damage to the tool in case 2.6 Do not use this nailer for fastening elec- of non-observance of the instruc- trical cables. It is not designed for elec- tions in this manual. tric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby Always wear hearing protection. causing electric shock or fire hazards. The effects of noise can cause hearing loss. 2.7 Be careful of ignition and explosions. Since sparks may fly during nailing, it is Wear a dust mask. When working dangerous to use this tool near lacquer, with wood and other materials, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, harmful dust may be generated. adhesives and similar inflammable Work with asbestos containing substances as they may ignite or materials is not permitted! explode. Under no circumstances Wear safety glasses. When working should this tool therefore be used in the with electric power tools, sparks, vicinity of such inflammable material. splinters, chips and dust particles 2.8 Always wear eye protection (protective may be generated and these can goggles). When operating the power cause loss of sight. tool, always wear eye protection, and CE stands for “Conformité ensure that surrounding people wear Européenne”, which means “In eye protection too. The possibility of accordance with EU Regulations”. fragments of the nails that were not With the CE marking, the manufac- properly hit entering the eye is a threat turer confirms that this Electric tool to sight. Eye protection can be bought complies with the applicable Euro- at any hardware store. Always wear eye pean directives. protection while operating this tool. Use 5
English either eye protection or a wide vision • Keep the firing head down. Strictly mask over prescription glasses. observe the above instructions, and Employers should always enforce the always make sure that no part of the use of eye protection equipment. body, hands or legs is ever in front of 2.9 Protect your ears and head. When the nail outlet. engaged in nailing work please wear ear 2.14 Do not carelessly place your finger on mufflers and head protection. Also, the trigger. Do not place your finger on depending on condition, ensure that the trigger except when actually nailing. surrounding people also wear ear muf- If you carry this tool or hand it to some- flers and head protection. one while having your finger on the 2.10 Pay attention to those working close to trigger, you may inadvertently discharge you. It would be very dangerous if nails a nail and thus cause an accident. that were not properly driven in should 2.15 Press the nail outlet firmly against the hit other people. Therefore, always pay material to be nailed. When driving in attention to the safety of the people nails, press the nail outlet firmly against around you when using this tool. Always the material to be nailed. If the outlet is make sure that nobody’s body, hands or not applied properly, the nails may feet are close to the nail outlet. rebound. 2.11 Never point the nail outlet towards peo- 2.16 Keep hands and feet away from the ple. Always assume the tool contains firing head when using. It is very dan- fasteners. If the nail outlet is pointed gerous for a nail to hit the hands or feet towards people, serious accidents may by mistake. be caused if you mistakenly discharge 2.17 Beware of the tool’s kickback. Do not the tool. When connecting and discon- approach the top of the tool with your necting the battery, during nail loading head etc. during operation. This is dan- or similar operations, be sure the nail gerous because the tool may recoil outlet is not pointed towards anyone violently if the nail currently being driven (including yourself). Even when no nails in comes into contact with a previous are loaded at all, it is dangerous to dis- nail or a knot in the wood. charge the tool while pointing it at 2.18 Be careful of double fire due to recoil. If someone, so never attempt to do so. No the push lever is unintentionally allowed horseplay. Respect the tool as a work- to re-contact the workpiece following ing implement. recoil, an unwanted fastener will be 2.12 Check push lever before use. Make sure driven. In order to avoid this undesirable the push lever operates properly. (The double fire, push lever may be called “Safety”.) a. Intermittent operation (Trigger firing) Never use the Nailer unless the push • Set the switching device to FULL lever is operating properly, otherwise SEQUENTIAL ACTUATION the Nailer could drive a fastener unex- MECHANISM. pectedly. Do not tamper with or remove • Pull the trigger rapidly and firmly. the push lever, otherwise the push lever becomes inoperable. b. Continuous operation (Push lever firing) 2.13 Be careful when connecting the battery. • Do not press the nailer against the When connecting the battery and load- wood with excessive force. ing nails in order not to fire the tool by • Separate the nailer from the wood as it mistake, make sure of the followings. recoils after fastening. • Do not touch the trigger. 2.19 Take care when nailing thin boards or • Do not allow the firing head to contact the corners of wood. When nailing thin with any surface. boards, the nails may pass right through, as may also be the case when nailing the corners of wood due to devi- 6
English ation of the nails. In such cases, always 2.25 Do not allow foreign matter to enter the make sure that there is no one (and hole for connecting the rechargeable nobody’s hands or feet; etc.) behind the battery. thin board or next to the wood you are 2.26 NEVER allow magnets (or similar mag- going to nail. netic devices) to be adjacent to the 2.20 Simultaneous nailing on both sides of nailer, because the nailer has a mag- the same wall is dangerous. Under no netic sensor inside. Doing so will cause circumstances should nailing be per- a failure or risk of injury by malfunction. formed on both sides of a wall at the 2.27 Resting the unit after continuous work. same time. This would be very danger- 2.28 The power tool is equipped with a tem- ous since the nails might pass through perature protection circuit to protect the the wall and thus cause injuries. motor. Continuous work may cause the 2.21 Do not use the power tool on scaffold- temperature of the unit to rise, activat- ings, ladders. The power tool shall not ing the temperature protection circuit be used for specific application for and automatically stopping operation. If example: this happens, allow the power tool to – when changing one driving location to cool before resuming use. another involves the use of scaffold- 2.29 This product may cease to operate ings, stairs, ladders or ladder alike con- when an abnormality is detected. structions, e.g. roof laths, 2.30 Do not give a strong shock to the switch – closing boxes or crates, panel or break it. It may lead to a – fitting transportation safety systems trouble. e.g. on vehicles and wagons. 2.22 Remove all remaining fasteners and 3. Before the first use battery from nailer when: Remove the machine and all accessories – doing maintenance and inspection; from the package. Keep the packaging materials out of the reach of small children. – checking proper operation of push lever There is a danger of suffocation! and trigger; – attaching or removing the nose cap; 4. Contents of packing – clearing a jam; 1× Cordless stapler / nailer – it is not in use; 1× Instruction manual – leaving work area; 5. Intended use – moving it to another location; and This tool was designed for driving nails into – handing it to another person. wood and similar materials. Use it for its – Never attempt to clear a jam or repair intended purpose only. the Nailer unless you have removed Metal and materials containing asbestos battery and all remaining fasteners must not be worked with this tool. from the Nailer. The Nailer should never be left unattended since people who are 6. Nail / staples selection not familiar with the Nailer might handle (See Fig. B) it and injure the themselves. • Nails: max. length 50 mm. 2.23 Remove battery from nailer when: • Staples: max. length 40 mm. a. loading nails; b. turning the adjuster. 7. Loading nails / staples 2.24 The operating environment for this Only use recommended nails / staples. device is between 0 °C and 40 °C so Non-recommended nails / staples are more ensure use within this temperature likely to jam in the nil gun. range. The device may fail to operate 7.1 Release the battery (3) from the nail below 0 °C or above 40 °C. gun. 7
English 7.2 Press in the magazine catch (7) and are driven too deep or shallow into the work- pull back the magazine casing (9). piece, adjust the nailing in the following 7.3 Fill the magazine with suitable nails or order. staples. 9.1 Remove the battery (3) from the nailer. 7.4 Check that the nails or staples are cor- 9.2 If nails are driven too deep, turn the rectly placed in the magazine. adjuster (11) to the shallow side. (See 7.5 Slide the magazine casting to close it Fig. C) Adjustments are in half-turn and check that it clicks in place. increments. If nails are driven too shal- 7.6 Place the battery. low, turn the adjuster to the deep side. 9.3 Stop turning the adjuster when a suita- 8. Operation ble position is reached for a nailing test. 8.1 Prior to operation, make sure the bat- 9.4 Connect the battery to the Nailer. Per- tery pack is fully charged. form a nailing test. 8.2 Check whether the nails or staples are placed in the magazine correctly. 10. Removing a jammed nail or 8.3 Hold the handle firmly with magazine staple flat on the work surface at a 90 degree You must remove any jammed nail/staple angle. before using the tool any further. Otherwise, 8.4 The brad nailer has two firing modes: it could cause damage to the mechanism. Single and Contact Firing. a. Remove the battery pack (3) from the 8.5 For single firing mode: tool. – Push the Firing Mode switch (6) to the b. Open the magazine (9) and remove the left. nails or staples in the channel. – Depress the safety contact pin (10) c. Clear the jammed staple or nail. against the work surface. d. If the nail or staple remains jammed – Squeeze the trigger (1) to fire the staple after following the above instructions, or nail. Release the trigger and safety slightly loosen the hex screws on the contact pin after firing. nose-piece with a hex wrench. Then 8.6 For contact firing mode: remove the jammed pieces manually. Pliers can be used if necessary. – Push the Firing Mode switch (6) to the right. e. Securely re-tighten the hex screws in the nose piece after the jammed nail – Squeeze the trigger (1). has been successfully removed. – Press the safety contact pin (10) f. Reload the staples or nails, close the against the work surface to fire a nail or magazine and insert it back into the staple. nailer. – With the trigger still depressed, raise the device and press it against the next 11. Work light area you want to fire a nail or staple When the trigger switch (2) is pressed the into. work light (12) turns on. When the trigger – When the contact pin is pressed against switch is released the work light turns off the work surface the device will fire. after approximately five seconds. WARNING: Do not keep the trigger depressed when the brad nailer is not in 12. LED Status indicator use. • Flashing red LED: Nail/Staple jam. • Solid red LED: Low battery. 9. Adjusting the nailing depth • Flashing green LED: Overheat. To assure that each nail penetrates to the • Solid green LED: Out of Nails. same depth, be sure that the nailer is always held firmly against the workpiece. If nails 8
English 13. Cleaning and maintenance 14. Technical data 13.1 Cleaning Battery voltage: . . . . . . . . . . 18 V Li-Ion • Keep safety devices, ventilation open- Firing speed: . . 60 nails/staples per minute ings and the motor housing as free as Max. magazine capacity: . 100 nails/staples possible from dirt and dust. Rub the Max. length of nails: . . . . . . . . 20-50 mm electric power tool with a clean cloth or Max. length of staple: . . . . . . . 19-40 mm blow over it with low pressure com- Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 kg pressed air. Weighted sound pressure level LpA: . 79.9 dB(A) • We recommend that you clean your electric power tool immediately after Uncertainty KpA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A) each use. Weighted sound power level LWA: . 90.9 dB(A) • Clean the electric power tool regularly Uncertainty K WA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A) with a damp cloth and somewhat soft Hand/arm vibration: . . . . . . . . 1.39 m/s2 soap. Do not use any cleaning or sol- Uncertainty K: . . . . . . . . . . . . . 1.5 m/s2 vent materials; these can attack the 14.1 Vibration level device’s plastic components. Make sure The vibration emission level stated in this that no water can get inside the electric instruction manual has been measured in power tool. accordance with a standardised test given • Remove the battery before undertaking in EN 60745; it may be used to compare one any cleaning or maintenance work. tool with another and as a preliminary • Clean the magazine. Remove dust and assessment of exposure to vibration when wooden chips which may have accumu- using the tool for the applications lated in the magazine. mentioned • Use only a moist cloth to clean the unit. • using the tool for different applications, Do not use aggressive chemicals which or with different or poorly maintained may dissolve plastic parts, or abrasives. accessories, may significantly increase Always keep the ventilation slots clean the exposure level and free from obstructions. • the times when the tool is switched off • Regularly inspect all mounting screws or when it is running but not actually and ensure that they are properly tight- doing the job, may significantly reduce ened. Should any of the screws be the exposure level loose, re-tighten them immediately. Protect yourself against the effects of vibra- Failure to do so could result in serious tion by maintaining the tool and its accesso- hazard. ries, keeping your hands warm, and organiz- • The motor unit winding is the very ing your work patterns. “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 13.2 Maintenance There are no inner parts of the tool which need maintenance. 9
English 15. Disposal 16. EC-Declaration of conformity Do not dispose of electric power We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- tools with domestic refuse. estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare The electric power tool is shipped by our own responsibility that the product in packaging to reduce transport damage. Cordless stapler / nailer, Item-No This packaging is a raw material and as 7063094, Model Nr. BT–CSN001 is accord- such can either be reused or can be fed ing to the basic requirements, which are back into the raw material cycle. The elec- defined in the European Directives Electro- tric power tool and its accessories are magnetic Compatibility 2014/30/EU made from various materials such as met- (EMC), 2006/42/EC (Machinery), RoHS: als and plastics. Take defective compo- 2011/65/EU and their amendments. For the nents to a special refuse collection point. evaluation of conformity, the following har- Ask about these at your specialist shop or monized standards were consulted: local council. EN60745-1:2009+A11:2010 15.1 Batteries EN60745-2-16:2010 Think of the environment when disposing of AfPS GS 2019:01 PAK batteries. Contact your local authorities to EK9-BE-91(v4):2020 find out where your nearest disposal area is. EN55014-1:2017 Do not dispose of batteries with domestic EN55014-2:2015 refuse. Do not dispose of by burning, risk of Staphorst, 4 February 2021 explosion. Meino Seinen, QA Representative Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Netherlands The product and the user manual may be subject to changes. Technical data may be changed without prior notice. 10
Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren Nicht in den Hausmüll entsorgen! Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- 2. Zusätzliche Sicherheitshinweise tere Zwecke gut auf. 2.1 Gehen Sie immer davon aus, dass das Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Gerät Krampen enthält. Der unvorsich- Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige tige Umgang mit dem Nagler kann zum Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha- unerwarteten Abfeuern von Nägeln und bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt zu Verletzungen führen. bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben. 2.2 Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer- oder Personen in Ihrer Umgebung. Eine umfang enthalten! ungewollte Betätigung des Auslösers Der Akku ist separat erhältlich unter der führt zum Abfeuern einer Krampe und Artikel-Nr.: 7062517 (2Ah) oder 7062518 kann Verletzungen zur Folge haben. (4Ah). Das Ladegerät ist separat erhältlich 2.3 Betätigen Sie das Gerät nur, wenn es unter der Artikel-Nr.: 7062519. fest gegen das Werkstück gedrückt ist. Diese Produkte sind online und in teilneh- Wenn das Gerät nicht am Werkstück menden Geschäften verfügbar. anliegt, kann die Krampe von Ihrem Ziel abgelenkt werden. 1. Erläuterung der Symbole 2.4 Trennen Sie das Gerät von der Strom- Folgende Symbole werden im Benutzer- versorgung, wenn sich eine Krampe im handbuch oder auf dem Produkt verwendet: Gerät verklemmt. Wenn ein einge- WARNUNG - Zur Verringerung des klemmter Nagel entfernt wird, kann der Verletzungsrisikos Bedienungsan- Nagler versehentlich aktiviert werden, leitung lesen. wenn er an die Steckdose angeschlos- Allgemeines Warnzeichen – Seien sen ist. Sie aufmerksam und beachten Sie 2.5 Gehen Sie beim Entfernen verklemmter allgemeine Gefahren. Krampen vorsichtig vor. Der Mechanis- mus kann unter Druck stehen und die Tragen Sie immer einen Gehör- Krampe wird möglicherweise mit schutz. Die Einwirkung von Lärm Gewalt herausgeschleudert, wenn Sie kann Gehörverlust bewirken. versuchen, die Verklemmung zu Tragen Sie eine Staubschutz- beheben. maske. Beim Bearbeiten von Holz 2.6 Verwenden Sie diesen Nagler nicht zur und anderen Materialien kann Befestigung von Elektrokabeln. Er ist gesundheitsschädlicher Staub nicht für die Montage elektrischer Kabel entstehen. Asbesthaltiges Material geeignet und kann die Kabelisolierung darf nicht bearbeitet werden! beschädigen und dadurch einen Strom- Tragen Sie eine Schutzbrille. Während schlag oder einen Brand verursachen. der Arbeit entstehende Funken oder 2.7 Schützen Sie sich vor Bränden und aus dem Elektrowerkzeug heraustre- Explosionen. Da während des Nagelns tende Splitter, Späne und Stäube Funken umherfliegen können ist ess können Sichtverlust bewirken. gefährlich, das Gerät in der Nähe von CE steht für ,,Conformité Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Européenne“, dies bedeutet,,Über- Gasolinen, Gas, Klebstoffen oder ähnli- einstimmung mit EU Richtlinien“. chen brennbaren Substanzen zu benut- Mit der CE Kennzeichnung bestä- zen, da diese sich entzünden oder tigt der Hersteller, dass dieses explodieren können. Das Gerät darf aus Elektrowerkzeug den geltenden diesem Grunde unter keinen Umstän- europäischen Richtlinien den in der Nähe solcher brennbaren entspricht. Materialien benutzt werden. 11
Deutsch 2.8 Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbril- kein Spielzeug. Betrachten Sie das len.Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten Werkzeug ausschließlich als Arbeitsmit- tragen Sie stets eine Schutzbrille und tel und gehen Sie entsprechend damit achten Sie darauf, dass auch in Ihrer um. Umgebung Schutzbrillen getragen wer- 2.12 Überprüfen Sie den Druckhebel vor den. Es können Teile von Nägeln, die Gebrauch. Vergewissern Sie sich, dass nicht einwandfrei eingetrieben wurden, der Druckhebel ordnungsgemäß funkti- in die Augen eindringen und das Augen- oniert. (Der Druckhebel kann als licht zerstören.Schutzbrillen sind in „Sicherheit“ bezeichnet werden.) Benut- jedem Fachgeschäft erhältlich. Tragen zen Sie den Nagler niemals, wenn der Sie stets einen Sicherheits-Augen- Druckhebel nicht ordnungsgemäß funk- schutz, entweder eine Schutzbrille oder tioniert, sonst könnte der Nagler uner- eine Weitwinkel-Schutzmaske mit den wartet einen Nagel abschießen. Verän- vorgeschriebenen Gläsern. Arbeitgeber dern Sie den Druckhebel nicht und ent- sollten das Tragen von Augenschutz fernen Sie ihn nicht, sonst lässt sich der immer vorschreiben. Druckhebel nicht mehr bedienen. 2.9 Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. 2.13 Gehen Sie sorgsam beim Anschluss Tragen Sie während des Nagelns Lärm- des Akkus vor. Achten Sie beim schutz und Sicherheitshelme. Abhängig Anschluss des Akkus und beim Laden von den Bedingungen sollten auch Per- von Nägeln auf Folgendes, damit es sonen in der Umgebung Lärmschutz nicht zum versehentlichen Auslösen und Sicherheitshelme tragen. des Werkzeugs kommt. 2.10 Achten Sie auf Personen, die in Ihrer • Berühren Sie auf keinen Fall den Nähe arbeiten. Es kann gefährlich Auslöser. werde wenn Nägel, die nicht richtig • Achten Sie darauf, dass die Mündung eingetrieben wurden andere Personen nicht mit irgendeinem Gegenstand in verletzen. Achten Sie aus diesem Berührung kommt. Grunde auf die Sicherheit der Sie umge- • Halten Sie die Mündung nach unten benden Personen wenn Sie dieses gerichtet. Beachten Sie unbedingt die Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass obigen Anweisungen und sorgen Sie die Mündung des Gerätes nicht in die dafür, dass sich keine Körperteile, Nähe von Personen, Händen oder Füs- Hände oder Füße vor der Mündung des sen kommt. Gerätes befinden. 2.11 Richten Sie die Mündung des Gerätes 2.14 Berühren Sie niemals achtlos den Aus- nie gegen Personen. Gehen Sie immer löser. Berühren Sie den Auslöser mit davon aus, dass sich Nägel im Werk- dem Finger nur beim Nageln. Wenn Sie zeug befinden. Wenn die Mündung des das Gerät tragen oder jemandem über- Naglers auf Person gerichtet wird, kann reichen während Sie den Finger am es zu schweren Unfällen kommen, sollte Auslöser haben, können Sie unbeab- das Werkzeug aus Versehen auslösen. sichtigt einen Schuss auslösen und so Achten Sie beim Anschließen und einen Unfall verursachen. Abtrennen des Akkus, während des 2.15 Drücken Sie die Mündung fest gegen Nachladens von Nägeln oder bei ähnli- das zu nagelnde Material.Wenn Sie chen Vorgängen darauf, dass der Nage- Nägel eintreiben, drücken Sie die Mün- lauslass nicht auf eine Person gerichtet dung fest gegen das zu nagelnde Mate- ist (einschließlich Sie selbst). Selbst rial. Geschieht dies nicht sorgfältig, wenn sich keine Nägel im Werkzeug können die Nägel zurückschlagen. befinden, ist es gefährlich, das Werk- zeug auszulösen, während es auf 2.16 Halten Sie Hände und Füße während jemanden gerichtet ist. Versuchen Sie des Arbeitens von der Mündung ent- dies also niemals. Das Werkzeug ist fernt. Es ist sehr gefährlich, wenn ein 12
Deutsch Nagel durch einen Fehler in die Hände darf für bestimmte Anwendungen nicht oder Füße eindringt. verwendet werden, z.B.: 2.17 Schützen Sie sich vor dem Rückschlag – wenn Änderung des Eintreibungsortes des Gerätes. Nähern Sie sich während die Verwendung von Gerüsten, Treppen, des Arbeitens nicht mit dem Kopf oder Leitern oder leiterähnlichen Konstruktio- anderen Körperteilen dem Oberteil des nen beinhaltet, z.B. Lattenwerk; Gerätes. Dies ist gefährlich, da das – schließen von Kästen oder Kisten; Gerät heftig zurückschlagen kann, wenn – angemessene Transportsicherheitssys- ein Nagel auf einen vorher eingetriebe- teme, z.B. auf Fahrzeugen und Wägen. nen oder auf einen Knoten im Holz trifft. 2.22 Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel 2.18 Nehmen Sie sich vor Doppelschüssen und den Akku aus dem Nagler, wenn: aufgrund des Rückstoßes in Acht. Wenn – Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten der Druckhebel nach dem Rückstoß durchführen; versehentlich wieder mit dem Werk- – Sie die ordnungsgemäße Funktion von stück in Kontakt kommt, wird eventuell Druckhebel und Abzug prüfen; unabsichtlich ein Nagel ausgeschos- sen. Um diese unbeabsichtigten Dop- – Sie die Nasenabdeckung anbringen pelschüsse zu vermeiden. oder abnehmen; a. Periodischer Betrieb (Abzugauslösung) – Sie einen Stau beseitigen; • Stellen Sie die Schaltvorrichtung auf – er nicht in Gebrauch ist; VOLLSEQUENZIELLER – Sie den Arbeitsbereich verlassen; AUSLÖSEMECHANISMUS. – Sie ihn an einen anderen Ort bringen; • Ziehen Sie schnell und fest am und Auslöser. – wenn Sie ihn an eine andere Person b. Dauerbetrieb (Druckhebelauslösung)| übergeben. Versuchen Sie niemals, • Drücken Sie den Nagler nicht mit über- einen Stau zu beseitigen oder den Nag- mäßiger Kraft gegen das Holz. ler zu reparieren, wenn Sie nicht den Akku und alle verbleibenden Nägel aus • Lösen Sie den Nagler vom Holz, wenn dem Nagler entfernt haben. Der Nagler der Rückstoß nach dem Nageln sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben, einsetzt. weil Personen, die nicht mit dem Nagler 2.19 Seien Sie vorsichtig beim Nageln von vertraut sind, ihn benutzen und sich dünnen Brettern oder Holzkanten. Beim dabei verletzen könnten. Nageln von dünnen Brettern können die 2.23 Entnehmen Sie den Akku aus dem Nag- Nägel durchschlagen, wie dies auch ler, wenn: beim Nageln von Holzkanten durch Querschläger geschehen kann. Achten a. Sie Nägel nachfüllen; Sie in solchen Fällen darauf, dass sich b. Sie den Einsteller drehen. niemand (auch keine Hände, Füße etc.) 2.24 Die zulässige Betriebstemperatur die- hinter dem Brett oder in der Nähe des ses Gerätes liegt zwischen 0 °C und Holzes, das Sie gerade nageln befindet. 40 °C. Achten Sie daher bitte darauf, 2.20 Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten das Gerät nur innerhalb dieses Tempe- einer Wand ist gefährlich. Unter keinen raturbereiches zu betreiben. Es kann Umständen darf auf beiden Seiten der- vorkommen, dass das Gerät unterhalb selben Wand gleichzeitig genagelt wer- 0 °C oder oberhalb 40 °C nicht mehr den. Dies wäre gefährlich, da die Nägel arbeitet. durch die Wand schlagen könnten und 2.25 Keine Fremdkörper durch das so Verletzungen hervorrufen. Anschlussloch der Batterie eindringen 2.21 Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf lassen. Gerüsten oder Leitern. Das Werkzeug 2.26 Lassen Sie es NIEMALS zu, dass Mag- nete (oder ähnliche magnetische Vor- 13
Deutsch richtungen) sich neben dem Nagler 7. Nägel / Klammern laden befinden, da der Nagler über einen Mag- Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel / netsensor im Innern verfügt. Das kann Klammern. Nicht empfohlene Nägel / Klam- zu einem Versagen oder Verletzungsri- mern haben eine höhere Wahrscheinlichkeit siko durch Fehlfunktion führen. um Ladestörungen zu verursachen. 2.27 Lassen Sie das Gerät nach einer Dauer- 7.1 Entfernen Sie den Akku (3) von der arbeit ruhen. Nagelpistole. 2.28 Das Werkzeug ist mit einer Tempera- 7.2 Drücken Sie den Magazinhalter (7) ein tur-Schutzschalung ausgestattet, um und ziehen Sie das Magazingehäuse (9) den Motor zu schützen. Kontinuierliche zurück. Arbeit kann zu einem Temperaturan- 7.3 Füllen Sie das Magazin mit passenden stieg des Werkzeugs führen, was die Nägeln oder Klammern. Temperatur-Schutzschalung aktiviert 7.4 Überprüfen Sie ob die Nägel oder Klam- und den Betrieb automatisch stoppt. mern richtig eingelegt sind. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder 7.5 Schieben Sie das Magazin um es zu benutzen. schließen und überprüfen Sie ob es eingerastet ist. 2.29 Dieses Produkt funktioniert möglicher- weise nicht mehr, wenn eine Unregel- 7.6 Setzen Sie den Akku auf die Maschine. mäßigkeit festgestellt wird. 8. Gebrauchsanweisung (Nageln 2.30 Setzen Sie die Schalttafel nicht starken oder Heften): Erschütterungen aus oder beschädigen 8.1 Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass sie. Dies kann zu einer Fehlfunktion der Akku vollständig aufgeladen ist. führen. 8.2 Prüfen Sie, ob die Nägel oder Heftklam- 3. Vor der ersten Benutzung mern korrekt im Magazinlager platziert Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile sind. aus der Verpackung. Halten Sie die Verpa- 8.3 Halten Sie den Griff mit dem Magazin in ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es einem Winkel von 90 Grad flach auf die besteht Erstickungsgefahr! Arbeitsoberfläche. 8.4 Die Maschine verfügt über zwei ver- 4. Verpackungsinhalt schiedene Feuermodi: Einzel- und 1× Akku Tacker Kontaktfeuer. 1× Bedienungsanleitung 8.5 Bei Einzelfeuer-Modus: 5. Bestimmungsgemäßer – Schieben Sie den Feuermodus-Schalter Gebrauch (6) nach links. Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von – Drücken Sie den Sicherheitskontaktstift Nägeln in Holz oder ähnliches Material ent- (10) gegen die Arbeitsfläche. wickelt. Benutzen Sie es ausschließlich für – Drücken Sie den Abzug (1), um die den vorgesehenen Verwendungszweck. Klammer oder den Nagel abzufeuern. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen Lassen Sie den Abzugs- und Sicher- nicht mit dem Gerät bearbeitet werden. heitskontaktstift nach dem Abfeuern los. 6. Wählen Sie Nägel / Klammern 8.6 Bei Kontaktfeuer Modus: aus – Schieben Sie den Feuermodus-Schalter (Siehe Abb. B) (6) nach rechts. • Nägel: max. länge 50 mm. – Drücken Sie den Abzug (1). • Heftklammern: max. länge 40 mm. – Drücken Sie den Sicherheitskontakt (10)gegen die Arbeitsfläche, um einen 14
Deutsch Nagel oder eine Heftklammer d. Wenn das Gerät immer noch verstopft abzufeuern. ist, lösen Sie die Sechskantschrauben – Heben Sie das Gerät, bei noch gedrück- am Lauf mit einem Schraubenschlüs- tem Abzug, an und halten Sie es gegen sel. Entfernen Sie dann die einge- den nächsten Bereich, in den Sie einen klemmten Teile manuell. Benutzten Sie Nagel/Klammer abfeuern oder heften falls benötigt eine Zange. möchten. e. Ziehen Sie die Sechskantschrauben im – Wenn der Kontaktstift gegen die Lauf wieder fest an, nachdem die ver- Arbeitsfläche gedrückt wird, wird das stopfte Nägel/Klammern erfolgreich Gerät ausgelöst. entfernt wurden. WARNUNG: Halten Sie den Auslöser nicht f. Legen Sie die Heftklammern oder Nägel gedrückt, wenn der Nagler nicht verwendet erneut ein, schließen Sie das Magazin wird. und schieben Sie es wieder fest. 9. Einstellen der Nageltiefe 11. LED-Arbeitsleuchte Um sicherzustellen, dass alle Nägel bis zur Beim Drücken des Abzugsschalters (2) gleichen Tiefe eindringen, achten Sie darauf, schaltet sich die LED-Arbeitsleuchte (12) dass der Nagler immer fest gegen das ein. Nach dem Loslassen des Abzugsschal- Werkstück gehalten wird. Wenn die Nägel ters leuchtet die LED-Arbeitsleuchte noch zu tief oder zu flach in das Werkstück ein- etwa fünf Sekunden lang weiter und erlischt dringen, stellen Sie die Nagelfunktion in der dann. folgenden Reihenfolge ein. 12. LED Statusanzeige 9.1 Nehmen Sie den Akku (3) aus dem Nagler. • Rote LED für Blinken: Nagel- / Heftklammerstau. 9.2 Wenn die Nägel zu tief eindringen, dre- hen Sie das Einstellrad (11) zur flachen • Dauerhafte rote LED: Niedrige Batterie. Seite. (Siehe Abb. C) Die Einstellung • Grüne LED für Blinken: Überhitzung. wird in Stufen von einer halben Umdre- • Dauerhafte grüne LED: Keine Nägeln. hung vorgenommen. Wenn die Nägel zu flach eindringen, drehen Sie das Ein- 13. Reinigung und Wartung stellrad zur tiefen Seite. 13.1 Reinigung 9.3 Drehen Sie nicht mehr am Einstellrad, • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüf- wenn eine geeignete Stellung für einen tungsöffnungen und Motorengehäuse Nageltest erreicht ist. so staub- und schmutzfrei wie möglich. 9.4 Setzen Sie den Akku in den Nagler ein. Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit Führen Sie einen Nageltest aus. einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem 10. Entfernen eines Nagel/Klammer Druck aus. Verstopfung: • Wir empfehlen, dass Sie das Elektro- Sie müssen verstopfte Nägel / Klammern werkzeug direkt nach jeder Benutzung entfernen, bevor Sie das Werkzeug weiter reinigen. verwenden. Andernfalls kann der Mechanis- • Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel- mus beschädigt werden. mäßig mit einem feuchten Tuch und a. Nehmen Sie den Akku (3) aus dem etwas Schmierseife. Verwenden Sie Werkzeug. keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des b. Öffnen Sie das Magazin (9) und entfer- Elektrowerkzeuges angreifen. Achten nen Sie die Nägel oder Klammern. Sie darauf, dass kein Wasser in das c. Entfernen Sie die verstopften Klammern Innere des Elektrowerkzeuges gelangen oder Nägel. kann. 15
Deutsch • Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am 14.1 Vibrationsstufe Gerät unbedingt den Akku. Die in dieser Bedienungsanleitung angege- • Reinigen Sie das Magazin. Entfernen bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit Sie Staub und Holzspäne, die sich im einem standardisierten Test gemäß EN Magazin angesammelt haben können. 60745 gemessen; Sie kann verwendet wer- • Reinigen Sie ihr Gerät gegebenenfalls den, um ein Werkzeug mit einem anderen mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie zu vergleichen und als vorläufige Beurtei- keine chemischen Reinigungsmittel, die lung der Vibrationsexposition bei Verwen- aggressive Substanzen enthalten, da dung des Werkzeugs für die angegebenen diese das Plastikgehäuse angreifen Anwendungszwecke können. Achten Sie darauf, dass die • die Verwendung des Werkzeugs für Lüftungsschlitze immer sauber und andere Anwendungen oder mit ande- offen bleiben. rem oder schlecht gewartetem Zubehör • Inspektion der Befestigungsschrauben. kann die Expositionsstufe erheblich Untersuchen Sie regelmäßig alle Befes- erhöhen tigungsschrauben und stellen Sie • Zeiten, zu denen das Werkzeug ausge- sicher, dass sie richtig festgezogen schaltet ist, oder wenn es läuft aber sind. Sollte sich eine der Schrauben eigentlich nicht eingesetzt wird, können lockern, ziehen Sie sie sofort wieder die Expositionsstufe erheblich fest an. Falls dies nicht getan wird, verringern könnte das zu ernsthaften Gefahren Schützen Sie sich vor den Auswirkungen führen. der Vibration durch Wartung des Werkzeugs • Die Wicklung des Motors ist das „Herz- und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände stück“ des Elektrowerkzeugs. Wenden warm und organisieren Sie Ihren Sie die gebotene Sorgfalt auf, um Arbeitsablauf. sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Was- 15. Entsorgung ser benetzt wird. Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, 13.2 Wartung Abfall zu vermeiden. Sollten Sie Im Geräteinneren befinden sich keine weite- sich einmal von diesem Artikel ren zu wartenden Teile. trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen 14. Technische Daten Rohstoffen bestehen und wiederverwertet Akkuspannung: . . . . . . . . . . 18 V Li-Ion werden können. Entsorgen Sie es daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es Schussgeschwindigkeit: bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu. . . . . . . . . . . 60 Nägel/Nieten pro Minute 15.1 Batterien Max. Magazininhalt: . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Nägel/Nieten Denken Sie bei der Entsorgung von Batte- rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich Max. Nagellänge: . . . . . . . . . 20–50 mm zwecks einer umweltfreundlichen Entsor- Max. Nietenlänge: . . . . . . . . . 19–40 mm gung an die lokalen Behörden. Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg Schalldruckpegel LpA: . . . . . . . . 79,9 dB(A) Unsicherheit KpA: . . . . . . . . . . . . 3 dB(A) Schalleistungspegel LWA: . . . . . .90,9 dB(A) Unsicherheit K WA: . . . . . . . . . . . 3 dB(A) Hand-Arm-Vibration Handgriff: . . 1,39 m/s2 Unsicherheit K: . . . . . . . . . . . . 1,5 m/s2 16
Deutsch 16. EG-Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Tacker, Artikel Nr. 7063094, Modell Nr. BT–CSN001 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elek- tromagnetische Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG Maschinen, RoHS: 2011/65/ EU und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-16:2010 AfPS GS 2019:01 PAK EK9-BE-91(v4):2020 EN55014-1:2017 EN55014-2:2015 Staphorst, den 4. Februar 2021 Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Niederlande Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geän- dert werden. 17
Français Cher client CE est l’abréviation de “Conformité Les manuels d’utilisation contiennent des Européenne”, ce qui signifie consignes importantes pour la manipulation “conforme aux directives de l’Union de votre nouveau produit. Ils vous per- Européenne”. Le fabricant confirme mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- par le marquage CE que cet appa- ter des erreurs de compréhension et de reil électrique correspond aux prévenir les dommages. directives européennes en vigueur. Veuillez prendre le temps de lire tranquille- Ne jetez pas les équipements élec- ment ce manuel d’utilisation et conservez-le triques avec les ordures jalousement pour une consultation ménagères. ultérieure. Batterie et chargeur non inclus! 2. Avertissements de sécurité La batterie est disponible séparément sous additionnels № d’art. : 7062517 (2Ah) ou 7062518 (4Ah). 2.1 Partez toujours du principe que l’outil Le chargeur est disponible séparément contient des agrafes. Une mauvaise sous № d’art. : 7062519. manipulation de la cloueuse peut Ces articles sont disponibles en ligne et déclencher une éjection accidentelle dans les magasins participants. des attaches causant des blessures corporelles. 1. Explication des symboles 2.2 Ne pointez pas l’outil vers vous-même Les symboles suivants sont utilisés dans le ni vers une autre personne. Un déclen- manuel d’utilisation ou apposés sur le chement inattendu entraîne l’éjection produit : d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un. AVERTISSEMENT : pour réduire les 2.3 N’actionnez pas l’outil tant qu’il n’est risques de blessures, veuillez lire le pas fermement tenu contre la pièce à mode d‘emploi. usiner. Si l’outil n’est pas au contact de la pièce à usiner, l’agrafe risque de Indique un risque de blessures, un dévier de votre cible. danger mortel ou un risqué d’en- 2.4 Débranchez l’outil de la source d’alimen- dommagement de l’outil en cas du tation si une agrafe reste coincée dans non-respect des consignes de ce l’outil. La cloueuse peut être activée mode d’emploi. accidentellement si elle est branchée, Portez en permanence une protec- lors du retrait d’une attache coincée. tion auditive. L’exposition au bruit 2.5 Soyez vigilant lors du retrait d’une peut provoquer des pertes agrafe coincée. Le mécanisme peut être d’audition. sous compression et l’agrafe peut être éjectée de force lorsque vous tentez de Portez un masque anti-poussière. dégager un blocage. Le travail du bois et d’autres maté- 2.6 Ne pas utiliser cette cloueuse pour la riaux peut générer des poussières fixation des câbles électriques. La nocives pour la santé. Les maté- cloueuse n’est pas conçue pour l’instal- riaux contenant de l‘amiante ne lation de câbles électriques, dont elle doivent pas être utilisés. peut endommager la gaine isolante, Portez des lunettes de protection. provoquant ainsi un choc électrique ou Les étincelles provoquées par le un début d’incendie. travail ou les éclats, les copeaux et 2.7 Évitez les inflammations et les explo- les poussières provenant de l’appa- sions. Vu que des étincelles peuvent se reil électrique peuvent entraîner la produire, il est dangereux d’utiliser l’ap- perte de la vue. pareil à proximité de laques, de cou- leurs, d’essence, de diluants, de fuel, de 18
Français gaz, de colles ou d’autres substances • évitez de toucher l’orifice de décharge. inflammables similaires. Dans aucun • pointez l’orifice de décharge vers le bas. cas, l’appareil ne doit être utilisé proche Respectez rigoureusement les instruc- de pareils produits inflammables. tions ci-dessus et ne placez jamais vos 2.8 Protégez vos yeux à l’aide de lunettes mains, jambes ou toute partie de votre de sécurité. Portez toujours des corps en face de l’orifice de décharge. lunettes de sécurité si vous utilisez 2.14 Ne touchez pas imprudemment la l’appareil et assurez que les personnes détente. Ne posez pas votre doigt sur la qui vous entourent en portent aussi. La détente si vous ne clouez pas. Si vous possibilité que des fragments de clous portez l’appareil ou si vous le passez à qui sont mal enfoncés n’endommagent une autre personne tout en gardant le les yeux est un danger pour la vue. Vous doigt sur la détente, vous pouvez causer trouvez des lunettes de sécurité dans un accident. chaque quincaillerie. Portez toujours 2.15 Pressez l’orifice de décharge fortement des lunettes de sécurité ou un masque contre le matériel à fixer. En enfonçant de sécurité si vous utilisez le cloueur. des clous, pressez l’orifice de décharge Les employeurs doivent veiller à ce que fortement contre le matériel à fixer. Si l’équipement de protection soit toujours l’orifice est mal-posé, les clous peuvent porté. rebondir. 2.9 Protégez vos oreilles. Veuillez porter 2.16 Éloigner les mains et les pieds de la tête des oreillettes lors de chaque usage du de clouage pendant l’utilisation. Il serait cloueur et veillez à ce que les per- très dangereux qu’un clou frappe les sonnes qui vous entourent en portent mains ou les pieds par erreur. aussi. 2.17 Évitez les contrecoups du cloueur. Évi- 2.10 Faites attention aux personnes qui tez d’approcher le haut du cloueur avec travaillent proche de vous. Des clous la tête pendant que vous clous. Ceci est qui sont mal enfoncés représentent un dangereux puisque l’appareil peut recu- danger pour les personnes qui vous ler violemment touchant un ancien clou entourent. Veillez toujours à ne pas trop enfoncé ou un nœud dans le bois. rapprocher votre corps, vos mains ou 2.18 Faites attention au double déclenche- vos pieds du déclencheur. ment dû au recul. Si le levier de poussée 2.11 Ne pointez jamais l’orifice de décharge est remis par inadvertance en contact en direction. avec la pièce d’ouvrage suivant le recul, 2.12 Vérifier avant l’utilisation du levier de une attache non-souhaitée risque d’être poussée. S’assurer que le levier de envoyée. Afin d’éviter ce double déclen- poussée fonctionne correctement. (Le chement non-souhaité, levier de poussée est désigné par le a. Fonctionnement intermittent (déclen- terme « Sécurité ».) Ne jamais utiliser la chement de la gâchette) cloueuse si le levier de poussée ne • Régler le dispositif de commutation sur fonctionne pas correctement, sinon la MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUEN- cloueuse pourrait faire sortir une TIELLE COMPLÈTE. attache de manière inattendue. Ne • Appuyer sur la gâchette rapidement et modifier ni ne retirer le levier de pous- fermement. sée, sinon il devient inutilisable. b. Fonctionnement en continu (déclenche- 2.13 Etre prudent en branchant la batterie. ment du levier de poussée) Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lors du branchement de la batterie et du • Ne pas presser la cloueuse contre le chargement des clous, respecter les bois avec une force excessive. instructions suivantes. • Séparer la cloueuse du bois au moment • ne touchez pas la détente. du recul après avoir posé une attache. 19
Français 2.19 Soyez prudents en clouant des a. chargement de clous ; planches minces ou les bords du bois. b. manipulation du dispositif de réglage. En clouant des planches minces ou les 2.24 L’environnement de fonctionnement de bords du bois, les clous peuvent passer cet appareil se situe entre 0 °C et 40 °C ; à travers ou être déviées. Dans ces cas, veiller à l’utiliser dans cet intervalle de assurez-vous qu’il n’y a personne der- températures. L’appareil est susceptible rière le panneau ou proche du bois que de mal fonctionner à une température vous êtes en train de clouer. inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. 2.20 Il est dangereux de clouer simultané- 2.25 Empêchez la poussière ou la saleté de ment sur les deux côtés d’un mur. Il faut pénétrer dans l’ouverture de connexion absolument éviter de clouer en même de la batterie. temps sur les deux côtés d’un mur 2.26 Ne JAMAIS laisser d’aimants (ou appa- puisque les clous peuvent passer à reils magnétiques similaires) à proxi- travers et causer ainsi de blessures. mité de la cloueuse, car cette dernière 2.21 Ne pas utiliser l’outil électrique sur des est dotée d’un capteur magnétique à échafaudages ou des échelles. Ne pas l’intérieur. Cela risque de provoquer une utiliser l’outil pour des applications panne ou un risque de blessures par spécifiques, par exemple: dysfonctionnement. – lorsque le changement d’une position 2.27 Repos de l’appareil après un travail de clouage fait intervenir l’utilisation continu. d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles 2.28 L’outil électrique est équipé d’un circuit ou de toute autre construction de type de protection thermique pour protéger échelle, par ex. des lattes de pied, le moteur. Une utilisation en continu – la fermeture de boîtes ou de caisses, risque de provoquer une augmentation – la fixation de systèmes de sécurité, par de la température de l’appareil et d’acti- ex. sur des véhicules ou des wagons. ver le circuit de protection thermique, 2.22 Retirer toutes les attaches restantes et ainsi que d’arrêter automatiquement le la batterie de la cloueuse dans les situa- fonctionnement. Dans ce cas, laissez tions suivantes : l’appareil électrique refroidir avant de – entretien et inspection ; reprendre l’utilisation. – vérification du bon fonctionnement du 2.29 Ce produit peut cesser de fonctionner levier de poussée et de la gâchette ; lorsqu’une anomalie est détectée. – fixation ou retrait du capuchon de bec ; 2.30 Ne pas faire subir de choc violent au – suppression d’un bourrage ; panneau de commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un – non utilisation ; dysfonctionnement. – sortie de la zone de travail ; – transport vers un autre endroit ; et 3. Avant la première utilisation – transmission de l’outil à une autre per- Retirez la machine et les accessoires de sonne. Ne jamais tenter d’éliminer un l’emballage. Conservez les matériaux d’em- bourrage ou de réparer la cloueuse, à ballage hors de la portée des enfants. Il y a moins d’avoir enlevé la batterie et toutes un risque d’étouffement ! les attaches restantes de la cloueuse. La cloueuse ne doit jamais être laissée 4. Contenus de l’emballage sans surveillance, dans la mesure où 1× Agrafeuse sans fil des personnes ne sachant pas utiliser 1× Manuel d’instructions correctement la cloueuse peuvent la manipuler et risquer de se blesser. 2.23 Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes : 20
You can also read