In Umbra Mortis Cappella Amsterdam Daniel Reuss - RIHM DE WERT
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
IN UMBRA MORTIS A chromatic journey Giaches de Wert (1535-1596) & Wolfgang Rihm (b. 1952) 1 Tristis est anima mea (Rihm) 2. 47 2 Vox in Rama (de Wert) 3. 48 3 Ecce vidimus (Rihm) 4. 15 4 Velum templi scissum est (Rihm) 3. 50 5 Amen, amen dico vobis (de Wert) 5. 53 6 Tenebrae factae sunt (Rihm) 5. 17 7 Caligaverunt oculi mei (Rihm) 4. 55 8 Peccavi super numerum (de Wert) 7. 44 9 Recessit pastor noster (Rihm) 3. 00 10 Adesto dolori mei (de Wert) 3. 36 11 Aestimatus sum (Rihm) 5. 34 12 Quiescat vox tua (de Wert) 6. 46 Total playing time: 57. 32 Cappella Amsterdam Daniel Reuss, conductor Tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9 & 11 constitute Rihm’s Sieben Passions-Texte (2001-2006) Tracks 2 & 5 are part of de Wert’s Secondo libro de motteti a 5 (1581) Tracks 8 & 12 are part of de Wert’s Modulationum cum 6 vocibus liber primus (1581) Track 10 was first published in de Wert’s Motectorum 5 vocum liber primus (1566), and later added to his Modulationum cum 6 vocibus liber primus (1581) © Marc Driessen
Cappella Amsterdam Cappella Amsterdam Singers Rihm Singers de Wert Sopranos Tenors Sopranos Tenors Sanda Audere Harry van Berne Marijke van der Harst Harry van Berne Aldona Bartnik Jon Etxabe Arzuaga Maria Köpcke Jon Etxabe Arzuaga Elisabeth Blom Jelle Leistra Laura Rodrigues Lopes Stefan Kennedy Martha Bosch Martin Logar Martin Logar Marijke van der Harst Stefan Kennedy Maria Köpcke Diederik Rooker Altos Basses Beat Duddeck (counter) Harry van der Kamp Altos Basses Dorien Lievers Johan Vermeer Sabine van der Heijden Jan Douwes Tobias Segura Peralta (counter) Hans Wijers Dorien Lievers Harry van der Kamp Laura Rodrigues Lopes Kees Jan de Koning Jenni Reineke Nathan Tax Inga Schneider Johan Vermeer Suzanne Verburg Hans Wijers 4 5
There lie four centuries between the composers Giaches de Wert (1535-1596) and Wolfgang Rihm (b. 1952), yet their works have a strong connection, especially in their frequent use of chromaticism. De Wert was the first composer to use chromaticism as a means of expression in sacred music. Rihm was greatly inspired by this late 16th-century period and translated it into his own contemporary tonal language. In order to make the relationship between their works audible, the composers will not be separated on the album, but rather they intertwine. Sometimes it takes a while to hear which composer you are listening to, especially because of that chromatic connection. That makes this recording a very exciting interwoven whole. Chromaticism has, for ages, been an important compositional tool to express pain and sorrow. Hence, as one might expect, this album won’t overflow with high-spirited joy. However; what the album lacks in cheerfulness, it makes up for in astonishing beauty and powerful magnetism. - Daniel Reuss ©6 Marc Driessen 7
In Umbra Mortis be answered”, Rihm once mused on the one who continuously re-evaluates felt like I was working within intellectual Shadows of Death in the Flow of Time meaning of life — a mysterious, difficult- himself and his stance on questions of spheres that I shaped through my to-decipher credo that, although often transcendence. Wolfgang Rihm, the free contributions, spheres that I can enrich In light of Wolfgang Rihm’s extensive quoted, hardly satisfies our curiosity as to thinker. through that transference, the tra- compositional catalogue, asking his stance Rihm’s perspective on religion. ducere, that I perceive in them.” In other on religion might not be unreasonable The Baden native’s insistence on reflexio is words, opening oneself up to tradition is at all. Only a handful of Rihm’s works, More concrete insights are to be gleaned evident on multiple levels. For one, many anything but stagnation, retrospection, scattered across a career now spanning from remarks Rihm made in a February of his works combine spiritual texts with cementation. Rather, it is an active, more than five decades, can be described 2017 interview with music journalist Max secular prose or poetry, thereby providing forward-looking process of artistic as having religious associations in Nyffeler for Bavarian Radio. “I’ve never additional food for thought, creating development, a creative lens through the strictest sense, and those few had a problem with the topic”, he says new connotations, closing distances. which to view the legacies of history — compositions seem persistently focused on there. And yet: “I think it’s short-sighted For another, he continuously models one that Rihm has mastered like no other. the motif of transcience. Shadows of death to view religion as merely a mechanism for the style, compositional technique, stretch out across his spiritual oeuvre — solving earthly problems. Religio, respect and expressivity of his music on sources In Deus Passus, commissioned by the or, as Rihm himself prefers to specify, his for tradition, yes, but always in connection drawn from a long and unimaginably Stuttgart International Bach Academy mental oeuvre — in one long, dark line: with reflexio, reflection. And reflection rich tradition, thereby building bridges to mark the 250th anniversary of their from the five motets for a capella choir means interpreting the sources. Taking an in pursuit of both continuity and namesake’s death, his incorporation that comprise Fragmenta passionis (a interpretative approach to texts represents timelessness. He doesn’t stop there, of Tenebrae, an elegy taken from Paul surprisingly experimental composition a clear rejection of all fundamentalist either: “Tradition means working on Celan’s 1959 anthology Sprachgitter, for a sixteen-year-old high-schooler), to readings, because it also takes errors and something”, Rihm says in the interview. creates associations to the darkest the oratorio Deus Passus (2000), to the historical aspects into account. Admitting “It means transferring something from chapters of recent history and transposes Requiem-Strophen (2016) and the Stabat this to oneself is very important.” From one place to another. Traditions aren’t the themes of suffering and lament to mater Rihm composed in 2020. “I am a behind this rejection of all fixed ideologies something you’re in, they’re something the existential level. His Sieben Passions- believer to the extent that the question and sectarian dogmas emerges the you do. That’s why I’ve always thought Texte for a capella choir, meanwhile, arises during one’s lifetime and can never subjective creed of an unfettered spirit, of myself as very traditional, because I seeks points of connection within the 8 9
seemingly remote world of intimate vocal ominous pre-Easter darkness, to a sense For example, at the start of the third extinguished spirit leaves extinguished music by old Renaissance masters. Rihm of abandonment by God. motet, ‘Velum templi scissum est’, the music behind. began writing the motet cycle for Singer text describes the tearing of the temple Pur, a vocal sextet, in early 2001, and Rihm’s abundantly clear allusions to veil and the subsequent earthquake. “Sing it like early music”, Rihm instructed developed it successively over the next tradition primarily take one of two forms. Rather than descending into frantic chaos the members of Singer Pur before the several years; upon finally completing One, he uses compositional techniques as convention might suggest, however, premiere of the first two Passions-Texte, the vocal pieces in 2006, Rihm set specific to early music: complex, ever- the music freezes in place: individual as part of the Roman Basilica dei Santi them to music and added instrumental branching contrapuntal lines; dialogues chords, sung in a nigh-whisper pianissimo XII Apostoli’s Holy Saturday liturgy. “That interludes to create an independent work between high and low registers; and with fermata pauses in between, seem to way”, he went on, “people will hear that he entitled Vigilia. His Latin texts are alternation between flowing, almost reflect the dramatic scene through the it isn’t.” Flirting so unabashedly with the drawn from the twenty-seven Tenebrae melodious voice leading and homophonic eyes of an observer paralyzed with horror idea of fluid boundaries between such responsories, the Holy Week vigils in block textures that underscore the main — gripped with unprecedented emotion vastly disparate epochs seems designed Roman Catholic liturgy, which numerous motifs in the underlying texts. Two, his upon watching the order between God to provoke comparisons between past renowned composers throughout history vivid, figurative interpretations of word and man crumble. Significantly more and present, so what could be more — including Cristóbal de Morales, Victoria, meanings draw upon the ideals of the obvious, but also more demonstrative logical than to bring Rihm’s Passion Palestrina, Lasso, Gesualdo, François great 16th- and 17th-century madrigalists; is Rihm’s interpretation of Jesus’s final motets into direct dialogue with their Couperin, Charpentier, Zelenka, Francis though usually subtle, integrated into a words on the cross in the following motet, Renaissance predecessors? Though the Poulenc and James MacMillan — have set cosmos of ambiguous nuances and fragile ‘Tenebrae factae sunt’. After the question motets practically demand confrontational to music. Predominately rooted in the acoustic effects, they occasionally reach “My God, why have you forsaken me?” juxtaposition with the bold, expressive four Gospels of the New Testament, with near-painful levels of musical expressivity. is intoned in a soft unison, the music, work of Carlo Gesualdo, a composing additional fragments taken from the Old driven by the terror of helplessness, rises Venosan prince whose “tormented, darkly Testament books of Psalms and Jeremiah, Rihm’s subtility is especially evident with breathtaking urgency to three cries sweet counterpoint” Rihm had deemed the Tenebrae responsories contemplate in passages where he turns musical of “Pater” before seeming to collapse fascinating, let us not overlook the fact Jesus’s path to the cross from different conventions inside-out, deliberately in a gesture of surrender and finally that this eccentric prince of Venosa perspectives. They bear witness to the disappointing the listener’s expectations. finishing in near-silence, quasi niente. The certainly had other contemporaries — 10 11
Italians and newcomers alike — who were guest artist at the significantly more much innovation and imagination de directly allows us to identify innumerable equally well-versed in the art of portraying cosmopolitan and epicurean Ferarran court. Wert employed in translating the sound, analogies between them — affinities that emotional upheaval through music. meaning, and emotional content of the highlight the new in the old, and the old in Today, de Wert’s name is primarily inscribed Latin words into music — with the help the new, in fascinating ways. One such contemporary, Giaches de Wert in the annals of music history as a master of alternating compositional techniques, (or Vuert), came into the world in 1535, of the secular madrigal; he is often dramatic contrast, free use of dissonance, Roman Hinke somewhere between Ghent and Antwerp. praised as one of Claudio Monteverdi’s extensive chromaticism, and a vast range (translation: Jaime McGill) As a child, the Fleming relocated to Italy most important influences. A closer look of subtle rhetorical tricks. He used these with his parents, and was accepted into at his complete catalogue, however, compositional devices to convey sorrow, the Marchesa of Padulla’s Campanian shows that experimental ideas, word pain, and other powerful human emotions; provincial court as a choirboy; soon after painting, and adventuresome harmonies in Rihm’s music, they serve the same coming of age, he established intense found their way into his sacred music as purpose even more emphatically. relationships with the music-loving well — despite the fact that the Council Gonzaga and Este dynasties, the closely of Trent had issued decrees aimed at dry With regard to his Passions-Texte, connected ducal families of Mantua standardization of the liturgy as well as Wolfgang Rihm once remarked that his and Ferrara. In Ferrara, a figure no less its musical accompaniment. The five- and focus was on human beings and their prominent than Cipriano de Rore (also of six-voice motets presented here (which, struggles, their sense of imbalance, not Franco-Flemish heritage) took de Wert apart from ‘Adesto dolori meo’, are based on things happening beyond the earthly on as a student and developed him into on the same Biblical texts as Rihm’s plane. “Confidence in proclaiming articles one of the most accomplished, advanced Passions-Texte) were originally part of the of faith is not my thing”, he added, madrigalists of the day. Although his fame Modulationum liber primus and Il secondo once again showing the free-thinking spread far beyond Italy, de Wert remained libro de motetti, a pair of anthologies de composer’s skepticism toward all rigid loyal to the two noble houses all his life — Wert published in 1581 in Venice; they are forms of doctrine. Perhaps Giaches de as a dutiful maestro di capella at Santa prime examples of the composer’s mature Wert had similar views? At any rate, Barbara in Mantua, and as an idolized sacred style. They demonstrate just how comparing the two artists and their music 12 13
In Umbra Mortis und niemals beantwortet werden kann, bin Todesschatten im Fluss der Zeit ich gläubig, räsonierte Rihm früher einmal Vier Jahrhunderte liegen zwischen den Komponisten Giaches de Wert (1535-1596) über den Sinn des Daseins und ließ damit und Wolfgang Rihm (geb. 1952), und doch sind ihre Werke stark miteinander Wolfgang Rihm die klassische ein schwer zu entschlüsselndes Credo verwandt, vor allem in der häufigen Verwendung der Chromatik. De Wert war Gretchenfrage zu stellen, ist mit Blick auf vernehmen. Einen Leitsatz, der, wenngleich der erste Komponist, der die Chromatik als Ausdrucksmittel in der geistlichen seinen umfänglichen, inzwischen mehr gern zitiert, kaum Aufschluss gibt über Musik einsetzte. Rihm ließ sich von dieser Musik des späten 16. Jahrhunderts stark als fünf Jahrzehnte überspannenden seine Haltung zur Religion. inspirieren und übersetzte sie in seine eigene zeitgenössische Tonsprache. Werkkatalog durchaus nicht abwegig. Denn nur wenige, zudem zeitlich Weit konkretere Hinweise liefern dagegen Um die Verwandtschaft zwischen ihren Werken hörbar zu machen, werden die weit versprengte Partituren seines die Ausführungen im Zusammenhang Komponisten auf dem Album nicht getrennt, sondern gehen sie ineinander kompositorischen Schaffens sind eines Interviews, das der Musikjournalist über. Manchmal dauert es eine Weile, bis man entscheiden kann, welchen dem religiösen Ideenkreis im engeren Max Nyffeler im Februar 2017 für Komponisten man gerade hört, besonders wegen dieser chromatischen Sinn zuzuordnen, wobei ihre Themen den Bayerischen Rundfunk mit dem Verbindung. Das macht diese Aufnahme zu einem sehr spannenden, ineinander überwiegend um das Motiv der Komponisten führte. Ich hatte nie verwobenen Ganzen. Die Chromatik ist seit jeher ein wichtiges kompositorisches Vergänglichkeit zu kreisen scheinen. So Berührungsängste, heißt es dort. Und Mittel, um Schmerz und Trauer auszudrücken. Daher überrascht es kaum, ziehen Todesschatten gleich einer dunklen doch: Die Religion einfach nur als eine dass dieses Album nicht vor ausgelassener Freude überquellt. Doch was dem Linie durch sein geistliches, oder wie er Lösungsmechanik für eine irdische Album an Fröhlichkeit fehlt, wird durch die erstaunliche Schönheit und immense selbst verbessert: sein geistiges Œuvre Problematik zu sehen, finde ich kurzsichtig. Anziehungskraft dieser Musik aufgewogen. — von den Fragmenta passionis, fünf Religio, Rückbindung, ja, aber immer in experimentellen Motetten des gerade Verbindung mit Reflexio. Und Reflexion - Daniel Reuss sechzehnjährigen Gymnasiasten, über das bedeutet Interpretation der Quellen. Oratorium Deus Passus (2000) bis hin zu Der interpretierende Umgang mit den Requiem-Strophen (2016) oder dem Texten ist eine klare Absage an jede Stabat mater aus dem Jahr 2020. In dem fundamentalistische Lesart, denn er Maße, wie sich die Frage zeitlebens stellt schließt auch Irrtümer und historische 14 15
Schichten ein. Dies sich einzugestehen, zu arbeiten, gibt Rihm im Interview zu der Elegie Tenebrae aus Paul Celans Palestrina, Lasso, Gesualdo, François ist sehr wichtig. Hinter jener Abkehr verstehen, etwas überzuführen von einem Gedicht-Sammlung Sprachgitter (1959) Couperin, Charpentier, Zelenka und von allen ideologischen Festlegungen ins andere. Tradition ist nicht etwas, in Bezüge zu den dunkelsten Kapiteln der Poulenc bis hin zu James MacMillan. und konfessionellen Dogmen wird das dem man sich befindet, sondern etwas, jüngeren Geschichte herstellt, die Motive Sie fußen in der Hauptsache auf den subjektive Glaubensbekenntnis eines das man leistet. Ich habe mich deswegen Leid und Klage ins Existenzialistische vier Evangelien des Neuen Testaments, ungebundenen, sich selbst und seine immer als sehr traditionell empfunden, führt, suchen die Sieben Passions- Fragmenten aus den alttestamentarischen Einstellung zu Fragen der Transzendenz weil ich das Gefühl hatte, ich bewege Texte für Chor a cappella nach Psalmen sowie den Klageliedern des stets neu bewertenden Geistes sichtbar. mich in geistigen Substanzen, die ich musikalischen Anknüpfungspunkten Jeremias und reflektieren den Leidensweg Wolfgang Rihm, der Freidenker. durch meine Leistung verändere, und in der scheinbar abgelegenen Welt der Jesu Christi aus unterschiedlichen die ich durch das Durchführen, das Tra- intimen Vokalkunst alter Meister der Perspektiven. Dabei künden sie von Der Forderung nach Reflexion stellt sich Ducere, das ich an ihnen wahrnehme, Renaissance. Rihm hatte den Motetten- der bedrohlichen Aura vorösterlicher der Badenser auf verschiedenen Ebenen. bereichern kann. Mit anderen Worten: Zyklus Anfang 2001 im Auftrag des Dunkelheit, von Gottferne und Zum einen, indem viele seiner Werke Sich der Tradition gegenüber zu öffnen, Vokalensemble Singer Pur begonnen, Verlassenheit. geistliche Texte mit weltlicher Lyrik oder ist alles andere als ein Akt des Verharrens, in den Folgejahren sukzessive ergänzt, Prosa verschränken, damit zusätzliche des Zurückblickens und Festschreibens, endlich 2006 vollendet und zeitgleich Rihms beinahe überdeutliche Rückverweise Denkanstöße geben, Konnotationen vielmehr ein aktiver, nach vorn gerichteter unter Hinzufügung instrumentaler auf die Tradition äußern sich vornehmlich schaffen, Distanzen brechen. Zum Prozess künstlerischer Entwicklung. Ein Zwischenspiele zur eigenständigen in zwei Bereichen. Zum einen in der anderen, indem Stil, Satztechnik und kreativer Umgang mit den Vermächtnissen Vigilia erweitert. Seine lateinischen Texte Verwendung spezifischer Satztechniken der Ausdruckshaltung seiner Musik gezielt der Geschichte, den Rihm wie kein Zweiter sind den siebenundzwanzig Tenebrae- alten Musik: komplexen kontrapunktischen an Vorbilder aus einer langen, reichen beherrscht. Responsorien, den Nachtwachengebeten Verästelungen, dialogischen Mustern in Traditionslinie anknüpfen, dabei in der Karwochen-Liturgie der römisch- der Spannung zwischen hohen und tiefen Brückenschläge unternehmen, die Während Deus Passus, geschrieben im katholischen Kirche entnommen, wie Registern sowie einer fließenden, über auf Kontinuität und Überzeitlichkeit Auftrag der Internationalen Bachakademie sie im Lauf der Musikgeschichte vielfach weite Strecken geradezu melodiösen gleichermaßen zielen. Doch damit nicht Stuttgart aus Anlass des 250. Todesjahrs höchst prominent vertont worden sind: Stimmführung im Wechsel mit genug: Tradition bedeutet, an etwas ihres Namenspatrons, durch Einfügung von Cristóbal de Morales über Victoria, blockhaften, homophonen Abschnitten, 16 17
die die Schlüsselmotive der zugrunde Stimmlosigkeit, die die Dramatik des Liturgie in der Basilica dei Santi XII Apostoli zwischen Gent und Antwerpen zur Welt liegenden Texte markant herausstreichen. Geschehens als lähmendes Entsetzen in Rom geraten, dann hört man, dass es gekommen, siedelte der Flame bereits im Zum anderen in einer figurativen, im Auge des Betrachters widerspiegeln. keine ist. Wer derart freimütig mit der Kindesalter gemeinsam mit seinen Eltern bildhaften Auslegung der Wortinhalte nach Einer beispiellosen Ergriffenheit von Idee fließender Grenzen zwischen weit nach Italien über, wurde zunächst als dem Ideal der großen Madrigalisten des 16. der zerbrochenen Ordnung zwischen entfernten Epochen kokettiert, fordert eine Sängerknabe am kampanischen Provinzhof und 17. Jahrhunderts — subtil gezeichnet Gott und Mensch. Ungleich sinnfälliger, Gegenüberstellung von Vergangenheit und der Marchesa von Padula aufgenommen, zumeist, eingebunden in einen Kosmos aber auch demonstrativer ist Rihms Gegenwart buchstäblich heraus. Was also ehe er, kaum erwachsen, intensive vieldeutiger Zwischentöne und verletzlicher Deutung der letzten Worte Jesu am läge näher, als Rihms Passionsmotetten Beziehungen zur musikliebenden Dynastie Klangwirkungen, mitunter aber auch Kreuz in der folgenden Motette Tenebrae mit ihren Vorläufern aus der Renaissance der Gonzagas und Estes knüpfte, den eng bis an die Schmerzgrenze musikalischer factae sunt. Nach der einstimmig und in einen unmittelbaren Dialog zu bringen? miteinander verbandelten herzoglichen Expressivität führend. leise vorgetragenen Frage Mein Gott, Scheint sich hierbei eine Konfrontation Familien von Mantua und Ferrara. In warum hast du mich verlassen? steuert mit der kühnen Ausdruckskunst Carlo Ferrara nimmt sich kein Geringerer als Subtiles begegnet vor allem dort, wo die Musik, getrieben von der Angst des Gesualdos auch förmlich aufzudrängen, Cipriano de Rore, ebenfalls franko- Rihm Konventionen in ihr Gegenteil Ausgeliefertseins, in atemberaubender dessen peinvolle, süßdunkle Kontrapunkte flämischer Herkunft, seiner als Lehrer an verkehrt, Hörerwartungen damit bewusst Steigerung auf den dreimaligen Ausruf den Gegenwartskünstler erklärtermaßen und bildet ihn zu einem der versiertesten, enttäuscht. Wenn etwa zu Beginn der Pater zu, bevor sie mit einer Geste der faszinieren, so darf nicht übersehen fortschrittlichsten Madrigalisten der dritten Motette, Velum templi scissum est, Ergebenheit in sich selbst zurücksinkt, werden, dass sich neben dem Zeit aus. Trotz seines weit über Italien mit den Worten des Evangelisten Matthäus um schließlich am Rande der Stille, quasi exzentrischen Fürsten aus Venosa auch hinausreichenden Ruhms wird Giaches de vom Zerreißen des Tempelvorhangs und niente zu enden. Der verloschene Geist andere Zeitgenossen auf die Kunst der Wert bis zum Ende seines Lebens beiden dem nachfolgenden Erdbeben berichtet hinterlässt verloschene Musik. musikalischen Nachzeichnung seelischer Adelshäusern die Treue halten — sowohl wird, überschlägt sich die Musik eben Ausnahmezustände verstanden. Italiener als pflichtbewusster Maestro di cappella nicht wie gewohnt in Chaos und Hektik. Singt es wie alte Musik, hatte Wolfgang ebenso wie Zugereiste. an Santa Barbara in Mantua wie auch als Sie erstarrt vielmehr in einzelnen, von Rihm den Interpreten des Ensembles umschwärmter Gastkünstler am ungleich Pausenfermaten zerteilten, pianissimo Singer Pur vor der Uraufführung der ersten Zum Beispiel Giaches de Wert. 1535 als weltoffeneren, vergnügungsfreudigeren zu singenden Akkorden am Rande der beiden Passions-Texte zur Karsamstags- Jaches de Wert (auch Vuert) irgendwo Hof zu Ferrara. 18 19
Hat de Wert auch in allererster Linie stehen können. Sie veranschaulichen, mit Die unmittelbare Gegenüberstellung als Meister des weltlichen Madrigals welcher innovativen Einfallsgabe de Wert beider Künstler und ihrer Musik jedenfalls Eingang in die Musikgeschichtsschreibung Klang und Inhalt der lateinischen Worte, lässt zahlreiche Analogien erkennen. gefunden, die ihn oft und gern als ihre Affekte in Musik übersetzt — anhand Verwandtschaften, die auf faszinierende einen der wichtigsten Wegbereiter wechselnder Satztechniken, dramatischer Weise das Neue im Alten wie das Alte im Claudio Monteverdis rühmt, so zeigt Kontrastwirkungen, frei eintretender Neuen erfahrbar machen. intensivere Beschäftigung mit seinem Dissonanzen, ausschweifender Chromatik Gesamtschaffen, dass Experimentierlaune, und einer Vielzahl feinsinniger rhetorischer Roman Hinke Bildhaftigkeit und harmonisches Kunstgriffe. Mittel zur Darstellung Abenteurertum immer wieder Eingang von Trauer und Schmerz, von tiefer auch in sein geistliches Werk gefunden menschlicher Betroffenheit, wie sie sich in haben. Ungeachtet einer Zeit, die nach zugespitzter Form bei Rihm wiederfinden den Beschlüssen des Tridentiner Konzils lassen. auf eine nüchterne Standardisierung der liturgischen Praxis wie ihrer musikalischen Es gehe ihm um den Menschen Begleitung ausgerichtet war. Die hier in seinen Schwierigkeiten, seinem vorgestellten fünf- und sechsstimmigen Ungleichgewicht, nicht um ein höheres Motetten, mit Ausnahme von Adesto Geschehen, hat Wolfgang Rihm einmal dolori meo auf denselben biblischen im Zusammenhang seiner Passions-Texte Textquellen basierend wie die Passions- beteuert. Und hinzugefügt: Die Sicherheit Texte Rihms, stammen aus den beiden im Verkünden von Glaubensartikeln 1581 in Venedig publizierten Sammlungen ist nicht meine Sache. Darin zeigt sich Modulationum liber primus sowie Il einmal mehr die Skepsis des Freidenkers secondo libro de motetti, die beispielhaft gegenüber jeder starren Glaubenslehre. für den sakralen Reifestil des Künstlers Ob Giaches de Wert ähnlich dachte? 20
Tristis est anima mea (Rihm) 1 Tristis est anima mea usque ad mortem: My soul is sorrowful even unto death: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod: sustinete hic et vigilate mecum: stay here and watch with me: bleibet hier und wachet mit mir: nunc videbitis turbam, Now ye shall see a multitude, Bald werdet ihr die Rotte sehen, quae circumdabit me: that will surround me: Die mich umgeben wird: Vos fugam capietis, Ye shall run away, Ihr werdet fliehen; et ego vadam immolari pro vobis. and I will go to be sacrificed for you. Doch ich werde hingehen, mich für euch zu opfern. Vox in Rama (de Wert) 2 Vox in Rama audita est A voice is heard in Ramah In Rama hörte man ein Geschrei, ploratus et ululatus multus. of weeping and great lamentation. von Weinen und großem Wehklagen. Rachel plorans filios suos Rachel is weeping for her children, Rahel beweinete ihre Kinder, et noluit consolari quia non sunt. and will not be comforted Und wollt’ sich nicht trösten lassen, because they are no more. weil sie nicht mehr da sind. Ecce vidimus (Rihm) 3 Ecce vidimus eum non habentem speciem, Look, we have seen him without comeliness, Siehe, wir sehen ihn, doch er hat nicht Schönheit mehr neque decorem: or beauty: noch Gestalt, aspectus eius in eo non est: one hid his face from all his disgrace: Keine Annut ist mehr an ihm: hic peccata nostra portavit, this is he who has borne our sins Er ist es, der unsere Sünden trägt et pro nobis dolet: and suffered for us: und Schmerzen leidet für uns: 22 23
ipse autem vulneratus est he was wounded um unserer Missetaten willen propter iniquitates nostras: for our iniquities: war er geschlagen: cuius livore sanati sumus. and with his wounds we are healed. durch seine Wunden wurden wir geheilt. Vere languores nostros ipse tulit, Truly he has borne our griefs, Wahrlich, er hat getragen unsere Leiden, et dolores nostros ipse portavit. and carried our sorrows. und unsere Schmerzen nahm er auf sich. Velum templi scissum est (Rihm) 4 Velum templi scissum est: The veil of the temple was rent: Der Vorhang des Tempels zerriss: et omnis terra tremuit. and all the earth trembled. und es erbebte die ganze Erde. Latro de cruce clamabat dicens: The robber from the cross cried out, saying: vom Kreuze herab rief der Schächer: Memento mei, Domine, Remember me, Lord, Gedenke meiner, o Herr, dum veneris in regnum tuum. when thou comest into thy kingdom. wenn du kommst in dein Reich! Petrae scissae sunt, The rocks were split, Die Felsen spalteten sich, et monumenta aperta sunt, and the graves were opened, und die Gräber taten sich auf, et multa corpora sanctorum, and many bodies of the saints, und es erhoben sich die Leiber vieler Heiliger, qui dormierant, surrexerunt. who slept, arose. die waren entschlafen. Amen, amen dico vobis (de Wert) 5 Amen, amen dico vobis, Amen, amen I say to you, Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, quia plorabitis et flebitis vos, that you shall lament and weep, ihr werdet weinen und wehklagen, mundus autem gaudebit: but the world shall rejoice: aber die Welt wird sich freuen: 24 25
vos autem contristabimini sed tristitia and you shall be made sorrowful, Ihr werdet traurig sein; vestra vertetur in gaudium. but your sorrow shall be turned into joy. aber eure Traurigkeit wird sich in Freude verwandeln. Mulier cum parit tristitiam habet, A woman, when she is in labour, hath sorrow, Eine Frau gesegneten Leibes ist traurig, quia venit hora eius: because her hour is come, weil ihre Stunde da ist: cum autem peperit puerum iam, but when she hath brought forth the child, nach der Geburt aber, non meminit pressurae, she remembereth no more the anguish, denkt sie nicht mehr an die Qual, propter gaudium. for joy. aus Freude. Tenebrae factae sunt (Rihm) 6 Tenebrae factae sunt, Darkness fell, Finsternis kam über das Land, dum crucifixissent Jesum Judaei: when the Jews crucified Jesus: als die Juden Jesus kreuzigten: Et circa horam nonam and about the ninth hour und um die neunte Stunde exclamavit Jesus voce magna: Jesus cried out with a loud voice: rief Jesus laut: Deus meus, ut quid me dereliquisti? My God, why hast thou forsaken me? Mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Et inclinato capite, And he bowed his head, Und er neigte sein Haupt, emisit spiritum. and gave up the ghost. und gab seinen Geist auf. Exclamans Jesus voce magna, ait: Jesus cried with a loud voice, and said: Jesus rief mit lauter Stimme und sagte: Pater, in manus tuas Father, into thy hands Vater, in deine Hände commendo spiritum meum. I commend my spirit. empfehle ich meinen Geist. 26 27
Caligaverunt oculi mei (Rihm) 7 Caligaverunt oculi mei a fletu meo: My eyes are darkened by my tears: Dunkel sind meine Augen vom Weinen: quia elongatus est a me, For he is far from me, denn er, der mich getröstet hat, qui consolabatur me: that comforted me: ist fern von mir: Videte, omnes populi, See, o all ye people, Schaut, ihr Völker alle, si est dolor similis sicut dolor meus. if there be any sorrow like unto my sorrow. ob ein Schmerz sei gleich dem meinen. O vos omnes, qui transitis per viam, O all ye that pass by, O ihr alle, die ihr des Weges zieht, attendite et videte behold and see blickt her und schaut si est dolor similis sicut dolor meus. if there be any sorrow like my sorrow. ob ein Schmerz sei gleich dem meinen. Peccavi super numerum (de Wert) 8 Peccavi super numerum I have sinned beyond the number Unzählig gleich dem Meeressand arenae maris, of the sands of the sea, sind meine Sünden, et multiplicata sunt peccata mea: and my sins have multiplied: all mein Vergehen. et non sum dignus videre and I am not worthy to view Nicht würdig bin ich zu schauen altitudinem caeli, the height of heaven, deine Herrlichkeit hoch oben prae multitudine iniquitatis meae: for the multitude of my iniquity: durch der Sünden Vielfalt, die ich auf mich geladen habe. quoniam irritavi íram tuam, because I have provoked your wrath, Deinen gerechten Zorn habe ich erweckt, et malum coram te feci. and done evil in your sight. denn Böses tat ich vor deinem Angesicht. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, Because I know my iniquity, Weil ich meine Ungerichtigkeit erkenne, et delictum meum and my transgression und mein Verbrechen 28 29
contra me est semper, is always against me, sich immer wieder gegen mich wendet, tibi soli peccavi, I have sinned against you, habe ich gegen Dich verstossen, quoniam irritavi iram tuam, because I have provoked thy wrath, da ich Deinen Zorn geweckt et malum coram te feci. and done evil in your sight. und Böses getan habe vor deinem Angesicht. Recessit pastor noster (Rihm) 9 Recessit pastor noster, Our shepherd is departed, Geschieden ist unser Hirte, fons aquae vivae, the fount of living water, der Quell lebendigen Wassers; ad cuius transitum sol obscuratus est: At whose passing the sun was darkened: bei seinem Hingang verlor die Sonne ihr Licht: Nam et ille captus est, For even he was made captive, aber auch er ist gefangen, qui captivum tenebat primum hominem: who was holding captive the first man: der den ersten Menschen in Gefangenschaft schlug: hodie portas mortis et seras today our Savior has destroyed heute hat der Erlöser die Pforten pariter Salvator noster disrupit. the gates of death and their bars as well, und die Riegel des Todes zerbrochen. Destruxit quidem claustra inferni, and the strongholds of the underworld Die Verliese der Hölle hat er zerstört et subvertit potentias diaboli. and has overthrown the powers of the devil. und die Gewalt des Satans zunichte gemacht. Adesto dolori mei (de Wert) 10 Adesto dolori mei, O Deus, I am consumed with my grief, O God, Steh meinem Schmerz bei, O Gott, nimium fatigor: I am too much tormented: ich bin zu erschöpft: et cecidit in luctum cithara mea, My harp has fallen into mourning, Gefallen ist zu einem Trauerlied mein Harfenklang, et cantatio mea in plorationem. and my singing into weeping. und mein Gesang zu lautem Weinen. 30 31
Aestimatus sum (Rihm) 11 Aestimatus sum I am counted with them Ich bin zu denen gezählt cum descendentibus in lacum: that go down into the pit: die fahren zur Grube: Factus sum sicut homo sine adjutorio, I am as a man that hath no strength, wie ein Hilfloser bin ich geworden, inter mortuos liber. free among the dead. zu den Toten entlassen. Posuerunt me in lacu inferiori, Thou hast laid me in the lowest pit, Sie warfen mich in die unterste Grube, in tenebrosis, et in umbra mortis. in darkness, and in the shadow of death. in Finsternisse und Schatten des Todes. Miserere. Have mercy. Erbarme dich. Quiescat vox tua (de Wert) 12 Quiescat vox tua a ploratu, Let thy voice cease from weeping, Erspar deiner Stimme das Weinen, et oculi tui a lacrimis. and thy eyes from tears. und deinen Augen die Tränen. Qui dispersit Israel congregabit eum, He that scattered Israel will gather him: Derjenige, der Israel zersprengte wird es wieder et custodiet sicut pastor gregem suum. and he will keep him as the shepherd doth zusammen bringen his flock. und er wird es hüten wie ein Hirte seine Herde hütet. Revertentur filii tui ad terminos suos, Thy children shall return to their own borders, Deine Kinder kehren in die Heimat zurück. convertam luctum eorum in gaudium, I will turn their mourning into joy, Ich werde ihre Trauer in Freude verwandeln, et consolabor eos, and will comfort them, und sie trösten, et laetificabo a dolore suo. and make them joyful after their sorrow. und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis. 32 33
Acknowledgements Also available on PENTATONE PRODUCTION TEAM Executive producers Daniel Reuss (Cappella Amsterdam) & Kate Rockett (PENTATONE) Recording producer Florian B. Schmidt (Pegasus Musikproduktion) Recording engineer Aki Matusch (Pegasus Musikproduktion) Liner notes Roman Hinke | English translation Jaime McGill Design Marjolein Coenrady | Product management Kasper van Kooten This album was recorded at the Pieterskerk Utrecht, Netherlands, in October 2020. PTC 5186 868 PTC 5186 853 CAPPELLA AMSTERDAM TEAM Business director Bas van Drooge | Artistic leader Daniel Reuss Production manager Jacqueline La Rooy Head of Marketing and Communication Yi Ying Lie Editors Laura Rodrigues Lopes, Yi Ying Lie & Inga Schneider PENTATONE TEAM Vice President A&R Renaud Loranger | Managing Director Simon M. Eder A&R Manager Kate Rockett | Product Manager Kasper van Kooten PTC 5186 774 PTC 5186 812 Head of Marketing, PR & Sales Silvia Pietrosanti
Sit back and enjoy
You can also read