NIN Discover ENtdEckEN - free copy - Croatia Times
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Powered by SLOBODNA DALMACIJA THURSDAY / 30 AUGUST / 2018 | YEAR 8 | ISSUE 16 recommended by locals: bars with fresh cocktails von Einheimischen empfohlen: Bars mit frischen Cocktails Discover Entdecken NIN free copy MARIN STULIĆ/HANZA MEDIA powered by htz AdriaticTIMES 1
Dalmatia / DALMATIEN basic information / Hintergrundinformation SLOBODNA DALMACIJA IMPRESSUM PUBLISHER: slobodna dalmacija d.d. Hrvatske mornarice 4, Split EDITOR-IN-CHIEF: Jadran KAPOR jadran.kapor@slobodnadalmacija.hr EDITOR: Milena Budimir milena.budimir@slobodnadalmacija.hr CREATIVE DIRECTOR: The best Žarko Tičinović zarko.ticinovic@slobodnadalmacija.hr tourist MARKETING: destination Telephone: 021/352927 Ivana Vladović Die beste ivana.vladovic@slobodnadalmacija.hr Fremdenver- SD board of directors: uprava@slobodnadalmacija.hr kehrsregion Miroslav IVIĆ Number PROCURATOR: Dalmatia is the largest tourist of inhabitants Airport Boris KAMBER region of Croatia with three large Einwohnerzahl Flughafen HANZA MEDIA tourist centres. In the North, Split 178,102 Split board of directors: there is the three thousand years Marko SMETIŠKO (chairman) Šibenik 34,302 Airport/Flughafen Split Ana HANŽEKOVIĆ (vice chairman) old city of Zadar, Split is located in the central Dalmatia, and the Zadar 71,471 Cesta dr. Franje Tuđmana HANZA MEDIA city of Dubrovnik, a UNESCO 1270, Kaštel Štafilić supervisory board: Gvozden Srećko FLEGO Heritage site, is at the country’s Zadar Maja ŠILHARD southernmost end. Do not forget Airport/Flughafen Zadar, Marijana RAGUŽ Krešimir ĆOSIĆ about Šibenik, Trogir and Makar- Ulica I/2A, Zemunik Donji Davor BUTORAC ska or myriad other coastal towns Public transportation alongside the Šibenik, Zadar and Öffentliche HANZA MEDIA Makarska Riviera. Dalmatia is Verkehrsmittel Advisory board: Damir BORAS, Petar MILADIN, also home to four of Croatia’s City bus ticket costs 11 kuna Davor MAJETIĆ national parks: Paklenica, Krka, and is valid for 45 minutes. Parking HANZA MEDIA Kornati and Mljet. ••• Dalmatien Der Fahrschein im Stadtbus- Parken Director of publishing: ist die größte Fremdenverkeh- verkehr kostet 11 Kuna und Tomislav WRUSS rsregion Kroatiens, in der 3 große In Dalmatia, you can pay ist 45 Minuten gültig. for parking by SMS. Check PERSONAL DATA PROTECTION Touristenzentren liegen. Im OFFICER/DATENSCHUTZ- Norden die 3000 Jahre alte Stadt the numbers to which you BEAUFTRAGTER Contact information/Kontaktdaten: Zadar, in Mitteldalmatien liegt can send an SMS with your SLOBODNA DALMACIJA d.d., die Stadt Split und im äußersten registry plate number as Ulica Hrvatske mornarice 4, Split Süden ist Dubrovnik, dessen Alt- For the Personal Data Protection Tourist information that number depends on the Officer/z.H. des stadt zum UNESCO-Weltkulturerbe centres parking zone you are in. ••• Datenschutzbeauftragten zählt. Nicht zu vergessen sind die Tourist Info Center In Dalmatien können Sie Ihr e-mail: dpo@slobodnadalmacija.hr Städte Šibenik, Trogir und Makar- Split, Peristyle and/und Riva ska sowie zahlreiche Küstenorte Parkticket per SMS bezahlen. Phone: 021 352 904 waterfront Prüfen Sie, an welche auf der Riviera von Šibenik, Zadar photography Šibenik, Rufnummern Sie Nachrich- CROPIX FOTO SERVIS HANZA MEDIA: und Makarska. In Dalmatien tel. 01/610 3117, 01/610 3090, sind auch die vier kroatischen Obala palih omladinaca 3 ten mit ihrem Kennzeichen e-mail: cropix@hanzamedia.hr Nationalparks Paklenica, Krka, Zadar, senden können. Die Nummer print die Kornateninseln und die Insel Jurja Barakovića 5 hängt von der Zone ab, in der SLOBODNA DALMACIJA d.d. Mljet. Sie parken. 21204 Dugopolje, Dugopoljska 11 powered by htz AdriaticTIMES 3
30.08. thursday donnerstag 20 Exhibition - Gemäldeausstellung SPLIT Top Events ZADAR Emanuel Vidović / Gallery- Francis’ Monastery Cloister - / Đardin - Strossmayer-Park Kreuzgang des Klosters “Sveti Frane” 21 Little Friday Festival - Galerie Emanuel Vidović 23 Summer Season Party Freitagsfestchen / Peninsula 21 Urban Culture Revue / Bačvice Café Bar – Halbinsel ZADAR - Revue urbaner Kultur 01.09. 23 Yacht Week Party / Vanilla / Đardin 21 Concert: Trio žica / Petrčane Club 21 Stand up Night in English 21 Tribute to Beatles / Cedulin / Ghetto club 23 Recession Party / Zenta Palace Atrium Club saturday samstag 23 Summer Season Party / Bačvice Café Bar PAG SOLIN SPLIT 20 Big Beach Party / Zrće Beach LASTOVO 20 Wind Orchestra / Gašpić 20.30 Sunset Salsa Party 31.08. Garden / inbox cafe 21 Kino Mediteran / Braća Glumac Elementary School 21 Urban Culture Revue Courtyard - Schulhof der TROGIR / Đardin Grundschule friday freitag 21.30 Darko Rundek: 17 Candy Shop / Brown Beach Apocalypso Now / Cornaro ŠIBENIK SPLIT House Bastion 21 Šibenik Klapa Evenings 21 Urban Culture Revue 21 Wonderland on the Beach 23 Summer Season Party - Klapagesang-Abend / St. - Revue urbaner Kultur / Papaya Beach Bar, O.Gornji / Café Bar Bačvice 23 Usual Sunday / Vanilla Croatian Farmers Fair SOLIN Kroatischer Landmarkt 20 Wind Orchestra - Blasmusikkapelle / Gašpić Date: 5/9 / 2018 Garden Beginning: 9 ZADAR Venue: At the Šimuna Kožičića Benje Street - in der Strasse “Ulica Šimuna Kožičića Benje” 21 Pacific Bullets / Forum - Zadar The fair enables you to buy local traditional products, which cannot be found at regular 02.09. LUKA GERLANC/ HANZA MEDIA stores, at discount prices. At the fair, you will be able to try and buy high quality sunday sonntag cured meat products (Slavonian kulen sausage, kulenova seka, bacon, etc.), local SPLIT wines, local brandies, olive oil, organic produce, cheeses, figs and other local 21 Urban Culture Revue traditional delicacies brought to the Zadar / Đardin fair by producers themselves. 23 Summer Season Party Dieser Markt ermöglicht den Erwerb / Café Bar Bačvice günstiger regionaler Traditionsprodukte, die in Geschäften nicht gefunden werden können. Hier kann man hochwertige SOLIN hausgemachte Produkte kaufen wie Dauerwurst (Kulen und Kulenova Seka 20 Spiritual Music Festival aus Slawonien, Speck,...), hausgemachten - Festival geistlicher Musik Wein, Rakija (Branntwein), Olivenöl, / Gospin otok Ökoerzeugnisse, Käse, Feigen und andere hausgemachte, traditionelle Feinkost, die PRIMOŠTEN direkt vom Hersteller zum Markt in Zadar gelangen. 23 Foam Party - Schaumparty / Aurora 4 AdriaticTIMES powered by htz
Darko Rundek: Apocalypso Now DANIJEL BARTOLIĆ/ HANZA MEDIA Date: 1/9 / 2018 and poetics, which have touched lives of several 21 Urban Culture Revue generations of audience. Beginning: 21.30 / Đardin Der legendäre Musiker tritt am Fuße des Bergs Marjan Venue: Cornaro Bastion im Rahmen seiner Tournee ''Apocalypso Now'', die 23 Summer Season Party The legendary musician will arrive at the foot of bisher mehr als 110.000 Besucher hatte. Es geht um ein produktionsmäßig abgerundetes musikalisches / Café Bar Bačvice Mount Marjan as part of the “Apocalypso Now” tour, visited by 110 000 people so far. With regard Bühnenprojekt mit 7 Begleitmusikern, Kostümen, to production, this is a rounded musical and stage Lichteffekten für Großbühnen. Dadurch sollen die SOLIN project with 7 accompanying musicians, costumes and Intimität, Schönheit und Pracht von Rundeks Musik light effects, for a large stage. It serves to present und Poetik vorgestellt werden, die ein Teil des Lebens mehrer Publikumsgenerationen wurde. 20 Solin Summer Festival the intimacy, beauty and splendour of Rundek’s music Closing Ceremony - Abschluss des ZADAR Karrikaturenfestival SOLIN Sommerfestivals Solin / Zvonimir Gallery / Gradina 21 City Music - Stadtmusik 20 Classical Concert - / Narodni trg Klassikkonzert / Church of Our ZADAR Lady of the Islet - Kirche “Gospe od ŠIBENIK 03.09. 21 Klapa harmony singing bands - Klapa-Gesang / Narodni trg Otoka” ZADAR 20 Concert: Bryan Ferry / St. Michael's Fortress monday montag 21 Classic open Air / Trg Petra SPLIT 04.09. Zoranića ZADAR 05.09. 21 Urban Culture Revue 9 Croatian Farmers / Đardin tuesday dienstag Products Fair - Kroatischer 23 Monday Trash / Zenta Club Landprodukte-Markt / at the 23 Summer Season Party SPLIT wednesday mittwoch / Café Bar Bačvice Šimuna Kožičića Benje Street 21 Urban Culture Revue SPLIT / Đardin 21 Klapa harmony singing SOLIN 6 Summer Yoga – bands - Klapa-Gesang 23 Summer Season Party Sommeryoga / Bačvice Beach 20 International Caricature / Peninsula - Halbinsel Festival - Internationales / Bačvice Café Bar - Strand Bačvice powered by htz AdriaticTIMES 5
Velid Jakupović Nin Saltworks Saline Nin Love ingrained Nin is well-known as the oldest Croatian royal town and the story of salt is tightly connected to its history. The Nin Saltworks have continued to traditionally manufac- ture organic salt, making the saltworks surroundings into 3000 years of environmentally favourable for many species of birds that live there and enjoy pristine nature. This incredi- bly preserved tradition has close ties with history, wars, peace, and most of all, love of local population and their tradition hard work on preservation of the cultural, economic and ecological good. Just as always, salt is still harvested by hand and produced by the sun, sea and wind. Knowl- Liebe mit 3000 edge of traditional manufacturing is handed down from one generation to the other. This local economy dates back to Roman times, evidenced also by the Ro- man stop gates located in the salt pool. The tourist offer Jahren Tradition includes creative and innovative tours of the Museum of Salt, House of Salt, organised salt field trips, tailor made routes of the natural and cultural heritage of the saltworks and the royal town of Nin, Salt Festival, Open Door Days and bird watching in the bird reserve. The people of Nin have Using old tools and photos, the story of the Nin Salt- been living by the sea works is revealed, and in addition to museum exhibits, you will also find a rich original souvenir offer includ- and from the sea from ing fleur de sel, culinary salt, bathing salt, chocolate time immemorial. with fleur de sel, etc. The tour telling the Nin Saltworks story is organised ••• throughout the year. During salt harvesting from June to September visitors can see salt harvesters in action, Marija Dejanović Am Meer und vom Meer collecting the gifts offered by the sea, sun and wind. In lebt man in Nin immer the House of Salt outside the main season, groups and schon. individual visitors find out more about the process of salt production consisting of several evaporation phas- es in several pools through models, interactive games and a presentation film. The House of Salt enables you 6 AdriaticTIMES powered by htz
to take a stroll through history by looking at black and white photos of distant past, old tools, wagons once used as a means to transport salt from the pools to warehouses, but also to find out more about the present operation through an interactive game and models of the unique nature reserve as well as from a documenta- ry in Croatian, German and English. ••• Nin ist bekannt als älteste Königsstadt und die Ge- schichte vom Salz ist eng verbunden mit der Stadt- geschichte. Das Salzwerk Nin hat sein traditionelles Verfahren der Öko-Salzgewinnung beibehalten und Marin Stulić beeinflusste dabei die Umgebung des Salzwerks ökolo- gisch so, dass sie günstig ist für viele Vogelarten, die sich dort aufhalten und die unberührte Natur genießen. Diese extrem bewahrte Tradition hängt mit der Ge- schichte, dem Krieg, Frieden und am meisten mit der Liebe der Bewohner zur Saline und ihrem wertvollen En- gagement zur Bewahrung des Kulturguts, der Wirtschaft und der Ökologie zusammen. Das Salz wird wie einst Darko Hudelist durch Menschenhand abgebaut und entsteht aus Sonne, Meer und Wind. Das Wissen um die traditionelle Produk- tion wird innerhalb der Familie übertragen.Dieser regio- nale Wirtschaftszweig datiert aus der Römerzeit, wovon die römische Schleuse im Salzbecken zeugt. Das touris- tische Angebot wird kreativ und innovativ präsentiert durch das Salzmuseum, das Salzhaus, organisierte Be- sichtigungen der Salzfelder, eigens kreierte Routen, die mit der Natur und dem Kulturgut des Salzwerks und der Stadt Nin verbunden sind, durch das Salzfestival, Tage der offenen Tür und die Beobachtung der Vögel im Vo- gelschutzgebiet. Im Museum erfährt man durch alte Werkzeuge und Foto- grafien alles über die traditionsreiche Vergangenheit der Saline Nin. Neben den Museumsexponaten findet sich ein Angebot an zahlreichen und originellen Souve- nirs wie die Salzblume, Kochsalz, Badesalz, Schokolade mit Salzblume etc. Das Erleben der Salzgeschichte wird in der Saline Nin das ganze Jahr über organisiert. Während der Salzern- te, vom Juni bis zum September, wird das Erlebnis ver- stärkt durch den direkten Blick auf die Salzbauern, die das Geschenk der Sonne, des Meeres und des Winds ab- ANA GLAVAN schöpfen. Außerhalb der Hauptsaison wird Gruppen und Einzelbesuchern im Salzhaus durch eine Modellansicht, interaktive Spiele und eine Filmpräsentation der Salzge- winnungsprozess in mehreren Trocknungsphasen und ei- nigen Becken vorgestellt. Im Salzhaus kann man eine Reise in die ferne Vergan- genheit machen durch einen Blick auf die Schwarz- Weiss-Fotografien, alte Arbeitswerkzeuge, Wagen für den einstigen Salztransport vom Becken ins Lager. Glei- chzeitig kann man durch interaktive Spiele und ein Mod- ell des einzigartigen Naturreservats sowie einem Do- kumentarfilm in kroatischer, deutscher und englischer Sprache in die Gegenwart schauen. Marin Stulić Marija Dejanović powered by htz AdriaticTIMES 7
touch! touching the toe of Grgur Ninski makes all your wishes come true Berühre den Zeh des Grgur Ninski und all deine Wünsche gehen in Erfüllung! Today is your lucky day Heute ist dein Glückstag Abandon the sea and take a WALK THROUGH TOWN Verlasse den Strand und mache einen Stadtrundgang You will read in every guide- served one. Do not miss “your Palast des Kaisers Diokletia- am besten erhalten ist. Verpas- book that Split is a city that luck” and touch the toe of the nus entstanden ist, der eines sen Sie nicht den Glücksbring- arose from the palace of the Ro- grandiose statue of Grgur Nins- der am besten erhaltenen und er, den Zeh der riesigen Statue man emperor Diocletian, one of ki (Gregory of Nin), work of the eindrucksvollsten Bauwerke des mittelalterlichen Bischofs the best preserved and impres- famous Croatian sculptor Ivan aus der Römerzeit in Europa ist. Gregor von Nin (Grgur Nin- sive buildings from the Roman Meštrović. The Golden Gate Sie werden auch lesen, dass der ski), eines Werks des berühm- period in Europe. You will also will appear before you. historische Stadtkern seit 1979 ten kroatischen Bildhauers Ivan read that the historical city nu- Go through the gate and into zum UNESCO-Weltkulturerbe Meštrović, zu berühren. Vor Ih- cleus has been on the UNESCO the Palace and visit the an- zählt. Wie kann man die Stadt nen sehen Sie das Goldene Tor, World Heritage List since 1979. tique and medieval streets and in einem Tag kennenlernen? durch das Sie wieder den Palast How to get to know the city in squares, go along the narrow- Schwierig. mit zahlreiche antike und mit- one day? A difficult task. est street in the city called “Let Spazieren Sie entlang der telalterliche Gassen und Plätze Walk westward along the Wa- me pass” just next to Jupiter’s Hafenpromenade Richtung betreten. terfront, passing by numerous temple. "Lose your way" in the Westen, vorbei an zahlreichen Gehen Sie durch die engste coffee shops and shops and en- labyrinth of the once emper- Cafés und Läden und ge- Gasse namens „Lass mich vor- joy the view of the Palace south- or’s quarters and let your way nießen Sie den Blick auf den bei“ (Pusti me proć) beim Jupi- ern façade. take you through the Vestibule Stadthafen und die südliche tertempel. Verirren Sie sich im You will then come to the city to reach the central imperial Palastfassade. Labyrinth des einstigen Kai- squares such as Fruit Square square called Peristyle. Dann kommen Sie zu den serviertels und gelangen Sie and People’s Square and fur- ••• Stadtplätzen „Voćni Trg“ und sich durch das Vestibül zum ther on towards the northern In jedem Reiseführer steht, dass „Narodni Trg“ und weiter zur zentralen Kaiserplatz, dem wall of the Palace, the best pre- Split eine Stadt ist, die aus dem nördlichen Palastmauer, die Peristyl. 8 AdriaticTIMES powered by htz
TIPS beaches/ Strände TIPS 1 Make sure to visit St. Jerome’s Church on Mount Marjan. It is carved into a rock and used to bene ježinac be populated by hermits. The church was built in the 15th century. the STONE BEACH GRAVEL BEACH ••• Lassen Sie sich auf der Hal- binsel Marjan den Besuch der schattige Strand Kieselstrand kleinen Kirche des Hl. Hierony- mus (Sveti Jere) aus dem 15. Jh. Bene – stone beach on the southern side of Mount Ježinac- gravel beach with concrete and a covered nicht entgehen. Hier lebten Er- Marjan. It can be reached by public transport (by car part on the southern side of Marjan. It has show- emiten in einem in die Felswand only with a special pass). It has showers and chang- ers and changing cabins. A bar, restaurant and a eingemeißelten Mauerwerk. ing cabins. There is access adapted for the disabled. kiosk are nearby. Sports and catering facilities are in the proximity. ••• Ježinac – ein Kieselstrand mit Betonflächen und ••• Strände Bene – der schattige Strand im Nord- einem abgedeckten Bereich auf der Südseite der Hal- westen der Halbinsel Marjan ist mit einer öffentli- binsel Marjan. Es gibt Duschen und Umkleidekabi- chen Busverbindung erreichbar (mit dem Auto nur nen. In der Nähe ist eine Bar, ein Restaurant und mit Sondergenehmigung). Es gibt Duschen, Um- ein Kiosk. kleidekabinen und einen behindertengerechten Zugang zum Meer. In unmittelbarer Nähe gibt es Sport- und Gastronomieobjekte. 300 ha –Park-forest Marjan surface 300 ha –Waldpark Marjan facts 178 m – the highest peak on Marjan, Telegrin with 314 steps leading to it 178 m – höchster Gipfel des Marjan ist der Telegrin, 314 Stufen führen zu ihm FAKTEN 3.5 km – length of peninsula 3.5 km –Länge der Halbinsel 1.5 km – width of peninsula 1.5 km – Breite der Halbinsel 2 kašjuni/kaštelet zvončac Don’t miss out on the Split fish market (aka Peškarija)! It is the southern side closest to the city only fish market in the world where you will not see a single Südseite in der Nähe des fly! Thanks to the nearby sul- Stadtzentrums phur springs – these insects Kašjuni – stone and gravel beach on the southern could not possibly survive side. Access possible by car. Zvončac- gravel beach on the southern side of Mount there! Kaštelet-Obojena – gravel beach on the southern Marjan, the closest to the city. Can be reached by ••• Besuchen Sie unbedingt den side. Access possible by car. It has showers and public transport with restaurants nearby. Fischmarkt! Das ist der einzige changing cabins and a restaurant nearby. ••• Zvončac – ein Kieselstrand auf der Südseite weitaus bekannte Fischmarkt, ••• Kašjuni – der Fels- und Kieselstrand auf der Süd- der Halbinsel Marjan ganz in der Nähe des Stadt- auf dem sogar in heißen Som- seite der Halbinsel Marjan ist mit dem Auto erreich- zentrums. Er ist mit dem Stadtbus erreichbar, Res- mertagen wegen der nahegele- bar. Kaštelet-Obojena ist auch ein solcher Strand. Es taurants und Cafés gibt‘s in der Nähe. genen Schwefelquellen keine gibt Duschen und Umkleidekabinen und ein Restau- Fliege zu sehen ist. rant in der Nähe. powered by htz AdriaticTIMES 9
FACT ! Diocletian is the only roman emperor that left the throne alive FAKT IST! Diokletian ist der einzige römische Kaiser, der den Thron lebend verlieSS. VOJKO BAŠIĆ/ HANZA MEDIA where history LIVE MUSEUM/ LEBENDIGES MUSEUM Strossmayerov Perivoj comes to life Experience Roman life. Live Museum Split presents some of the most interest- Wo Geschichte ing scenes from the daily life of Roman citizens. More than 50 artists work on the authenticity of the set whereby our visi- auflebt tors can have a real Roman experience. The museum is located on a bastion from the 17th century surrounded by a lovely gar- den. This location gives a greater impres- sion of the unique experience. ••• We have it all! Rome is still alive. More than 50 artists bring Erleben Sie den Lebensstil der alten Römer. you a real scenes from ancient times right on the streets of Das lebendige Museum zeigt einige der ein- drucksvollsten Alltagsszenen der römischen Diocletians palace Bürger. Mehr als 50 Künstler kümmern sich um einen authentischen Eindruck. Die Loca- tion auf einer Bastei mit schöner Gartenan- ••• lage verstärkt dieses einzigartige Erlebnis. Wir haben alles! Rom lebt immer noch. Mehr als 50 Künstler zeigen Ihnen auf den Straßen des Diokletianspalasts wahre Szenen WORKING HOURS/Öffnungszeiten aus vergangenen Zeiten. iegt mon-sun: 0-24 0 - 24 Jeden tag Ticket prices: Free Eintritt frei 10 AdriaticTIMES powered by htz
MUSEUMS/ Museen NIKOLA VILIĆ/ HANZA MEDIA MILAN ŠABIĆ/ HANZA MEDIA SEE MORE/ MEHR SEHEN! CRIKVINE - KAŠTILAC Šetalište Ivana Meštrovića 39 +385 (0)21 340 800 +385 (0)21 340 810 mim@mestrovic.hr www.mestrovic.hr MARITIME MUSEUM/ CITY OF SPLIT MUSEUM/ SCHIFFAHRTSMUSEUM STADTMUSEUM SPLIT MUSEUM OF ETHNOGRAPHY/ ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM Glagoljaška 18 Papalićeva 1 Severova 1 The museum researches, acquires, ar- In the early 16th century, Dominik Papalic, +385 (0)21 344 161 chives and exhibits artefacts a nobleman and humanist from Split, set +385 (0)21 343 108 and documents relating to the maritime up in his house a collection of ancient in- etnografski-muzej-st@st.t-com.hr heritage of the Adriatic coast scriptions, which he found during the many www.etnografski-muzej-split.hr from prehistory to modern times. walks among the ruins of Salona. ••• ••• FRANCISCAN MONASTERY OF Das Museum untersucht, sammelt, archivi- Anfang des 16. Jh. baute Dominik Papalić, ein ST. ANTHONY/ ert und präsentiert Artefakte und Dokumente Adeliger und Humanist aus Split, in seinem FRANZISKANERKLOSTER aus der Seefahrt der Adriaküste von der Ur- Haus eine Sammlung alter Inschriften auf, die ST. ANTON geschichte bis zur heutigen Zeit. er bei zahlreichen Spaziergängen durch die Poljudsko šetalište 2 Ruinen Salonas gefunden hatte. +385 (0)21 381 377 WORKING HOURS/Öffnungszeiten zupa@samostan-poljud.com Mon-Friday: 9-20 WORKING HOURS/Öffnungszeiten www.samostan-poljud.com 9 - 20 geschlossen sonntags Mon-Friday: 8.30-21.00 Ticket prices/ Eintritt: Ticket prices/ Eintritt: SPLIT SPORTS Adults/ Erwachsene 20 kn Adults/ Erwachsene 20 kn HALL OF FAME/ HAUS DES RUHMS Youth/ Kinder 10kn Youth/ Kinder 10kn DER SPORTLER AUS SPLIT Osječka 11 +385 (0)21 867 261 +385 (0)21 458 624 info@muzejsporta-st.hr www.muzejsporta-st.hr MUSEUM OF CROATIAN ARCHAEOLOGICAL MONUMENTS/ MUSEUM KROATISCHER ARCHÄOLOGISCHER DENKMÄLER Šetalište Ivana Meštrovića 18 +385 (0)21 323 901 VOJKO BAŠIĆ/ HANZA MEDIA muzej@mhas-split.hr www.mhas-split.hr NATURAL HISTORY MUSEUM/ NATURKUNDLICHES MUSEUM Poljana kneza Trpimira 3 +385 (0)21 322 988 +385 (0)21 322 990 prirodoslovni@prirodoslovni.hr ARCHAEOLOGICAL MUSEUM ARCHÄOLOGISCHES MUSEUM www.prirodoslovni.hr Zrinjsko-Frankopanska 25 CATHEDRAL TREASURY/ SCHATZKAMMER DER KATHEDRALE As the oldest museum institution in Croa- Das älteste Museum Kroatiens, gegründet Kraj Sv. Duje 5 tia, founded in 1820 by the decree of the 1820 durch einen Erlass der dalmatischen +385 (0)21 345 602 Dalmatian government in Zadar. Regierung in Zadar. Don't stand in line, WORKING HOURS: ÖFFNUNGSZEITEN buy online! Mon-Friday 09-14 & 16-20 09-14 & 16-20 sonntags geschlossen Onlineverkauf ohne Warteschlange! Ticket prices: Eintritt: Adults 20 kn 20 Kuna Erwachsene Youth 10kn 10 Kuna Kinder www.croatia-tickets.com powered by htz AdriaticTIMES 11
Nikolina Vuković Stipaničev/HANZA MEDIA City where you are not a stranger Die Stadt, in der man kein Fremder ist Be sure to add your ‘To Do list’ a visit to the market on Saturday mornings, this is The name Šibenik was first men- ••• tioned on Christmas of 1066 in the Der Name Šibenik wird zum ersten a sign of life at its fullest, Charter of King Petar Krešimir IV, Mail zu Weihnachten 1066 erwähnt people chat and mingle, which is why the city is also called in der Urkunde des Königs Petar Krešimir’s City. Up until the plague Krešimir IV. erwähnt, deshalb wird es exchange recipes, recount epidemic in the second half of the Krešimirs Stadt genannt. Bis zur Pes- stories from the past, and 17th century, it was the biggest city tepidemie in der zweiten Hälfte des on the entire eastern coast of the 17. Jh. war Šibenik die größte Stadt good food is never afar Adriatic. St. Jacob’s Cathedral is the entlang der gesamten Ostküste der most significant building of the 15th Adria. Die Kathedrale des Hl. Jakob ••• and 16th centuries on Croatia’s ter- ritory. Thanks to its exceptional val- (Jakov) ist das bedeutendste Bauwerk des 15. und 16. Jh. auf kroatischem Fügen Sie auf Ihrer To-Do- ue, it was added to UNESCO’s World Territorium. Dank seines außeror- Liste einen Spaziergang zum Heritage List in the year 2000. dentlichen Werts wurde sie im Jahre Marktplatz am Samstagmorgen These are just the basics about 2000 auf die Liste des UNESCO-Welt- Šibenik, but let us just tell you that kulturerbes aufgenommen. Es gibt hinzu. Dann sprudelt hier das Šibenik has many other gems in noch viele Besonderheiten in dieser Leben, es wird geplaudert, store and it is up to you to discover Stadt zu entdecken. Außer unseren them. We will make a suggestion of Tipps empfehlen wir Ihnen, die Stadt Rezepte werden ausgetauscht, what to see and where to eat, but we selbst zu erkunden. Sie werden es Geschichten aus der Vergan- strongly encourage you to explore nicht bereuen! Sie brauchen nicht auf genheit erzählt und gutes Šibenik on your own - you won’t re- die Suche nach Stränden zu gehen, gret it! denn besonders der Strand Banj ist Essen ist immer zum Greifen You needn’t worry about beaches as für seine Schönheit bekannt. Er bi- nahe. those in Šibenik are well known for etet einen unvergesslichen Blick auf their beauty - especially the Banj die Altstadt und ist der ideale Ort Beach. It offers an unforgettable zum Entspannen. view of the Old Town and is an ideal place for taking a selfie.. 12 AdriaticTIMES powered by htz
how to get there Anreise bus / bus station is handily located a 5-minute walk east of the Old CHILD FRIENDLY Basketball Mozart Town. ••• Das Busterminal ist nur CITY Basketball Mozart 5 Gehminuten von der Altstadt entfernt. Partnerstadt der Šibenik remembers one of its Kinder greatest basketball players of CAR / auto all times – Dražen Petrović. just over 300km from zagreb, with The International Born in Šibenik on October 22 much of the distance covered Children’s 1964, his stellar career was by the swift and highly scenic Festival is what cut short by a fatal car acci- A1 motorway. ••• Von Zagreb bis the city of Šibenik dent in Germany in 1993. To Šibenik sind es nur 300 km über die is famous for. A mark his birthday, Šibenik hervorragende Autobahn A1. made a new city square Dražen tradition more Petrović, and once again pay train / Bahn than half a tribute to their famous citi- Šibenik train station is about century old zen. ••• Šibenik gedenkt eines ten minutes’ walk west of the Old ••• der größten Basketballspieler Town. ••• Der Bahnhof ist nur 10 aller Zeiten - Dražen Petrović. Gehminuten vom Stadtzentrum Šibenik ist Er wurde am 22. Oktober 1964 entfernt. bekannt für sein in Šibenik geboren und seine internationales legendäre Karriere wurde 1993 Kinderfestival, durch einen tödlichen Verkehr- das schon sunfall in Deutschland beendet. Zu Ehren seines „Basketball-Mo- ein halbes zart“ hat Šibenik einen neuen Jahrhundert Stadtplatz erbaut. Tradition hat. City museum Stadtmuseum Located in close vicinity to the Cathedral, in the former Duke’s Palace. It consists of the Archaeological, Cultural and Historian, and Ethnographic Departments. Its mission is to collect, keep, process and pres- ent cultural and historical heri- tage of the Šibenik region. The museum’s collections pro- vide valuable artefacts for studying Šibenik’s history from the oldest period to present day. •••Ganz in der Nähe der Ka- thedrale ist im ehemaligen Fürstenpalast das Stadtmu- seum mit den Abteilungen für Archäologie, Kultur, Geschichte und Ethnografie untergebracht. Seine Mission ist die Sam- mlung, Bewahrung, Bearbeitung und Präsentation des kulturge- schichtlichen Erbes der Region von Šibenik. powered by htz AdriaticTIMES 13
Zadar kaleidoscope Zadar kaleidosKop The Greeting to the Sun, right next to the Sea Organ crates playful game of lights activated by the sunlight saluting “The most beautiful sunset in the world”. ••• Der „SonnengruSS“ liegt gleich neben der Meeresorgel. Dieses Licht- und Farbenspiel wird durch die Sonnenstrahlen aktiviert. Dieser Sonnengruß ist des „weltweit schönsten Sonnenuntergangs“ würdig. When the sea plays the music Join the world of illusions! Wenn das Meer Musik spielt Willkommen in der Welt der Illusionen The most famous attraction of Das berühmteste Highlight der The Museum of Illusions has Das Museum der Illusionen modern architecture, the Sea modernen Architektur ist die the mirror room, kaleidoscope, macht allen Generationen Spaß. Organ, was placed at the end of Meeresorgel am Ende der Hafen- a room that changes the per- Spiegelraum, Kaleidoskop, di- the waterfront. It is unique in promenade in Zadar. Weltweit ception of a person’s size, di- daktisch-logische Spiele und the world for the sounds it pro- einzigartig ist sie, weil Wellen dactic-logic toys and puzzles Rätsel sind nur ein Bruchteil der duces thanks to the sea waves in den Orgelpfeifen unter dem are only one part of the exhibits Exponate und des Vergnügung- that go through music pipes Meerspiegel „Meeresmusik“ er- and entertainment offer. The sangebots. Die faszinierende placed under the sea and cre- zeugen. Der Architekt ist Nikola fascinating world of illusions in Welt der Illusionen soll zum ate “sea music”, the Sea Organ. Bašić aus Zadar. Die Meeresor- this museum was particularly Nachdenken anregen. It is the work of Zadar architect gel wurde in kürzester Zeit zu ei- created to shake the confidence Nikola Bašić, and in a brief pe- nem Wahrzeichen Zadars. of the visitor’s senses and rep- riod of time has become one of resents a place that brings Zadar’s brands and trademark. amusement to all generations. 14 AdriaticTIMES powered by htz
sightseeing / Highlights how to get there Anreise Zagreb Rijeka Croatia/Kroatien Zadar Split Church of St. Donatus Kirche des Hl. Donat plane / Flugzeug Originally dedicated to the Holy Die ursprüngliche Dreifaltig- Croatia airlines and some low Trinity, in the 15th century it keitskirche wurde im 15. Jh. cost companies operate to was named after Bishop Dona- nach ihrem Erbauer, dem and from zemunik airport tus from Zadar who had started Bischof von Zadar, Donat, um- Croatian Airlines und viele the building of the church. Its benannt. Deren ungewöhnliche „Billigflieger“ fliegen ab dem unusual cylindrical shape with zylindrische Bauform mit den Flughafen Zemunik double interior space express- doppelten Innenraum ist ein es its uniqueness and it is con- Ausdruck ihre Einzigartigkeit CAR / auto nected in shape to the baptis- und Ähnlichkeit mit dem Bap- Split tery of Charles the Great or the tisterium Karls des Großen oder 159 km (1h 58 min) Church of St. Vitale in Ravenna. der Kirche San Vitale in Raven- Šibenik It is the pride and symbol of Za- na. Sie ist der Stolz und ein Sym- 91 km (1h 05 min) dar holding the remains of the bol der Stadt Zadar, die in ihren Roman Forum in its founda- Fundamenten die Überreste des bus / bus tions and grandiose consider- Forum Romanum birgt. Direct lines ing the time it was built. from Split & Šibenik Direktverbindung ab Split & Šibenik The famous Sunset Roman Forum Der berühmte Sonnenuntergang Forum Romanum The most beautiful description Die beste Beschreibung des The founder of the forum was Der Begründer des Forums war of the legendary sunset in Za- legendären Sonnenunter- the first Roman Emperor Au- der erste römische Kaiser Au- dar was given by the famous di- gangs in Zadar hinterließ uns gustus, the fact known from the gustus. Davon zeugen zwei in rector Alfred Hitchcock during der bekannte Regisseur Alfred two inscriptions in stone from Stein gemeißelte Inschriften aus his visit to Zadar in May, 1964. Hitchcock bei seinem Besuch the 3rd century when the con- dem 3. Jh., als der Bau been- In observing the sunset from in Zadar im Mai 1964. Den Son- struction was completed. Only det war. Heute sind nur der ur- the window of Room 204 of Ho- nenuntergang vom Fenster des the original sidewalk and steps sprüngliche Pflasterstein und tel Zagreb at that time, he wrote Zimmers Nr. 204 im damali- as well as two decorative monu- eine Treppe sowie zwei monu- down the following: “The sun- gen Hotel Zagreb betrachtend, mental pillars, one of which is mentale Ziersäulen erhalten. set in Zadar is the most beauti- schrieb er: „Zadar hat den welt- at its original location, have Eine davon diente als Pranger, ful in the world and incompara- weit schönsten Sonnenunter- been preserved to this day. It wovon die damaligen Ketten bly more beautiful than the one gang. Er ist sogar schöner als used to function as a pillar of zeugen. of Key West in Florida.” der in Key West in Florida.“ shame. powered by htz AdriaticTIMES 15
ADRIATIC FISH & how the locals call them ADRIATISCHER srdele FISCH sardines & wie ihn die Einheimischen Blue fish that raised generations of people in Dalmatia. There can not be a fishermans night without frying them SARDELLEN nennen Mit dem dunkelfleischigen The best fish is the fresh Frisch ist der Fisch am Fisch wurden Generationen von fish! Don't forget that. besten! Vergessen Sie das Dalmatinern großgezogen. Ohne ihn In our restorants you nicht. In unseren Res- gibt es kein Fischerfest. can have a diverse se- taurants haben sie ein lection of Adriatic fresh vielfältiges Angebot an fish prepared according frischem Fisch, der nach to unique and tradition- originellen und traditio- škampi al recipies, try it - it will nellen Rezepten zubereitet certainly not leave you wird. Probieren Sie ihn, er indifferent. Almost all lässt sie sicher nicht unbee- shrimps restaurants on the Croa- indruckt. Fast alle Restau- tian side of Adriatic have rants auf der kroatischen Buzara. That is the only word you have to their own fisherman who Seite der Adria haben ihren know when ordering shrimps in Croatia. provides a fish for them. eigenen Fischer, der sie mit That way you can be cer- Fisch versorgt. So können kamenice tain that the meal on Sie sicher sein, dass das SCAMPI A LA BUZARA your plate just came from Gericht auf ihrem Teller di- Buzara ist das einzige Wort, das Sie the sea. rekt aus dem Meer kommt. oysters sich bei der Bestellung von Garnelen in Kroatien merken müssen. No description needed. You know it all. Is it a myth or not? AUSTER Beschreibung überflüssig. Alles bekannt. komarča kunjka seabream clam Like seabass most easily found fish in all One of the most widespread seashells in restaurants. A non barainer. the Adriatic Sea. GOLDBRASSE ARCHE NOAH-MUSCHEL Haben alle Restaurants. Nachdenken Archenmuscheln sind die meist überflüssig. verbreiteten adriatischen Muscheln. 16 AdriaticTIMES powered by htz
jastog pedoče photos: shutterstock, lobster mussels Any restaurant with a good name will For a portion of cleaned mussels (150g), have a few in an aquarium. A must have it takes to clean about 1 kg of them. šampjer salad. MIESMUSCHELN LANGUSTE Peter's Fish Für nur 150 Gramm Jedes renommierte Restaurant hat Miesmuschelfleisch muss man 1 Kilo This white fish is favourite theme for einige im Aquarium. Als Salat ein Muscheln auslösen. painters. Maybe the most drawn Adriatic Muss. fish. Best for stews. Petersfisch Dieser Edelfisch ist ein beliebtes Malermotiv, wahrscheinlich der am meisten abgebildete adriatische Fisch. Der beste für den Fischeintopf Brudet. škarpina grouper fish zubatac No stew is a stew without it. dentex dentex Enough said. Most wanted white fish in Adriatic. A gourmans choice for sure. Best for grilling. lignja ZAHNBRASSE Der begehrteste adriatische Fisch. Bei squid Feinschmeckern beliebt. Am besten gegrillt. DRACHENKOPF Tricky one. Insist on ordering only Adriatic squid. Fried, stuffed, Ohne Drachenkopf kein Brudet. Alles glilled, you name it. klar? CALAMARI lubin Bestehen Sie bei der Bestellung nur auf adriatischen Calamari. Frittiert, gefüllt, gegrillt, auf welche Art auch seabass immer. We say: fish must swimm three times. In the sea, in olive oil and then in wine. WOLFSBARSCH Es heißt: Fisch muss drei Mal schwimmen. Im Meer, in Olivenöl und im Wein. powered by htz AdriaticTIMES 17
Taverns that make it worthwhile to leave the center of Split Für diese Konobas verlassen Sie gerne das Stadtzentrum von Split KONOBA (A tavern) is a hos- pitality facility built and an ambience that corresponds to Dalmatia. The inventory is made of quality wood and the dishes that are served are usually fish, shells, home produced prosciutto and cheese and the drinks are grappa and local wines. Die KONOBA ist in Dalmatien ein typisches Speiselokal mit rustikaler Holzeinrichtung. Auf dem Speiseplan stehen meistens Fisch, Muscheln, In recent years, of the passers-by. ••• und dabei Passant- Split has been ex- But if you wish to Split erlebt be- en beobachten. Wer hausgemachter Pršut (luftget- periencing a real treat yourself to a sonders in und sich aber die besten rockneter Rohschinken) und gastronomic renais- good dish, the best um den Diokle- dalmatinischen Spe- sance, particularly Dalmatian special- tianspalast eine zialitäten und ihre zu trinken gibt es Rakija (Obst- inside and around ties with small cre- wahre gastrono- kreativen Varia- brand) und Hauswein. Diocletian’s Palace. ative interventions mische Renais- tionen zu angemess- Magnificent interi- at correct prices, sance. Schicke In- enen Preisen ors and charming we suggest these nenausstattung und gönnen will, kann terraces are irresist- places that make it charmante Terrassen zu diesen Lokalen ible to those who worthwhile to take sind unwiderstehlich etwas außerhalb wish to enjoy good a stroll outside the für alle, die gerne des Stadtkerns food with a view center of the city. ihr Essen genießen spazieren. Do listen to the Dalmatian evergreen entitled 'Konoba' sung by Meri Cetinić and Tedi Spalato Hören Sie sich den dalmatinischen Evergreen „Konoba“ der Sänger Meri Cetinić und Tedi Spalato an! 18 AdriaticTIMES powered by htz
eat well / gut essen Tavern ‘Lučac’ Tavern ‘Ma:TonI’ Tavern ‘nevera’ Chef / Chefkoch Chef / Chefkoch Chef / Chefkoch Frane Šerka toni arnerić DUJE VRCA Wild boar stew with Medium grilled homemade pasta macaroni homemade gnocchi, Pate & tuna steak, original from korčula island with marinated tuna plattera vegan dishes and desserts seashells, semi freddo Wildschein mit Gegrillte Thunfischsteaks, Hausgemachte Makkaroni hausgemachten Gnocchi, regionale vegane Gerichte Á-la-Korčula mit Muscheln, Thunfisch als Aufstrich und Desserts Semifreddo oder mariniert Situated in a small Diese Konoba liegt 'Ma:Toni 'is a popu- 'Ma: Toni' ist das Those who follow Wer bei der Res- lane at just a few in einer kleinen lar place among ganze Jahr über bei trends in choos- taurantauswahl minutes distance Gasse ganz in der the locals through- den Einheimischen ing restaurants will neueste Trends ver- from the market- Nähe vom Markt- out the year and for sehr beliebt, weil surely not encoun- folgt, stößt nicht place and the port, platz und Hafen und the reason that in in einer attraktiven ter 'Nevera'. But auf die Konoba Ne- this tavern is the ist der ideale Ort für an attractive city Stadt wie Split Qual- regardless of be- vera. Auch wenn ideal place for a eine Mittagspause such as Split qual- ität und Preise oft ing avoided by In- es von Instagram- lunch break if you vor der nächsten ity and prices vary variieren. Hier wird stagram stars, this Stars unentdeckt are in a hurry to Fähre die Sie erre- very often. Here gut gegessen und place is a real jewel bleibt, gilt dieses catch the ferry or ichen müssen oder one can eat well all die besten region- of Split hospital- Lokal in Split seit you need a break vor der nächsten year round and the alen Speisen werden ity for it has been Jahren als Perle der during you visit of Stadtbesichtigung. best local foodstuff hier mit Köstli- offering high class Gastfreundschaft, the city.. is mixed with the chkeiten aus aller local dishes for weil hochklassige - We insist on do- - Wir bestehen auf tastes of world cui- Welt kombiniert, years. Octopus stew regionale Gerichte mestic cuisine regionaler Küche sines, and the week- wobei die Wochen- or gnocchi stuffed angeboten werden. with some modern mit modernen De- ly menu always of- karte immer etwas with prosciutto and Geschmorter Oc- touches and offer tails. Bei uns gibt fers something new Neues zu bieten hat. shrimp are some topus, Gnocchi mit fish steak, shells, es Fischsteak, and interesting. The Wein zum besten usual dishes of chef Pršut und Gar- truffle, venison, Muscheln, Trüffel, best wine prices in Preis in der Stadt, Vrca, and for those nelen gefüllt, das “pašticada”, lamb, Wild, Lamm. Ger- town, direct and freundliches Per- who love sweets we sind übliche Spei- but the favorite like ichte vom Schwein friendly staff, and sonal, all das zum recommend not to sen des Chefkochs of modern guests und Hamburger ha- all that accompa- Sound von Bossa avoid the restau- Vrca. Naschkatzen are pulled pork and ben wir modernisi- nied by the sounds Nova, Jazz und Funk. rant’s chocolate empfehlen wir den burgers –chef Šerka ert, erzählt uns der of bossa nova, jazz cake. Schokokuchen nach revealed to us. He Koch Šerka. and funk on loud- Art des Hauses. was the mentor of speakers – all that a great number of is Ma:Toni. young cooks who are now manag- ing restaurants throughout Dalma- tia. powered by htz AdriaticTIMES 19
Vrboska - World of lavender Island of Hvar Lavendelwelt Maybe its recognisable scent gives Hvar a organised parcels from the 4th century Vrboska - note of aloof nobleness, almost as not be- ing interested in anything that goes on BC. This area, with well-preserved stone borders and archaeological findings dat- Insel Hvar around it. As if the island is aware of its importance. It could also be because the ing from the Antiquity has been under UNESCO protection from 2009 as world oldest depiction of a boat in Europe was cultural and historical heritage. The Island of Hvar is the found on a piece of ceramics in the is- Even though it is the smallest town on land’s largest cave. the island of Hvar, Vrboska overshadows longest island on the Hvar is also important for Croatian lit- the others with its beauty, which is mostly Adriatic. They also call erature – several remarkable Renaissance due to the specific geographical position. writers worked on the island. One of them, It is located on the northern coast of the it the lavender island as Petar Hektorović, built his summer house, island’s central part, deep in the bay, at its central plain is cov- Tvrdalj, in Stari Grad, based on his own the end of a narrow, tortuous fjord. An is- ered with lavender fields sketches. land is located in the middle of the cove Hvar is also the island of excellent and there are numerous small bridges lengthwise. wine. Vineyards are scattered all over the over the canal, which is why Vrboska is of- island and those on its southern slopes ten called Little Venice. Roman ruins dem- ••• are particularly attractive. Vrboska, one of the smallest towns on onstrate that the town has been populated since the Antiquity, but the oldest pre- Hvar ist die längste Adri- the island, hosts an ACI Marina, locat- served monuments and old buildings date ainsel. Es wird auch noch ed close to the Museum of Fishing and a from the 15th century. Lavendelinsel genannt, weil fortress-church from the 16th century – The town mostly consists of impressive the only one of its kind in Dalmatia. The old houses built in Gothic, Neo-renais- das Hochplateau entlang Parish Church of Saint Lawrence keeps sance and Baroque styles and Mediterra- der gesamten Insel von Lav- priceless works by the 16th century Vene- nean architecture with stone edifices and tian painters. The largest Hvar field called narrow streets. The idyllic image is com- endelfeldern umgeben ist. “Velo poje” spreads from Vrboska to Stari pleted with a dense pine forest surround- Grad. It is known for its significant Greek ing the town from the mainland side and 20 AdriaticTIMES powered by htz
ACI MARINA VRBOSKA mauern, die als Grundflächenabgrenzung die- nen und 2009 als historisches Weltkulturerbe unter den Schutz der UNESCO gestellt wurden. Auch wenn es der kleinste Ort auf Hvar ist, stellt Vrboska alle anderen durch seine be- sondere geographische Lage locker in den Schatten. Es befindet sich an der Nordküste der Inselmitte in einer tief eingeschnittenen, engen, sich windenden Bucht. Mitten in der Hafenbucht liegt eine kleine Insel und über den Hafenkanal führen zahlreiche kleine Brüc- ken, weshalb Vrboska manchmal Kleines Ve- nedig genannt wird. Römische Ruinen weisen darauf hin, dass der Ort bereits in der Antike bewohnt war, jedoch stammen die ältesten erhaltenen Denkmäler und Gebäude aus dem 15. Jh. Der Ort wird von beeindruckenden alten Häusern der Gotik, Neurenaissance und des Barock und von der mediterranen Architektur der Steinbauten und engen Gassen dominiert. Das idyllische Bild wird durch einem dichten beautiful beaches and coves from the sea Insel geschieht. Man ist sich seiner Bedeutung Kiefernwald vollendet, der die Stadt von der side. A rich fishing tradition is now visible bewusst. Vielleicht auch deshalb, weil in der Landseite umgibt sowie von einem wunders- in the culinary offer of this charming and größten Inselhöhle auf einem Keramikfragment chönen Strand und Hafen von der Seeseite. warm little town. die älteste Abbildung eines Schiffs in Europa Die traditionsreiche Fischerei spiegelt si- Nowadays, the town mostly relies on gefunden wurde. ch im gastronomischen Angebot dieses klei- tourism and ACI Marina with its 119 Hvar ist wichtig für die kroatische Litera- nen Ortes voller Charme und Warmherzigke- berths is an important business opera- tur, denn auf dieser Insel wirkten einige der it wider. tor for Vrboska. It is located in the exte- hervorragenden Schriftsteller der Renaissance. Der wichtigste Wirtschaftszweig in Vrbo- rior part of the Vrboska port and there are Einer davon, Petar Hektorović hat in Stari Grad ska ist heute freilich der Tourismus und die several restaurants and taverns as well as nach eigenen Entwürfen die Sommerresidenz ACI Marina mit ihren 119 Liegeplätzen ist der grocery stores in the vicinity of the ma- “Tvrdalj” bauen lassen. wichtigste Marktteilnehmer. Sie liegt außer- rina. ACI Marina Vrboska blends in ideally Hvar ist auch die Insel der Spitzenweine. Die halb des Hafens von Vrboska und in unmittel- with the romantic landscape and provides Weinberge finden sich überall auf der Insel. Be- barer Nähe der Marina gibt es einige Restau- a starting point for sailors to tour the in- sonders attraktiv sind die Weinberge auf den rants und Konobas (Tavernen) sowie Leben- land of the island. Numerous settlements südseitigen Steilhängen. smittelläden. Die ACI Marina Vrboska fügt sich under Mount Gvozd, located amidst grape- In einem der kleineren Inselorte, in Vrbo- ideal in die romantische Landschaft ein und ist vine and lavender fields, will provide visi- ska, liegt die ACI Marina unweit vom Fischer- tors with an authentic image of life on the museum und einer der seltenen befestigten Kir- ein Ausgangspunkt für Nautiker des zentra- island. While at sea, however, sailors can chen aus dem 16. Jh, der einzigen dieser Art len Inselbereichs von Hvar. Zahlreiche Sied- look forward to gorgeous coves ideal for in Dalmatien. In der Pfarrkirche St. Laurentius lungen am Fuße des Berges Gvozd schenken daytime relaxation and fun. At sunset, werden Werke venezianischer Maler aus dem dem Besucher inmitten von Weinreben und La- ACI Marina Vrboska awaits its guests and 16. Jh. von unschätzbarem Wert aufbewahrt. vendel ein wahres Gefühl für das Inseldasein, offers it a safe harbour. Von Vrboska bis zu Stari Grad erstreckt sich während die Nautiker auf dem Meer ungedul- die größte Ebene Hvars, genannt “Velo poje” dig von zahlreichen Buchten für das ideale Ta- ••• (Grossfeld), die bedeutend ist wegen der grie- gesvergnügen erwartet werden. Wenn der Tag Vielleicht ist es der Duft, der Hvar zur herrs- chischen Grundflächenteilung aus dem 4. Jh. sich dem Ende zuneigt, wartet die ACI Marina chaftlich zurückgezogenen Insel macht, fast v. Chr. Auf dieser Ebene sieht man immer noch Vrboska darauf, dass ihre Gäste sicher in den als wäre es uninteressant, was rund um die gut erhaltene archäologische Funde und Stein- Hafen einlaufen. powered by htz AdriaticTIMES 21
Best places ZVONIMIR BARIŠIN for hottest parties Die besten Plätze für dein heiSSestes Vergnügen With so many choices of central the club Eol Rooftop Bar late-night hangouts and split OMIŠ dance clubs it can quickly Central the Club has a capacity for 1000 The perfect place to drink cocktails, listen become overwhelming to people; it also features 3 VIP zones on two to good music and admire the night lights floors, four bars and a dance floor in front of Omiš. On this spacious terrace you can pick out the best of the of the DJ while one of the VIP lodges is lo- feel the breeze coming from the river Ceti- best. cated just behind the DJ booth and guests na, party through the summer nights and can be in the company of their favourite DJ. enjoy the view. ••• The club is open every day from 1 am to 6 ••• Bei der Auswahl nächtlicher am. Bar ist der perfekte Ort, um leckere Cock- ••• tails zu genießen, guter Musik zuzuhören „Lieblingstreffs“ und Tanz- Im Central finden ca. 1000 Leute Platz. Der und die nächtliche Stadtbeleuchtung von clubs findest du schnell das Klub hat drei VIP-Zonen auf zwei Etagen, 4 Omiš zu bewundern. Auf dieser geräumigen Theken und ein Tanzpodium vor dem DJ-Pult. Terrasse können Sie fühlen den erfrischen- Beste vom Besten. Die VIP-Lounge ist direkt hinter dem DJ-Pult, den Hauch des Flusses Cetina, feiern Sie damit die Gäste sich zu ihrem Lieblings-DJ quer durch die Sommernächte und genießen gesellen können. Geöffnet täglich von 1 – 6. Sie den wundervollen Ausblick. 22 AdriaticTIMES powered by htz
PARTY PATROL / AUF PARTY-STREIFE visit the best clubs and bars in the city Besuche die besten Clubs und Partys in der Stadt 585 club aurora bol, brač sex on the beach primošten Located only 5 minutes from the peak of Yellow Bomb / Gelbe Bombe Aurora is one of Croatia’s largest and most the Zlatni rat beach, in the quiet of the famous clubs, one of the finest resorts on woods, Club 585 is a place for fun, IF you Sex on the Beach is a cocktail that has many the Adriatic coast, situated on the hills of wanna be seeN, or never be found! This variations. The first type is made from vodka, the town of Primošten about 2 km from the night club features one large interior floor, peach schnapps, orange juice, and cranberry juice. central downtown area. It was built in the upstairs VIP lounge and a grand exterior ••• classical Mediterranean style. floor lined with a DJ booth and VIP lounges Sex on the Beach ist ein Cocktail mit vielen ••• ••• Variationen. Eine Variante wird aus Wodka, Pfirsichschnaps, Orangen- und Cranberrysaft Aurora ist einer der größten und bekann- In nur 5 Minuten Entfernung von der Strand- testen Nachtclubs in Kroatien und eines der gemixt. spitze des Zlatni rat liegt in einem ruhigen feinsten Resorts an der Adriaküste, das auf Waldstück der richtige Partybrennpunkt! den Hügeln der Stadt Primošten in ca. 2 km Dieser Nachtclub hat einen großen Innen- Entfernung vom Stadtzentrum liegt und im raum mit VIP-Lounge im Obergeschoß und ein riesiges Außenpodium mit DJ-Kabine. THIS Week’s klassischen mediterranen Stil gebaut ist. Cocktail der Woche podroom factory bar zadar zadar This club is only open on Fridays and Sat- The bar is located at the heart of Zadar. It’s urdays from 12 am until 6 am. A dancefloor a great place to enjoy your morning coffee can fit around 500 people and admission is or have a night out until the sun comes up. between 20 and 30 kuna. Live music, DJs, great cocktails and sensa- ••• mojito tional prices. Der Klub ist nur freitags und samstags ab ••• Mitternacht bis 6 Uhr morgens geöffnet. Er Mean & Green / frech & grün Die Bar liegt im Herzen von Zadar. Hier hat für 500 Leute Platz, der Eintritt kostet kannst du morgens deinen Kaffee genießen 20 – 30 Kuna. Traditionally, a mojito is a cocktail that consists oder dich einfach die ganze Nacht bis zum of five ingredients: white rum, sugar, lime juice, Morgengrauen amüsieren. Livemusik, DJs, sparkling water, and mint. Main alcocol is rum. Riesencocktails und sensationelle Preise. ••• Der Mohito besteht aus fünf Zutaten: Weißer Rum, Zucker, Limettensaft, Sodawasser und Minze. Am wichtigsten ist der Rum. powered by htz AdriaticTIMES 23
HOTELS split HOTEL KATARINA APARTMENTS KORTA +385 (0) 21 697 014 M. HRVATSKE 4, DUGOPOLJE PLINARSKA 31, SPLIT HOTEL sunce Radisson Blu +385 (0) 21 712 333 +385 (0) 21 571 226 MAGISTRALA 1A, GRADAC Resort Split hotel B&B kastel 1700 +385 (0) 21 679 509 HOTEL BELLEVUE MIHOVILOVA ŠIRINA 5, SPLIT Put Trstenika 19 BANA JOSIPA JELAČIĆA 2, SPLIT +385 (0) 21 343 912 HOTEL GRADAC +385 (0)21 303 030 +385 (0) 21 344 740 OMLADINSKI HOSTEL jadranska 139A, GRADAC SPINUT +385 (0)21 679-509 Atrium Hotel HOTEL PERISTIL KRALJICE JELENE 5, SPLIT SPINUTSKA 39, SPLIT HOTEL saudade Ul. Domovinskog rata 49 +385 (0) 21 329 070 +385 (0) 21 386 711 dr. nike andrijaševića 11, +385 (0)21 200 000 HOSTEL DVOR GRADAC +385 (0)21 697-311 HOTEL MARMONT RADMILOVIĆEVA 71, SPLIT Hotel Park ZADARSKA 13, SPLIT APARTMENTS ŽAJA +385 (0) 91 538 3620 Hatzeov perivoj 3 +385 (0) 21 308 060 TRI CESTE 14, BAŠKA VODA SILVER CENTRAL HOSTEL +385 (0)21 620 405 +385 (0)21 406 406 HOTEL PRESIDENT SOLIN KRALJA TOMISLAVA 1, SPLIT Cornaro Hotel ULICA KRALJA PETRA +385 (0) 21 490 805 KREĐIMIRA IV 11, SOLIN VILLA MIDEA šibenik Sinjska ul. 6 +385 (0) 21 685 300 STJEPANA RADIĆA 2, SUPETAR +385 (0)21 644 200 +385 (0) 21 756 803 Olympia Vodice HOTEL PRESIDENT SPLIT HOTEL FONTANA HOTEL SPLENDIDA STARČEVIĆEVA 1, SPLIT Ljudevita Gaja 6, Vodice OBROV 1, TROGIR +385 (0)22 452 493 PALACE +385 (0) 21 305 222 +385 (0) 21 885 744 ROKOVA 26, split HOTEL ROTONDO BIFORA HERITAGE HOTEL Hotel MIRAN +385 (0)21 838 485 ULICA HRVATSKIH ŽRTAVA LUČICA 11, TROGIR Zagrebačka b.b., Pirovac 53,SEGET DONJI +385 (0) 21 778 482 +385 (0)22 466 803 Hotel Vestibul +385 (0) 21 880 500 Palace Hotel JADRAN VILLA MIDEA makarska Ul. Iza Vestibula 4, Obala Franje Tuđmana 52 S. RADIĆA 2, SUPETAR +385 (0)21 329 329 +385 (0) 21 756 803 Aparthotel Sunčeva +385 (0)22 242 000 Hotel Globo VELARIS RESORT postelja Hotel IMPERIAL PUT VELE LUKE 10, SUPETAR Podrače 13a, BRELA Lovretska 18 Vatroslava Lisinskog 2, +385 (0) 21 606 606 +385 (0) 21 604 320 +385 (0)21 481 111 Vodice HOTEL SPLIT +385 (0)22 454 454 Hotel Luxe STROŽANAČKA 20, PODSTRANA APARTHOTEL PALAC OBALA SV. NIKOLE 24, BAŠKA HERITAGE HOTEL LIFE Kralja Zvonimira 6 +385 (0) 21 420 420 VODA PALACE +385 (0)21 314 444 HOTEL SVETI KRIŽ +385 (0) 21 620 207 HOLIDAY VILLAGE ULICA DOMOVINSKE ZAHVAL- Trg Šibenskih palih boraca 1 HOTEL METEOR www.hotel-lifepalace.hr SAGITTA NOSTI 1, ARBANIJA KRALJA PETRA KREŠIMIRA IV 19, MAGISTRALA RUSKAMEN 16, +385 (0) 21 888 118 MAKARSKA D Resort Šibenik LOKVA ROGOZNICA HOTEL TRAGOS +385 (0) 21 564 200 Obala Jerka Šižgorića 1 +385 (0) 21 755 222 BUDISLAVIĆEVA 3, TROGIR HOTEL DALMACIJA +385 (0)22 331 452 HOTEL BRETANIDE +385 (0) 21 884 729 KRALJA PETRA KREŠIMIRA IV 41, www.dresortsibenik.com SPORT &WELLNES hotel B&B kastel 1700 MAKARSKA RESORT MIHOVILOVA ŠIRINA 5, SPLIT +385 (0) 21 510 500 HERITAGE HOTEL TISNO PUT ZLATNOG RATA 50, BOL +385 (0) 21 343 912 +385 (0) 21 740 170 HOTEL SPLit inn HOTEL RIVIJERA ZAPADNA GOMILICA 8, TISNO PUT CVITAČKE 15, MAKARSKA +385 (0)22 438 182 4. gardijske brigade 55, split HOTEL LIPA +385 (0) 21 444 230 +385 (0) 21 505 000 Hotel Jadran Plavi PORAT 1, POSTIRA HOTEL PLETER +385 (0) 21 599 430 hotel croatia Put V. Lisinskog 24a, Vodice PRILAZ MORU 68, MIMICE IZA PALACA1, BAŠKA VODA +385 (0) 21 867 099 +385 (0)22 440 881 HOTEL SAN ANTONIO +385 (0) 21 695 900 GRLJEVAČKA 30, PODSTRANA HOTEL BELLEVUE Adriatiq hotel zora BANA JOSIPA JELAČIĆA 2, SPLIT HOTEL OSEJAVA +385 (0) 21 336 111 +385 (0) 21 344 740 ŠETALIŠTE FRA JURE RADIĆA 3, Raduča 11, Primošten HOTEL BRITANIDA HOTEL neva MAKARSKA +385 (0)22 570 048 HRVATSKIH VELIKANA 26, CESTA MUTOGRAS 26, POD- +385 (0) 21 604 300 SUPETAR Hotel Plava Laguna STRANA HOTEL lukas +385 (0) 21 631 038 +385 (0) 21 330 655 MAGISTRALA 1A, GRADAC Put Jazina 33, Tisno 24 AdriaticTIMES powered by htz
You can also read