Bulletin YOUR QUALITY OF LIFE: OUR MAIN PRIORITY - Montréal
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Fall 2016 • Vol. 7 • No. 3 Bulletin de l’arrondissement de Ville-Marie HEADLINES YOUR QUALITY OF LIFE: Ville-Marie in short Fun times at your libraries 4 8 OUR MAIN PRIORITY Culture this fall 12 Frontenac Maison de la culture 13 16-C-146
The mission of your Borough newsletter The mission of the Bulletin de l’arrondissement de Ville-Marie is to update citizens on the Borough’s various projects and development plans, publish public-interest messages (snow removal, emerald ash borer, etc.) and announce changes made to by-laws. It’s also a perfect tool for publicizing the many activities for residents offered by the Borough and its partners. TO REACH YOUR BOROUGH 311 @ ville-marie@ville.montreal.qc.ca Two Accès Montréal–Ville-Marie offices to serve you From 8:30 a.m. to 4:30 p.m., Monday to Friday Borough Office permit counter * 800, boulevard De Maisonneuve Est, 17th floor, Montréal, Quebec H2L 4L8 Berri-UQAM * On Wednesdays, the permit counter does not open until 10:30 a.m. City Hall Access via the entrance on 510, rue Gosford or the entrance on Place Vauquelin Champ-de-Mars Upcoming Borough Council meetings • Tuesday, September 13, 7 p.m., free drop-in daycare service Council room: 800, boulevard De Maisonneuve Est, ground floor If you would like to ask a question, please sign up between 6:15 and 6:45 p.m. You can also watch regular Borough Council meetings in real time or afterwards, on our website. Websites ville.montreal.qc.ca/villemarie ville.montreal.qc.ca/villemarie/collectes – For pick-up times and days ville.montreal.qc.ca/infotravaux – For information on work sites Infolettre Subscribe to the online Infolettre de Ville-Marie (in French) and stay up to date on the latest projects, the highlights of the latest Council meeting and cultural and social activities in the borough. ville.montreal.qc.ca/infolettrevillemarie Facebook Join the Ville-Marie Facebook community to keep up on what’s happening in your borough and learn about local activities. Follow us on /centrevillemontreal Twitter Follow us for useful up-to-the-minute information on new projects, traffic problems, snow removal, activities in parks and more. @centrevillemtl Versıon française disponible sur demande (Appelez 311). The Bulletin de l’arrondissement de Ville-Marie is published Legend four times a year, on FSC® recycled paper, and distributed to Borough residents and businesses. Circulation: 68,000. ISSN 1927-4556 Accessible to autonomous disabled Division des communications, Ville-Marie Borough • and mobility-impaired users Payette & Simms inc. Graphic design: Alexandra Whitter • French revision: Marielle DeLorme Telephone Metro Website Cover page photo: Thomas Bouquin Facebook Twitter 2
THINGS ARE HOPPING THIS FALL IN VILLE-MARIE Downtown Montréal is experiencing strong growth, and that’s good news, but it brings its share of challenges. That’s why we introduced a program to enhance the city’s core, a Downtown Strategy, in June. Taking a long-term view, this strategy will give Montréal the tools to carve out a place for itself as one of the world’s great cities. Public consultations on this initiative will be held this fall by the OCPM, and I invite you to attend. We want your input as we create tomorrow’s Downtown. Although the end of summer spells back-to-school and back-to-work time, it doesn’t mean you have to stop having fun! Ville-Marie has countless activities on offer this fall. There are cultural events galore, too. See the new Frontenac Maison de la culture program and check out the cultural agenda, with shows for all tastes, from theatre to dance, music, film and exhibitions. Your libraries, too, continue to come up with all kinds of things to do and see. It’s a great way to expand your horizons, and it’s free! And finally, fall is a time for the family, with all sorts of celebrations in borough parks. Take this opportunity to get to know your neighbours and enjoy the beautiful autumn colours. Have a great fall! Denis Coderre Mayor of Montréal and of the Ville-Marie Borough maire@ville.montreal.qc.ca Borough Council Richard Bergeron Karine Boivin Roy City Councillor Designated City Councillor Saint-Jacques District Louis Riel District richardbergeron@ville.montreal.qc.ca karine.boivin.roy@ville.montreal.qc.ca Valérie Plante Jean-Marc Gibeau City Councillor Designated City Councillor Sainte-Marie District Ovide Clermont District valerie.plante@ville.montreal.qc.ca jgibeau@ville.montreal.qc.ca Steve Shanahan City Councillor Peter McGill District steve.shanahan@ville.montreal.qc.ca 3
VILLE-MARIE IN SHORT DOWNTOWN STRATEGY: A PLAN FOR BUILDING ON MOMENTUM On June 8, the city announced an ambitious program to enhance the city core, a Downtown Strategy. As it is implemented over the next 15 years, the strategy will give downtown Montréal the tools to carve itself out an enviable place for itself as one of the world’s great cities. Downtown Montréal is experiencing strong population growth, as is clearly shown by the many residential projects currently underway. The city is hoping to take advantage of this momentum to create a vision for the future and steer downtown development. The plan’s initiatives include: • Making public transit the preferred mode of transportation for getting to, from and around in downtown. By integrating the planned metropolitan electric transportation network (REM) announced by the Caisse de dépôt et placement du Québec, the city is looking to improve mobility in Montréal. • Opening up Downtown to the St. Lawrence, by redeveloping vast waterfront areas over a stretch of about 20 km between the Jacques Cartier Bridge and the new Champlain Bridge. • Repurposing a number of large sites (hospitals, the Radio-Canada building, municipal buildings), some of them heritage treasures, to adapt them to new and different uses. • Creating complete, inclusive neighbourhoods downtown by designing family-friendly residential projects, with nearby stores and services and proper development of public spaces. The area in question covers the Ville-Marie Borough and some adjacent sectors in the Sud-Ouest, Plateau-Mont-Royal and Mercier–Hochelaga-Maisonneuve boroughs. Have your say In fall 2016, the Office de consultation publique de Montréal (OCPM) will be holding consultations to hear from residents, merchants, workers and others concerned by the development of the city core. The report produced by the OCPM will be used to draw up an action plan in winter 2017. Mark it on your calendar! September 25, 11 a.m. to 6 p.m., Place des arts (Salon urbain) — To sign up: ocpm.qc.ca SUSTAINABLE MONTRÉAL 2016–2020 – A GREENER CITY In June, the city administration released its third sustainable development plan. The goal of the four-year plan is to improve practices and continue efforts to make Quebec’s largest city more sustainable, in its different neighbourhoods and downtown. How? By reducing greenhouse gas emissions and our reliance on fossil fuels; greening, enhancing biodiversity and ensuring the sustainability of resources; and encouraging access to healthy neighbourhoods on a human scale by moving toward a green, circular and responsible economy. From words to actions Aside from the participation of public corporations and the municipal administration, sustainable Montréal will be achieved thanks to the contribution of residents, non-profit organizations, businesses and other organizations – all of us, in short. Over the next four years, all these players will be called on to reach a number of objectives. Montréal businesses are specifically invited to become partners and to commit themselves to taking 20 concrete actions by 2020. For example, a business may decide to encourage its employees to use active transportation and public transit; then it may decide to build or renovate existing buildings with sustainable principles in mind, and to create sustainable parking areas. Since this is a partnership, the city is also committing itself to taking 20 actions. 4
Together as a society, we are working to apply sustainability principles as we build: • a greener city, • a city known for its good sustainable development practices, its dynamic approach and its innovation, • a welcoming city on a human scale, • an attractive, inclusive city and a great place to live, • a competitive, prosperous, caring and democratic city, • a healthy city. For more information, see ville.montreal.qc.ca/sustainabledevelopment A NEW APPROACH TO MANAGING ROAD BLOCKAGES With a view to minimizing the combined impact of the many work sites in the Borough, a team dedicated to managing obstructions on public property has been put together in Ville-Marie. The team follows up daily with the different contractors and other players so as to identify and co-ordinate ways of keeping traffic moving throughout the Borough. GREEN WASTE AND LEAF PICK-UP Green waste is organic waste from your garden or yard, like garden waste, grass clippings and fallen leaves. It is collected separately from other “waste,” since it has value in that it can be turned into compost. Pick-up Green waste must be left in the same place as you leave your household garbage, at the curb, between 5 and 8 a.m. on the mornıng of the pick-up. • Every Wednesday from September 7 to November 23 — Other dates may be added, so check our website regularly: ville.montreal.qc.ca Warning! All tree and shrub branches, as well as stumps and trunks, of any species, must be separated from other green waste so as not to spread emerald ash borer. When this kind of waste is ready for pick-up, call 311 to have a chipper come and dispose of it. Green waste refused • Food waste (leftovers) • Pet litter • Soil and stone Green waste accepted – Three ways of preparing it for pick-up In a bag, a box or a garbage can* Tied in bundles with fibre rope • Waste from dethatching lawns • Conifer and cedar hedge branches – bundles must be a • Grass clippings (although grasscycling is recommended) maximum of 50 cm in diameter and 1 m long • Garden and landscaping waste Piled, lined up, with the cut section toward the street • Waste from vegetable gardens or fruit trees • Tree and shrub branches up to 20 cm in diameter • Fallen leaves (4 m3 maximum) • Pumpkins, cut into pieces • Deciduous tree stumps and trunks – Regardless of how the waste is packaged, it cannot exceed 25 kg. * You may use compostable brown paper bags (e.g. Biosak or BioBag), or clear plastic bags. Waterproof and tightly closed cardboard boxes up to 1.5 m long and garbage cans holding less than 150 litres, with handles and closed with a lid, are also acceptable. 5
MONTRÉAL, A RESILIENT CITY The 100 Resilient Cities program was launched in 2013 to mark the 100th anniversary of the Rockefeller Foundation, with the goal of encouraging improvements in the living conditions of people all over the world. Montréal was the first Canadian city selected for the group, which also includes metropolises like New York, Melbourne and Bangkok. The group of 100 resilient cities is a network focusing on improving practices, exchanging expertise and promoting excellence in risk management. The Resilience Office is working on preventing risks (natural disasters and other shocks, attacks), reducing vulnerability (aging population, wear and tear on infrastructure, poverty) and adapting to socio-economic and environmental challenges. The idea is to improve living conditions by being prepared for the worst. An excellent idea! ville.montreal.qc.ca SELF-SERVE ELECTRIC VEHICLES Fifty new sites have been set aside in four major parts of the Borough (business district, Sainte-Marie, Peter McGill and Old Montréal) for the exclusive use of self-serve electric vehicles. This is a first for Montréal, with the goal of encouraging the expansion of green car-sharing services. THE MARCHÉ SOLIDAIRE FRONTENAC GETS A FACELIFT The mission of the Marché solidaire Frontenac, the “fruit” of a citizen initiative, is to make local, affordable produce more accessible in areas where residents have trouble finding healthy food at a good price. Some major changes have been made to the market, located outside the Frontenac metro station, to improve this access. A new, custom-built structure now means that the market can operate four months longer every year and offer a wider variety of items. Local residents are sure to be delighted to find that they can now do all their shopping there from May to December. carrefouralimentaire.org EMERALD ASH BORER: IT’S UP TO RESIDENTS, TOO In 2015 the city adopted a by-law to halt the spread of emerald ash borer. But along with the city, property owners also have a large role to play. To check whether you are affected, the city has created a search engine on its website where you can see whether you live in a high-risk area. If so, you must treat your tree or have it cut down, depending on how badly it is infested. Treating or felling your tree • If less than 30% of the branches on your ash are dead and it is located in a high-risk area, you are required to treat it, between June 1 and August 31. • If your ash is dead or 30% or more of its branches are dead, you must have it felled. First you must obtain a permit from the Borough. The tree must be felled by December 31 of the year in which the infestation was detected. Managing ash waste April 15 to September 15 • Ash wood may not be transported, to avoid propagating emerald ash borer. • You must have ash wood waste transformed on site before moving it. • You may store the wood on the site where the tree was felled until September 15 and then have it sent to a transformation site. September 15 to April 15 • You have 21 days to have the ash wood transformed or send it to a transformation site. • You will be given a form along with the felling permit, and you may give this to your contractor so that your ash wood waste can be disposed of at a city transformation site. For further information: 311 ville.montreal.qc.ca 6
TEMPORARY GREEN SPACE Create a friendly, relaxing green space in a vacant lot and everybody wins. That’s why the Ville-Marie Borough, in association with the Old Montréal commercial development corporation (SDC), has given new life to a vacant property at the corner of Saint-Jean and Notre-Dame Ouest. The temporary green space is one of a list of initiatives intended to encourage more pedestrian traffic and enhance the quality of life for residents and visitors. PUBLIC ART MAKES VILLE-MARIE EVEN MORE BEAUTIFUL Unattractive spaces can be given new life by reinventing them. Public art, including murals, is often used for this purpose, since it can change people’s perceptions and help transform the ways spaces are used. The Ville-Marie Borough already has over 60 murals brightening up its public spaces. The latest was inaugurated on August 4, and is part of a series of four murals created at Habitations Jeanne-Mance. Entitled The Four Elements, the series is the work of Philip Adams, a renowned mural artist from Philadelphia. THE WALLS HAVE VOICES Get a whole new take on the murals in the Quartier latin. Download “Portrait Sonore,” a free mobile app, for a podcast entitled “Quartier latin – 30 murales.” The two-hour tour contains 30 sound clips divided into three routes: avenue Savoie, on the theme of literature; rue Saint-Denis, on the theme of cultural creation; and Habitations Jeanne-Mance, on the theme of nature in the heart of the city. The concept was developed to offer you a fun and educational experience for your senses, and is a real work of art in itself. Enjoy! portraitsonore.org/fr/pages/murales PLACE DU CANADA Place du Canada has been restored and has recovered all its former glory, with new landscaping, street furniture, lighting of the public art collection, and lots of new trees. DOWNTOWN ALLEYS Ten alleys downtown were turned into temporary installations last week, to sound out users on their ideas for transforming them. Three to five of these alleys will be selected and developed as public spaces in 2017. 7
FUN TIMES AT YOUR LIBRARIES DIGITAL LOANS: Thousands of titles available from bibliomontreal.com FRONTENAC LIBRARY 2550, rue Ontario Est FAMILY READING WORKSHOPS CREATIVE SUNDAYS Frontenac Saturday, September 17, Sunday, September 25, from 2 to 4 p.m. 514 872-7890 from 11 to 11:55 a.m. Electronics and interactivity • Ages 10 Monday and Friday, noon to 6 p.m. Metallophone • Ages 3 to 6 to 14 Tuesday to Thursday, 10 a.m. to 8 p.m. Musical discovery workshop, through Introduction to electronics and Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. percussion. Hosted by Jeunesses interactive art, and prototype design. Sunday, noon to 5 p.m. musicales du Canada. Workshop hosted by the Society for Arts For the complete program, see and Technology. Saturday, October 1, ville.montreal.qc.ca/ville-marie from 11 to 11:35 a.m. Sunday, October 16, from 2 to 4:30 p.m. / BiblioFrontenac Tales for tiny tots • Ages 18 months Stop-motion animation • Ages 10 to 14 Please note that all activities are offered to 3 years, accompanied by an adult Introduction to stop-motion animation in French. Stories and rhymes with Rosette and putting techniques into practice. d’Aragon. Workshop hosted by the Society for Arts PLAY ON! and Technology. Video game consoles are available to Saturday, October 15, play with family or friends in the late from 11 a.m. to noon Sunday, October 23, from 2 to 4 p.m. afternoon every day. Lots of Wii, Xbox, Les contes d’Églantine • Ages 3 to 5 Decorating cookies on a Halloween PS3 and PS4 games to play or take home. Storytime with Églantine Fripoline. theme • Ages 7 to 15 Board games and toys for all ages and Workshop hosted by Sweet Isabelle. Saturday, October 29, from 10:30 every taste are also available. to 11:15 a.m. Sunday, November 20, Saturday, November 19, from 2 to 4 p.m. Songs for babies • 0 to 12 months from 2 to 3:30 p.m. International Games Day Parent-child workshop, from newborns Creating a primer from recycled books Users and staff members are invited to to toddlers, with Sonia Péguin. • Ages 7 to 12 bring their favourite games. Share and Workshop hosted by artist Adeline make some new discoveries! Saturday, November 12, Rognon. from 11 to 11:45 a.m. BIBLIOLAB La bernache a perdu sa boussole Sunday, December 18, • Ages 2 to 7 from 2 to 3:30 p.m. The Society for Arts and Technology The story of a Canada goose that’s lost Monotype • Ages 7 to 12 is joining forces with your libraries its way. Show by Théâtre de la Petite Create half-drawing, half-painting to test a telepresence and immersive Valise. images. environment prototype. Workshop hosted by artist Adeline Saturday, November 26, Rognon. Watch for special activities, to be from 11 to 11:35 a.m. announced on / BiblioFrontenac Tales for tiny tots • Ages 18 months LES P’TITS GÉNIES DU DIMANCHE to 3 years, accompanied by an adult Sundays, 2 to 3 p.m. Stories and rhymes with Rosette Workshops hosted by Neurones DROP-IN CRAFTS d’Aragon. atomiques. A new craft project every month, Saturday, December 10, • September 11: Chemical reactions explained step by step. Materials from 11 a.m. to noon • Ages 6 to 12 provided. Exhibition. Welcome to creative Les contes d’Églantine • Ages 3 to 5 • October 9: Air-powered cars spirits of all ages. Storytime avec Églantine Fripoline. • Ages 8 to 12 • September: Make your own Bogeyman • November 6: Short circuits • October: Dancing skeletons • Ages 6 to 12 • November: Colourful migratory birds • December 4: Lights and lasers • December: Natural tree ornaments • Ages 6 to 12 8
INTRODUCTION TO DIGITAL Thursday, November 24, TECHNOLOGY from 5:30 to 8 p.m. YOU’RE A VIP! Fridays, 10 to 11:30 a.m. Creating audio clips and DJing Passes for shows at the Frontenac • September 23: Surfing the Web • Ages 12 to 17 Maison de la culture are available Introduction to the basics of navigating Introduction to digital audio creation. at all times for Ville-Marie residents the Web and how to search efficiently. Workshop hosted by the Society for Arts who belong to the Frontenac and • October 28: E-mail and Technology. Père-Ambroise libraries. So take Introduction to creating and managing advantage of this privilege! Saturday, October 8, from 1 to 4 p.m. an e-mail account. culturefrontenac.com Modelling and printing neighbourhood • October 25: Social media buildings • Ages 15+ Introduction to the different platforms Use a 3D printer. Workshop hosted by and languages used on social media. ABC3D. Fridays, September 9, November 4 Saturdays, October 22, November 5 and December 2, from 6 to 8 p.m. and 19, and December 3 and 17, Teen evening • Ages 12 to 17 from 2 to 4 p.m. Tonight the library is just for teens. Xbox, Les mots partagés • Adults PS4, PS3 and Wii consoles and board Five reading and conversation workshops games available. In co-operation with to encourage contacts with newcomers. Oxy-jeunes. Hosted by Béatrice Swift. Friday, October 14, from 6 to 8:30 p.m. Creating videos and VJing • Ages 12 to 17 Introduction to video production. Workshop hosted by the Society for Arts and Technology. 9
PÈRE-AMBROISE LIBRARY 2093, rue de la Visitation, Floor 3 Beaudry 514 872-1633 Mondays: 1 to 6 p.m. Tuesdays and Wednesdays: 10 a.m. to 8 p.m. Thursdays and Fridays: 10 a.m. to 6 p.m. Saturdays: 10 a.m. to 5 p.m. Sundays: noon to 5 p.m. For the complete program, see Mondays, September 12 to November Sundays, September 25, October 30, bibliomontreal.com or 21 (except October 10), from 9:30 a.m. November 27 and December 18, / BiblioPereAmbroise to noon from 2 to 3:30 p.m. Introduction to tablets • Adults Board game Sunday • Ages 7+ Please note that all activities are offered Ten up-to-the-minute workshops Fun with friends. in French. to learn the secrets of iPads. A great opportunity to familiarize yourself with UNIVERSAL ACCESSIBILITY PLAY ON! this technology and make some new MONTH September 16 to late December, acquaintances. — Registration required: 514 872-1633 Thursday, September 29, 10:30 a.m. Fridays from 3:15 to 4:45 p.m. and Official launch of the 5th Universal Sundays from 1 to 4:45 p.m. Tuesdays, 2 to 4 p.m. Accessibility Month Video games available • For all starting September 20 Wednesday, October 12, at 10 a.m. Play with your friends on your Tuesdays, 6 to 8 p.m. Storytime • Ages 4+ and SOS favourite consoles. starting September 27 participants Les Millefeuilles reading club • Adults Discovering differences — Registration required: 514 872-1700 In co-operation with Sans oublier Wednesday, September 21, from 5 (Diane) le sourire, adults with intellectual to 7:30 p.m. Neighbourhood evening • For all disabilities. Sunday, 1 to 4 p.m. (or by appointment) Meet representatives of several Digital workshop • Adults local organizations and learn about Saturday, October 15, at 10 a.m. E-books and online newspapers and Les yeux noirs • Ages 6+ activities at your library. Snacks. New magazines. Bring your tablet and your residents welcome! Screening of the NFB animated film questions, and meet with a librarian. Les yeux noirs, by Gilles Tibo (14 min.) — Information: (514) 872-0327 and presentation on braille books. (Maxime) Sundays, from 2 to 3:30 p.m. Saturday, October 15, at 10:30 a.m. Sunday crafts • Ages 5 to 13 Starting September 22 Learn about Mira guide dogs • Ages 6+ • September 11: Mystery craft Once a month, Thursdays A representative from the Mira • October 9: Introduction to from 4 to 6 p.m. Foundation, with a guide dog, printmaking, with artist Adeline Les Mangeurs de livres reading club • explains the organization’s mission. Rognon Ages 12+ Get to know a guide dog. • November 13: Make an optical toy For comic strip enthusiasts. and learn about objects from the early — Registration: 514 872-1700 (Diane) days of filmmaking, with artist Adeline Rognon Saturdays, September 24 Saturdays, October 1 and November 12, • December 11: Pop-ups and 3D images, and November 19, at 10:30 a.m. at 10:30 a.m. make Christmas cards, with artist Intro to music workshop • Ages 0 to 3 Storytime • Ages 0 to 3 Adeline Rognon Dancing, games and riddles, Fun and entertaining stories from Lis with Jean-Marie Ntsongo. avec moi. Saturdays, September 24 Saturday, October 8, at 10:30 a.m. and November 19, at 1:30 p.m. Yogistoires • Ages 0 to 5 Julie’s puppets • Ages 5 to 13 Stories, yoga and songs with Nathalie Puppet-making workshop with Julie. Préfontaine. 10
Saturday, October 22, at 1:30 p.m. Saturday, November 26, from 10:30 a.m. Crafts with Julie • Ages 5 to 13 to noon Halloween crafts with Julie. LEGO stop-motion workshop • Ages 7+ Learn how to produce a LEGO stop- Saturday, October 29, at 10:30 a.m. motion film. Saturday storytime • Ages 0 to 3 Halloween with Anne-Sophie Rouleau, Saturday, December 10, at 10:30 a.m. from the Contact program. Saturday storytime • Ages 0 to 3 Christmas with Anne-Sophie Rouleau, READING SEASON from the Contact program. Spotlight on Mexico – Saturday, December 17, at 1:30 p.m. Theme of the Salon du livre de Crafts with Julie • Ages 5 to 13 Montréal Christmas crafts with Julie. Wednesday, November 2, at 10 a.m. The feast of Catrina • For all PÈRE-AMBROISE TECHNO Mexican-born women share the art of make-up for the Mexican feast of Sunday, October 2, from 2 to 4 p.m. Catrina, the Day of the Dead, and how Making “bristlebots” • Ages 7+ to make paper flowers. In co-operation Make a small robot using a with Femmes en action. toothbrush, a motor and a bit of creativity. Registration required. Wednesday, November 16, at 10 a.m. Lace garlands • For all Tuesday and Wednesday, October 4 Making papel picado lace garlands. In and 5, from 2 to 5 p.m. co-operation with Femmes en action. ABC3D –3D printing at the library • For all November 16 to 21 Learn about 3D printing and watch a Exhibition printer in action. Exhibition of Mexican objects and artwork. In co-operation with Femmes en action and the Association des familles du Centre-Sud Saturday, November 5, at 10:30 a.m. Contact volet numérique program • Ages 3 to 5, accompanied by an adult A hands-on workshop to learn about digital applications and e-books for children. Tablets provided. — Registration required: 514 872-1633 Saturday, November 5, at 2 p.m. Write for Rights • Ages 7+ Learn about Amnesty International. Readings, exhibition of books for young readers and creating greeting cards for imprisoned writers. Drop off your cards in the box provided, any time in November. Amnesty International project marking Imprisoned Writers Day, November 15. 11
FALL CULTURE REGARD SUR HAPPENINGS IN MON QUARTIER CABOT SQUARE Photos by Daniel Heikalo Wednesday, September 7, at 7:30 p.m. by master composers Lassus, Monteverdi Join in free activities: exhibition, Silent films set to piano music and Josquin, with their playful styles, is entertainment and urban tours Film-concert. Musical improvisation sure to entertain you. Concert hosted by by virtuso pianist Roman Zavada to Marie-Christine Trottier, Ici Musique. Tours leave at 1:30 and 3 p.m. the silent film Girl Shy by Harold Lloyd • Friday, September 9, in front of the (1924). Saturday, September 17, at 1 p.m. Grover building (2065, rue Parthenais) Vivaldi and his four seasons • Saturday, September 10, in Bellerive Saturdays, September 10 and 17, The I musici de Montréal chamber Park (Notre-Dame Est, near Fullum) at 3 p.m. orchestra presents conductor Jean-Marie — Postponed to the next day if it rains. Les Indiscrétions publiques — Zeitouni and 15 talented musicians. • Friday, September 16, in Médéric Théâtre du Ricochet The orchestra, renowned for its Martin Park (Hochelaga and du Havre) Eight short pieces add up to an urban unfailingly unique, bold and innovative • Saturday, September 17, at the theatre experience. performances, will perform works by Frontenac Maison de la culture Marini, Vivaldi and Elgar, outdoors. (2550, rue Ontario Est) Wednesdays, September 14 and 21, — RSVP: Écomusée du fier monde at noon Choral picnic info @ecomusee.qc.ca The Studio de musique ancienne de 514 528-8444 Montréal, inspired by 15th- and 16th- century music, will take you on a trip through Italy, England and France. Music JARDINS GAMELIN Until October 2, from 7:30 a.m. to 11 p.m., the Jardins Gamelin invite Montrealers and visitors to come celebrate and enjoy all kinds of free activities. Mondays, from 7 to 8:30 p.m. Events you won’t want to miss! Until September 26* Thursday, August 25, from 5 to 11 p.m. Choral Mondays: a different choral show every week. Piknik élektronik: come shake to the music of Body Meta and Gold Diggerz. Tuesdays, from 5 to 7 p.m. Until October 2* Saturday, August 27, at 9 p.m. Explore the Jardins: learn about urban agriculture with Cinéma d’ici aux Jardins: outdoor screening of Paul à Québec, Sentier urbain. by François Bouvier. Presented by Radio-Canada in co- operation with Québec Cinéma. Wednesdays, from 7:30 to 8:30 a.m. Until September 28* Morning yoga: awaken your senses with an outdoor yoga September 23 to 30, from 11 a.m. session. to 6 p.m. The ILF library: the library of the International Literary Festival Saturdays, from 7 to 11 p.m. (ILF) offers hundreds of interesting reads. Until September 24* Salsa folie: come swing under the stars. Enjoy a quick meal from the snack bar, on the vast green terrace of Place Émilie-Gamelin. Sundays, until October 2* • 11 a.m.: an urban agriculture workshop with Sentier urbain quartierdesspectacles.com • Noon: free games, children’s theatre, dance and / Jardins Gamelin karaoke • 3 p.m.: karaoke Kid: karaoke for all ages * See the online schedule. • And at all times: urbicube, board games and ping pong 12
CULTURE IN PETER MCGILL Free activities and concerts St Jax Montréal Saturday, October 15, at 8 p.m. (formerly St. James the Apostle Church) Jacques Kuba Séguin 1439 rue Sainte-Catherine Ouest and the Bozzini Quartet Guy-Concordia Sanctuary Hall Outstanding composer and trumpet Saturday, September 24, at 8 p.m. player Jacques Kuba Séguin invited the Samskara Bozzini Quartet to join him as special Shatford Hall guests on the second album by his jazz A musical journey to India, led by quartet, Litania Projekt. Some of his musicians Jonathan Voyer and Shawn compositions draw on European jazz Mativetsky. Their Hindustani melodies and others are classically inspired. This feature the magical strains of the image-filled, even cinematographic santoor and the subtle rhythms of album, at the junction of improvisation tablas in a refined concert that blends and written music, is a musical fresco virtuoso performances, lyricism and that ranges from melancholy to improvisation. dreamlike. Saturday, October 1, at 8 p.m. Saturday, October 22, at 8 p.m. Willy Rios Trio Iberia Sanctuary Hall Shatford Hall Accompanied by some leading local Consisting of violinist Johanne Morin, musicians, charango player Willy Rios cellist Julie Trudeau and guitarist Michel presents a preview of his Para Ti concert. Beauchamp, the Trio Iberia whisks The blend of different sounds from the audiences off to sun-drenched Spain, Bolivian mountains and Montréal beats playing the finest works of the greatest takes audiences on a delightful voyage. Spanish composers: Isaac Albéniz, Enrique Granados, Luigi Boccherini and Manuel de Falla. A concert combining romanticism, lyricism, fugue and passion. 13
FRONTENAC MAISON DE LA CULTURE FREE SHOWS FOR ALL Theatre – Dance – Music – Films – Exhibitions Get your passes: Maison de la culture Frontenac • Online* ($2 service charge) 2550, rue Ontario Est culturefrontenac.com Frontenac • In person* 514 872-7882 Monday: closed ville.montreal.qc.ca/villemarie/mcf Tuesday to Thursday – 1 to 7 p.m. / McFrontenac Friday to Sunday – 1 to 5 p.m. * Passes available two weeks before the show. FALL CALENDAR YOUNG AUDIENCES Les lundis d’Edgar Javotte Le Chat botté Classical Modern fable Musical theatre September 26, October 31 October 20, at 7 p.m. • Ages 4 to 10 and November 28, at 7 p.m. Antioche September 25, at 2 p.m. Sonia Johnson Public reading Kattam and his Tam-Tams Jazz November 15, at 3:30 p.m. Music • For all September 28, at 7 p.m. Iseult & Evaelle – un beau conte d’amour October 1, at 2 p.m. La Traviata et de mort De doigts et de pieds Opera Romance Contemporary dance October 27, at 7 p.m. November 25, at 2 p.m. and 7 p.m. • Ages 18 months to 5 Femme de soul Crudités October 23, at 2 p.m. Soul Comedy Déjà, au début… December 7, at 7 p.m. December 10, at 7 p.m. Theatre without words M’entends-tu ? DANCE • Ages 18 months to 6 Poetry and music November 5, at 2 p.m Contemporary December 9, at 7 p.m. Suites curieuses Aube et La chute Souk d’érable Dance • Ages 4+ Double bill Jazz November 17, at 8 p.m. October 13, at 7 p.m. December 15, at 7 p.m. Mémoire de Lou Solitudes duo Puppetry • Ages 5+ THEATRE • Preceded by Études: ARMS November 19, at 4 p.m. Sherlock Holmes et le chien (gauche/droit) des Baskerville November 14, at 7:30 p.m. Les Fonoformies Burlesque Music • Ages 1 to 4 Tout se pète la gueule, chérie October 4, at 7 p.m. December 4, at 2, 3 and 4 p.m. November 14, at 9 p.m. Pense-Bête MUSIC Puppetry This Duet That We’ve Already Done October 18, at 7 p.m. (so many times) Le Trio BBQ: Sur la route des épices November 18, at 8 p.m. Gypsy jazz September 15, at 7 p.m. 14
Lien(s) LECTURE November 29, at 7 p.m. Femmes : Le défi de l’islam au XXIe siècle Ciel et cendres Arab World Festival December 6, at 7 p.m. November 1, at 6 p.m. Yellow Towel EXHIBITIONS December 8, at 7 p.m. [dis]JUNCTION Flamenco Installation by Andréanne Abbondanza- Bergeron Moi&lesAutres Starting September 8 Flamenco November 16, at 8 p.m. They live 2: Archéologie du futur FILM Paintings by Pierre Durette For all Starting September 8 Les mauvaises herbes Perdre et retrouver le Nord Comedy Installation by Marie-Hélène Cousineau September 14, at 7 p.m. Starting October 19 Pipelines, pouvoir et démocratie L’ombre du corps Documentary Installation by Dominic Papillon October 12, at 7 p.m. Starting November 19 Sol Light Flaps: chronique de la lumière Documentary Photos de Stefan Nitoslawski October 19, at 7 p.m. Starting November 30 Montréal La Blanche Pipeline Drama Photos by Elena Perlino November 9, at 7 p.m. Starting November 30 Un paradis pour tous Comedy November 23, at 7 p.m. Ville-Marie Drama December 14, at 7 p.m. 15
VILLE-MARIE CELEBRATES! NON-STOP Corn roast CELEBRATIONS! Saturday, September 17, from 11 a.m. SUBSCRIBE TO to 2 p.m. THE INFOLETTRE Family Activity Day Percy Walters Park DE VILLE-MARIE AND Saturday, August 27, from 11 a.m. Music, entertainment and more YOU COULD WIN $150 to 2 p.m. Celebrate back-to-school time in Julia Drummond Park Corn roast two ways: stay up to date on what’s Entertainment, music and corn roast Wednesday, September 21, happening in your neighbourhood and from 4 to 7 p.m. Three Sisters celebration you could win a $150 gift certificate valid Saint-Jacques Park (Saint-André at Robin) Saturday, August 27, from 4:30 to 7 p.m. at your favourite store downtown. Corn roast, entertainment for all, music Bonheur green alley (south of La and door prizes Twice a month, get all the news from Fontaine, between Dufresne and — These events will be postponed to the Ville-Marie in your inbox: Sports and Poupart) next day if it rains. cultural activities, construction sites, Traditional Native community meal, new projects… It’s a great way to know corn roast, music and door prizes. everything that’s happening in your Back-to-school party OUMF Borough. September 10, from 11 a.m. to 3 p.m. Montréal’s leading music and art Sign up by September 30, 2016; all it takes is your Cabot Square e-mail address. discovery festival Neighbourhood organization booths, Rules online. September 7 to 10 corn roast, music and entertainment Saint-Denis between Sainte-Catherine ville.montreal.qc.ca/infolettrevillemarie and Sherbrooke Centre-Sud neighbourhood party – Mémoire et territoire Oumf.ca Saturday, September 10, from noon to 4 p.m. Neighbourhood organization booths, HALLOWEEN, MONDAY, OCTOBER 31 entertainment for all, music, free meal L’Échappée Belle green alley Médéric Martin Park and a tour of the site (between Wurtele and Florian, (northern section, near Hochelaga) and De Rouen and Ontario Est) 6 to 9 p.m. Corn roast bingo 4 to 7 p.m. Community distribution of treats Wednesday, September 14, Treasure and candy hunts, a haunted between neighbours, and more from 4 to 7 p.m. tour, music, pumpkin soup for all and La Ligne Verte alley community supper Centre Communautaire de loisirs (between Montgomery and Wurtele, Sainte-Catherine d’Alexandrie north of Ontario Est) Olivier Robert Park 4 to 6 p.m. Bingo tournament, corn roast (Fullum at De Maisonneuve Est) Haunted house with easy and and door prizes 5 to 8:30 p.m. difficult routes Face-painting, haunted tour, candy hunt, pumpkin-decorating contest, pumpkin soup and surprises 16
We are pleased to present the Sports and recreation directory for fall and winter 2016-2017. This guide gives a translation of the French version. To make it easier to find the activity you want, we have included a translated index of the names and levels of activities. 16-C-146
OVER 600 ACTIVITIES TO BRIGHTEN UP YOUR DAYS HOW TO READ THE INFORMATION IN THIS DIRECTORY SEE LOISIRS EN LIGNE Activities are presented as follows: for the complete Sports and recreation directory for your neighborhood. • The season when the activity is offered, with (A) standing for fall, (H) for winter and (A-H) for fall and winter ville.montreal.com/loisirsenligne • Name of the activity, in alphabetical order (in French), age or level • Location where the activity will be held VILLE-MARIE, A SENIOR-FRIENDLY • Days and times of the activity BOROUGH • Price Discounts on membership cards, adapted classes, • Any prerequisites or special considerations intergenerational activities and facilities to promote • Days and months are in French, and abbreviated. autonomy are available for seniors in the borough. E.g.: Lun, Mar, Mer, Sept, Oct, etc. • Young people 16 and under and seniors are invited to register for activities for all. OUTDOOR SPORTS AND RECREATION • Activities are mixed, unless otherwise indicated. E.g.: women’s soccer, men’s volleyball, etc. See Loisirs en ligne for more information on sports and • Prices shown include taxes. recreation activities in your neighbourhood. • CM XX$ = membership card required, at the price indicated. ville.montreal.qc.ca/loisirsenligne Unless otherwise indicated, activities are free of charge with a membership card. • A slash “/” separates blocks of information, not days. I DON’T WANT TO DEAL WITH It connects the day and time of the activity. E.g.: Ven/17h30- YOUR WASTE! 18h10 Think twice about leaving your garbage around. • A “to” between two dates means the activity is offered for several days in a row. ville.montreal.qc.ca/villemarie • An “and” between two dates means the activity is offered more than once a week. • An “or” between two or more times or days means that you have to choose between different options. • •For further information on activities, we suggest that you contact the organizations concerned. 2
ACTIVITÉS AQUATIQUES AQUATIC ACTIVITIES BAIN LIBRE (âge) FREE SWIM (different ages) Tous For all CLUBS Clubs Club de natation régional Regional swimming club Nage synchronisée – Récréatif Synchronized swimming – Recreational Natation Swimming – Compétitif – Competitive – Entraînement matinal en longueur – Morning lengths – Maîtres – Masters (different ages) – Préclub – Pre-club – Précompétitif – Pre-competitive Natation et water-polo – Initiation Swimming and water polo – Introduction Plongeon Diving Water-polo – Préclub Water polo – Pre-club Water-polo U12 Water polo U12 Water-polo U14 Water polo U14 CONDITIONNEMENT PHYSIQUE FITNESS Aqua abdo-fessiers Aqua abs and butt Aqua adulte Aqua adults – Débutant – Beginner – Avancé – Advanced Aqua aîné Aqua seniors Aqua aîné en eau profonde Aqua seniors – Deep water Aqua bootcamp Aqua bootcamp Aquaforme Aquafit (different ages) Aquajogging Aqua-jogging (different ages) Aqua midi-express Aqua midi-express Aquaminceur Aqua-weight loss Aqua poussette Aqua-stroller Aquaprénatal Aqua prenatal Aquaspinning Aqua-spinning Aquaspinning – Lève-tôt Aqua-spinning – Early risers Aquazumba Aquazumba COURS DE LA CROIX-ROUGE RED CROSS LESSONS • La participation d’un parent est obligatoire pour les niveaux • A parent must participate at the Starfish, Duck and Sea turtle Étoile de mer, Canard et Tortue de mer. levels. • La participation d’un parent est obligatoire pendant la • A parent must participate for the first half of the season at moitié de la saison pour le niveau Loutre de mer (selon les the Sea otter level (depending on the organization). organismes). Baleine Whale (different ages) Canard Duck (different ages) Crocodile Crocodile (different ages) Étoile de mer Starfish Loutre de mer Sea otter (different ages) 3
Poisson-lune Sunfish (different ages) Salamandre Salamander (different ages) Tortue de mer Sea turtle (different ages) Junior Junior (different levels) COURS SPÉCIALISÉS SPECIALIZED LESSONS Activités aquatiques Aquatic activities Cours privés de natation Private swimming lessons Natation Swimming – Essentiel (initiation) – Basics (introduction) – Intermédiaire – Intermediate – Styles de nage – Swim styles Plongée en apnée Snorkelling Style de nage Junior Swim style – Junior Techniques de nage – Entraînement Swim techniques – Training SAUVETAGE LIFEGUARDING Étoile de bronze Bronze Star (different ages) Médaille de bronze Bronze Medallion (different ages) Croix de Bronze Bronze Cross (different ages) Requalification sauveteur national National Lifeguard requalification Sauveteur national National Lifeguard Sauveteur national – Intensif National Lifeguard – Intensive ACTIVITÉS DE DÉTENTE RELAXATION Corps en conscience Body awareness Essentrics Essentrics Étirements Stretching Étirements et détente Stretching and relaxation Méditation Meditation Méditation pour femmes Meditation for women Pilates Pilates – Débutant – Beginner (different ages) – Gold – Gold – Intermédiaire – Intermediate – Intermédiaire et avancé – Intermediate and advanced – Matin – Morning – Multiniveaux – Multi-level Pila-Yoga Pila-Yoga Power-Yoga Power yoga Qi Gong Qi Gong Qi Gong pour femmes Qi Gong for women Tai-chi Tai-chi (different levels) Tai-chi (Yang) – Débutant – Beginner Tai-chi (Yang) – Intermédiaire – Intermediate Viniyoga pour femmes Viniyoga for women Yoga Yoga – Débutant – Beginner (different ages) 4
– Avancé – Advanced (different ages) – Multiniveaux – Multilevel Yoga pour femmes Yoga for women Yoga sur chaise Chair yoga Yoga détente et méditation Yoga – relaxation and meditation Yoga méditation et technique de respiration Yoga – meditation and breathing technique Yoga prénatal Prenatal yoga Yoga flow Yoga flow Yoga Hatha – Débutant Hatha yoga – beginner Yoga – Initiation Yoga – Introduction Yoga matin Morning yoga Yoga prénatal Prenatal yoga Yoga restaurateur actif Active restorative yoga Yoga sur chaise Chair yoga Yoga vinyasa – Débutant Vinyasa yoga– Beginner ACTIVITÉS FAMILIALES FAMILY ACTIVITIES Activités de motricité Motor control activities Capoeira Capoeira Chorale Choir Danse créative Creative dance Éveil musical Intro to music Famille en forme Family fitness Jeux de danse Dance games Karaté Karate – Ceintures blanche et jaune (débutant) – White and yellow belts (beginner) – Ceinture orange et plus – Orange belt and up Les mains créatives Creative hands Pilates – Parents et bébés de 6 semaines à 12 mois Mother and tot Pilates (6 weeks to 12 months) Psychomotricité Psychomotricity – Stade 1 – Stage 1 – Stade 2 – Stage 2 – Stade 3 – Stage 3 Rendez-vous des parents Parents meet-up Sorties familiales Family outings Stimulation maman-bébé Mother and tot stimulation Yoga postnatal Post-natal yoga Zumba bébé Baby Zumba ACTIVITÉS JEUNESSE YOUTH ACTIVITIES Activités multidisciplinaires Multidisciplinary activities (different ages) Animation Supervised fun Art du cirque – Jeux de cirque et magie Circus arts – Circus games and magic Ateliers entre filles Girls’ workshops Club du samedi Saturday club Halte-répit Drop-in babysitting Jeux coopératifs Co-operative games 5
Loisirs Recreation Mini-sportif Mini-sports Piscine Swimming pool Salle de jeux, jeux vidéo, informatique Games room, video games, computers Sciences Science Sports Sports Volet ludique Active fun ACTIVITÉS POUR ADOS ACTIVITIES FOR TEENS Ateliers entre filles Girls’ workshops Activités aquatiques Aquatic activities Activités libres – Tennis de table, soccer sur table, jeux de Free activities – Table tennis, table soccer, board games société Activités libres – Salle de jeunes Free activities – Youth room Activités libres et comité pour ados Free activities and youth committee Activités libres organisées par les ados Free activities organized by teens Activités pour jeunes et familles Activities for youths and families Activités sportives pour ados Sports for teens Activités sportives, culturelles et récréatives Sports, cultural and recreational activities Ateliers – Prévention, cuisine et développement personnel Workshops – Prevention, cooking and personal development Jeux coopératifs Co-operative games Temps libre et activités variées Free time and various activities ACTIVITÉS POUR PERSONNES HANDICAPÉES ACTIVITIES FOR DISABLED PEOPLE Bain libre avec assistance Free swim with assistance Club de karaté adapté (kareted) Adapted karate club Étirements et détente Stretching and relaxation Gymnastique douce – Débutant Gentle gymnastics – Beginner Gymnastique douce – Avancé Gentle gymnastics – Advanced Gymnastique holistique Holistic gymnastics Natation – Essentielle Swimming – Basics Natation – Intermédiaire Swimming – Intermediate Natation – Styles de nage Swimming – Swim styles Salle d’entraînement/Plan d’entraînement Training room / Training plan Volleyball assis Seated volleyball AIDE AUX DEVOIRS (ÂGES) HOMEWORK HELP (DIFFERENT AGES) Programme parascolaire – 2x2 After-school program – 2x2 Programme parascolaire – Club du samedi After-school program – Saturday club ANIMATION ET FÊTES D'ENFANTS SUPERVISED FUN AND CHILDREN’S PARTIES Animation aquatique – Choix de thème Supervised aquatics – Choice of theme Baignade libre Free swim Danse, jeux et maquillage Dance, games and face painting Jeux variés Various games La chute du royaume de Green Land Fall of the kingdom of Green Land Parcours de psychomotricité Psychomotricity parkours Princesses et chevaliers Princesses and knights Sports et jeux collectifs Sports and games 6
ART CULINAIRE ART OF COOKING Atelier de cuisine Cooking workshops (different ages) Ateliers de cuisine santé Healthy cooking workshops Cuisine Cooking Cuisine collective pour femmes Community kitchen for women Petits chefs Little chefs ARTS DE LA SCÈNE PERFORMING ARTS Activités artistiques – Chant, musique, danse, théâtre, arts Artistic activities – Singing, music, dance, theatre, media arts, médiatiques, hip hop hip hop Improvisation Improvisation Objectif spectacle Putting together a show Soutien aux projets d’expression des jeunes et mentorat Support for teen expression projects and artistic mentoring artistique Spectacle relève – Arts de la scène Show – Young performing artists Studio de pratique libre – Musique, danse, web Free practice studio – Music, dance, Web Tournage cinématographique Filmmaking Troupe de théâtre Theatre troupe ARTS MARTIAUX MARTIAL ARTS RÉCRÉATIF RECREATIONAL Aïkido Aikido Autodéfense pour femmes Self-defence for women Autodéfense pour hommes Self-defence for men Capoeira Capoeira (different ages) Judo Judo (different ages) Karaté style shotokan – ceintures blanche, jaune et orange Shotokan style karate – White, yellow, orange belt Karaté style shotokan – Ceinture noire Shotokan style karate – Black belt Kickboxing – Débutant Kickboxing – Beginner – Débutant/Intermédiaire – Beginner/Intermediate – Avancé – Advanced Laido Laido Naginata (escrime lance japonaise) Naginata (Japanese pole fencing) CLUBS CLUBS Karaté – Débutant (ceintures blanche et jaune) Karate – Beginner (white and yellow belts) Karaté multi niveaux – Ceintures orange et + Karate multilevel – Intermediate (orange belt and up) Taekwondo Taekwondo (different ages) ARTS PLASTIQUES ET BEAUX-ARTS ARTS AND CRAFTS AND FINE ARTS Activités artistiques Arts (different ages) Arts plastiques Plastic arts Atelier de peinture acrylique Acrylic painting workshop Bande dessinée Comic strips BD et illustration Comic strips and illustration Bricolage Crafts Dessin Drawing (different ages) Dessin au fusain Drawing with charcoal Expression créative pour femmes Creative expression for women Initiation au dessin Introduction to drawing 7
Peinture Painting Ruche d’art pour femmes Art studio for women CHANT SINGING Chant Singing (different levels) Chorale Choir Chorale et interprétation solo Choir and solo performance Exploration musicale en groupe Group musical exploration SLAM SLAM CONDITIONNEMENT PHYSIQUE FITNESS Aérotonus Aerotoning Body design Body design Cardio autour du monde Cardio around the world Cardio-fessiers + Cardio-butt + Cardio mix Cardio mix Cardio Pilates Cardio Pilates Cardiotonus Cardiotoning Cardiovélo Cardio bike (different ages) Cardiovélo – Tonus Cardio bike – Toning Cardiovélo – Lève-tôt Cardio bike – Early risers Circuit Xplosif Xplosif circuit Conditionnement physique Fitness Cuisses-abdos-fessiers Thighs-abs-butt (different ages) Djamboola Djamboola Groupe d’entraînement – Musculation Training group – Weights Groupe d’entraînement pour femmes – Musculation Training group – Women – Weights Gymnastique douce – Intermédiaire/Avancé Gentle gymnastics – Intermediate/Advanced Gymnastique holistique Holistic gymnastics Insanity Insanity Le Défi Santé Health Challenge Militaire/Bootcamp Boot camp Mise en forme Fitness (different ages) Montréal à pied Montréal on foot Muscu’action Muscul-action PIED: équilibre et prévention des chutes PIED program: balance and fall prevention Poussette plein-air Outdoor strollercise Projet Hulk – entraînement Project Hulk – Training Zumba Zumba (different ages) Zumba – Gold Zumba gold Zumba pour femmes Zumba for women Zumba kid Zumba for kids Zumba toning Zumba toning DANSE DANCE Ballet – Initiation Ballet – Introduction Ballet – Niveau 1 Ballet – Level 1 Ballet Ballet 8
Ballet classique – pré-ballet Classical ballet – pre-ballet Ballet classique Classical ballet (different ages) Bollywood Bollywood (different levels) Breakdance Breakdance Danse Dance (different ages) Danse africaine African dance Danse contemporaine Contemporary dance Danse créative Creative dance Danse en ligne Line dance – Débutant – Beginner – Intermédiaire – Intermediate Danse en ligne – Avancé – Advanced Danse latine pour femmes Latin dance for women Danse moderne-jazz Modern dance-jazz Éveil à la danse Introduction to dance Funky Funky (different ages) Funky hip-hop Funky hip-hop Groove pour femmes Groove for women Salsa Salsa ESCRIME FENCING Escrime – Initiation Fencing – Introduction Escrime mixte – Intermédiaire et avancée Mixed fencing – Intermediate/Advanced INFORMATIQUE ET MULTIMÉDIA COMPUTERS AND MULTIMEDIA Animation d’un blogue – Reporter culturel Keeping a blog – Cultural reporter Informatique – Accès libre Computers – Free time Informatique – Initiation Computers – Introduction Informatique – Cours individuel – Individual lessons Initiation aux ordinateurs et à Windows – Introduction to computers and Windows Internet et informatique – Libre Internet and computers – Free time Internet – Windows Internet – Windows Introduction à la tablette Introduction to tablets Microsoft Office Microsoft Office Microsoft Office Word et Excel – Débutant (cours privés) Microsoft Office Word and Excel – Beginner (private lessons) Multimédia Multimedia Page web – JOOMLA Web pages – JOOMLA Photoshop Photoshop Sécurité et réseaux sociaux Safety and social media JEUX DE SOCIÉTÉ BOARD AND OTHER GAMES Bingo Bingo Bridge en duos Duplicate bridge Création de jeux de société Creating board games Donjons et dragons Dungeons and Dragons (different ages) Jeux de société Board games (different ages) Jeux de société en famille Family board games Scrabble Duplicate Duplicate Scrabble 9
LANGUES LANGUAGES Allemand German (different levels) Anglais English (different ages and levels) – Débutant – Beginner – Niveau 1 – Level 1 – Pré-intermédiaire – Pre-intermediate – Intermédiaire 1 – Intermediate 1 – Niveau 2 – Level 2 – Avancé – Advanced Anglais 3 – Level 3 Anglais – Niveau 3 (conversation) – Level 3 – Conversation Anglais – Conversation pour femmes – Conversation for women Anglais par le jeu English through play (different levels) Arabe Arabic (different levels) Ateliers de langues diverses Various language workshops Cantonais Cantonese (different levels) Espagnol Spanish (different levels) – Débutant – Beginner – Pré-intermédiaire – Pre-intermediate – Intermédiaire – Intermediate – Avancé – Advanced – Conversation – Conversation – Lecture et écriture – Reading and writing Français French – Débutant/Pré-intermédiaire – Beginner/Pre-intermediate Français – Conversation pour femmes – Conversation for women Français – Conversation – Conversation Français langue seconde French as a second language Italien Italian (different levels) Japonais Japanese (different levels) Mandarin Mandarin (different levels) Portugais Portuguese (different levels) MÉTIERS D’ART APPLIED ARTS Ateliers créatifs libres Creative workshops – Free time Couture avec machine Using a sewing machine (different levels) Tricot Knitting MUSIQUE MUSIC Guitare Guitar (different ages and levels) Guitare populaire – Débutant Pop guitar – Beginner Éveil à la musique Introduction to music Jeux de percussions Percussion games Musique – Cours privés Music – Private lessons PREMIERS SOINS FIRST AID Cours de RCR – Requalification CPR course – Recertification Premiers soins – Général First aid – General 10
You can also read