2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
2019 Exhibitors’ Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 ICRS Cartilage Executive Office 1/16/2019 0
1. Organizing Office General Exhibiting Condition The exhibitor understands and agrees that the below Exhibitor’s Instructions and the Maksoud Exhibit Regulations are an integral and binding part of the exhibition agreement. The rules and regulations might be changed or revised with previous notice. All Exhibit and Sponsoring invoices need to be fully paid until February 01, 2019. Summit Organizer Cartilage Executive Office GmbH Spitalstrasse 190, House 3 CH-8623 Wetzikon, Switzerland Tel: +41 44 503 73 70 Contact: Stephan Seiler Email: sseiler@cartilage.org 2. Venue / Hotel Venue: HOTEL MAKSOUD PLAZA Rua São Carlos do Pinhal, 424 01333.000 – São Paulo / SP www.maksoud.com Venue Project Manager: Renata da Matta Email: r.matta@maksoud.com.br 3. Exhibition Opening hours Thursday, February 07 from noon – 17.00 PM Friday, February 08 10 AM – 17.00 PM 4. Booth Installation/Dismantling Set-up: Thursday, February 07, 2019 from 08.00 – noon Dismantling: Friday, February 08, 2019 from 17.00 – 19.00 5. Badges Pick-up / Registration Badges will be available at the Registration Desk on February 07 from 09.00 – 12:00 Additional exhibit badges can be bought at 100 Euro/each. 3 Coffee Breaks and a Business Lunch on Feb 08 is included in the fee. ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
6. Material Shipping & Delivery Due to heightened security and limited storage space, special arrangements must be made for receiving equipment, goods, displays and other materials, that will be sent, delivered or brought into the hotel. Failure to do this may result in deliveries being refused or materials being unavailable when required. Small boxes and materials shipped to the hotel may be delivered three (3) working days prior to the meeting dates. The hotel is unable to accept shipments that may require forklift or other power lifting movement. Please contact our Event Planning Manager for additional assistance with oversized items. Upon check in please verify receipt of shipped materials with Front Office personnel or Event Manager. The Maksoud Plaza will not accept packages or shipments arriving C.O.D. The hotel will refuse any shipments not prepaid and the hotel will make no notification to the shipper. Additionally, the hotel assumes no liability for any loss or damage to packages, boxes, or shipments received prior to, during or following your event. Shipping & Delivery Address HOTEL MAKSOUD PLAZA Rua São Carlos do Pinhal, 424 01333.000 – São Paulo / SP www.maksoud.com REF: ICRS World Series – Booth Material Name Of Your Organization Booth Number: Number Of Boxes Shipped (I.E. Box 1 Of #) When shipping materials out from the hotel, please do not forget your preprinted labels. If you are in need of shipping labels, the hotel can provide those along with the shipping forms which must be completed. The hotel will charge a fee for shipping handling. Bag Inserts should be shipped separately with a different label and must be delivered between February 04 – 06 at noon, latest HOTEL MAKSOUD PLAZA Rua São Carlos do Pinhal, 424 01333.000 – São Paulo / SP REF: ICRS World Series - Bag Inserts Name Of Your Organization Number Of Boxes Shipped (I.E. Box 1 Of #) Att: Mr. Stephan Seiler ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
8. Technical Information Audio Visual Please order directly through the company Projesom Claudia Trevisan claudiatrevisan@projesomsp.com.br (11) 3872-6923 / 3865-3514 / 3675-0935 (11) 99107-3417 / 94176-6954 www.projesomsp.com.br Exhibits: A table and 2 chairs will be provided free of charge by the organizer for each exhibit. Small Folding Booth or Roll-ups are recommended to be used on behalf of the Industry. The Exhibits are located in the Foyer / Coffee Break area of the session room. Floor plan: see last page 9. Booth Confirmation and Allocations Important Note: The concept for our technical industry exhibit is planned for table tops, small Pop Ups, Roll Up or folding booth only. There is no contracted logistic partner for unloading, build-up and dismantling on site. Please plan accordingly. A draped table and 2 chairs will be provided free of charge by the organizer for each exhibit. The ICRS reserves the right to relocate exhibitors and reassign spaces at any time if this becomes necessary for a specific reason. Kindly note that to build up your booth, all invoices must be settled before the meeting. 10. Insurance – Liabilities The exhibitor is liable for damage caused by himself, by his staff, by his visitors and clients and by any agent acting for him; the exhibitor indemnifies the Exhibition Management in all such cases. The ICRS recommends that the exhibitors take out an insurance policy to cover damage and theft to/of their exhibits and their furnishings and fittings during the entire time of the exhibition, including the time for set-up and dismantling, as well as during the exhibition days, as the Exhibition Management is not liable for personal or property damage. While your booth is unattended, we suggest that you keep valuable goods and gifts stored in a secure place. 10. Important Deadlines Hotel Booking: February 01, 2019 Delivery of Adverts for Final Programme: January 20, 2019 Participant Registration with Reduced Fees: January 30, 2019 Bag inserts arrival onsite between: February 04 – 06, 2019 Exhibit Installation: February 07, 2019 from 08.00 - noon Exhibit Dismantling: February 08,2019 from 17.00 ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
MANUAL PARA USO DOS ESPAÇOS DO HANDBOOK FOR USE OF MAKSOUD HOTEL MAKSOUD PLAZA PLAZA HOTEL FACILITIES FAVOR CONSIDERAR AS DATAS PLEASE CONSIDER THE DATES ESTIPULADAS NO CONTRATO DE SPECIFIED IN THE HOTEL RENTAL LOCAÇÃO DOS ESPAÇOS, ANTES DA AGREEMENT PRIOR TO FINAL CONTRATAÇÃO FINAL COM A MONTADORA CONTRACTING OF THE EVENT’S DO EVENTO. ASSEMBLER. 1. Disposições Gerais 1. General Provisions O MAKSOUD PLAZA visando o sucesso dos The MAKSOUD PLAZA aiming the success of eventos que acontecem em suas the events taking place on its premises dependências, desenvolveu este manual com prepared this handbook of rules and normas e procedimentos compatíveis com as procedures in a manner consistent with the necessidades de segurança patrimonial e property and personal protection and security pessoal de seus clientes, fornecedores e needs of its customers, suppliers and funcionários. employees. Desta forma os prestadores de serviço deverão Thus service providers must adhere to the seguir os padrões de conduta que atendam à standards of conduct that conform to the cultura interna, prevalecendo o respeito às Hotel’s internal culture, in order to assure normas sociais e assegurando o bem estar de respect for the prevailing social norms and the todos. welfare of everyone. Deverá ser cumprido, rigorosamente, os We request that the realization of events be horários de funcionamento do evento ruled by the recommendations set out in this determinados no instrumento do contrato. handbook and that the attached Solicitamos que a realização dos eventos seja "Responsibility Term" be signed jointly with the regida pelas recomendações existentes neste Official Assembly Service Provider contracted Manual e solicitamos a assinatura do “Termo for the Event. de Responsabilidade” anexo, em conjunto com a Montadora Oficial do Evento. The MAKSOUD PLAZA provides: 01 Social Entrance: Rua São Carlos do Pinhal, O MAKSOUD PLAZA possui: No. 424, Bela Vista, São Paulo, SP 01 Entrada Social: Rua São Carlos do Pinhal, 01 Loading and Unloading Entrance: Alameda. nº 424, Bela Vista, São Paulo, SP Campinas, No. 150, 2º Toldo, Bela Vista, São 01 Entrada para Carga e Descarga: Alameda Paulo, SP. Campinas, nº 150, Bela Vista, São Paulo, SP 2. Personnel Identification and Access 2. Identificação e Acesso de Pessoal The CONTRACTING PARTY will, through the A CONTRATANTE, através da Montadora Official Event Assembly Service Provider Oficial do evento deverá fornecer ao furnish the MAKSOUD PLAZA, at least 48h MAKSOUD PLAZA, com antecedência mínima (forty-eight) business hours prior to the de 48h (quarenta e oito horas) úteis antes do beginning of the assembly, with a list início da montagem, uma lista contendo nomes, containing the names, positions and identity funções e número da cédula de identidade de card numbers of all people involved in the todas as pessoas envolvidas na montagem, assembly, disassembly, maintenance, desmontagem, manutenção, segurança, security, cleaning and operation of the event. limpeza e funcionamento do evento. Employees or service providers not bearing a Não serão permitidos funcionários ou legal ID document, as well as minors under the prestadores de serviço sem a Cédula de age of 18, will not be allowed to perform any Identidade, expedida pela Secretaria de work activities. Segurança Pública (RG), bem como menores de 18 anos para exercer qualquer atividade Access of support staff will be permitted trabalhista. exclusively through the entrance at Alameda Campinas, No. 150, 2º Toldo. O acesso do pessoal de apoio deverá ser feito exclusivamente pela entrada da 3. Food and use of restrooms Alameda Campinas, nº 150, entrada de FOOD AND BEVERAGES IN GENERAL MAY Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 1 de 11
carga e descarga. NOT BE BROUGHT ON TO THE MAKSOUD PLAZA’S PREMISES, NOR MAY OUTSIDE 3. Alimentação e Uso dos Banheiros Sociais SERVICES BE CONTRACTED FOR THIS NÃO É PERMITIDA A ENTRADA DE PURPOSE. ALL NEGOTIATIONS MUST BE ALIMENTOS E BEBIDAS, BEM COMO A UNDERTAKEN DIRECTLY WITH MAKSOUD CONTRATAÇÃO DE SERVIÇOS EXTERNOS PLAZA’S GROUPS & EVENT PARA ESTE TIPO DE ATENDIMENTO. TODA DEPARTMENT. NEGOCIAÇÃO DEVERÁ SER FEITA DIRETAMENTE COM DEPTO. DE GRUPOS & The MAKSOUD PLAZA provides a variety of EVENTOS DO MAKSOUD PLAZA. products (food and beverages) to meet the needs of any kind of event and audience. O MAKSOUD PLAZA dispõe de vários produtos (alimentos e bebidas) adequados para The CONTRACTING PARTY will be atender qualquer tipo de evento e público. responsible for all support staff meals and shall only occur on the Maksoud Plaza A alimentação do pessoal de apoio ficará sob a premises if contracted from the MAKSOUD responsabilidade da CONTRATANTE e só PLAZA. poderá ser feita dentro das áreas de evento se a mesma for um serviço contratado do Guest restrooms may not be used by service Maksoud Plaza. provider personnel. Restrooms are available in the exhibit hall. Os toaletes sociais não podem ser utilizados pelos prestadores de serviços. 4. Personal and Property Protection Disponibilizamos um lavabo na área de The CONTRACTING PARTY will be exposição. responsible, through the Official Event Assembly Service Provider, for furnishing 4. Segurança Pessoal e Patrimonial personal protection equipment (PPE) Caberá à CONTRATANTE, através da adequate to the risk of all assembly or Montadora Oficial do Evento, o fornecimento de disassembly work performed in the hotel’s equipamento de proteção individual (EPI), premises and facilities. adequado ao risco do ambiente de trabalho de montagem ou desmontagem das áreas e suas The CONTRACTING PARTY will guarantee, instalações. through the Official Assembly Service Provider of the Event, the proper functioning of all A CONTRATANTE, através da Montadora equipment and products, maintaining backups oficial do Evento, deverá assegurar seus and spare parts, as necessary, during the equipamentos e produtos, mantendo estoque event. de reposição durante a realização do evento. Materials, tools and/or products may be Para transporte de materiais, ferramentas transported on rubber-wheeled dollies e/ou produtos apenas será permitido a only, so as not compromise or damage the utilização de carrinhos com rodas de floors and facilities of MAKSOUD PLAZA. borracha que não comprometam ou danifiquem os pisos e dependências do The use of electric welding or extensions using MAKSOUD PLAZA. flammable glues or resins for fixing carpets or lining is prohibited. Fica estritamente proibido o trabalho com solda elétrica ou mesmo o uso de extensões onde The storage of combustible material in any estiverem sendo utilizadas colas ou resinas area of MAKSOUD PLAZA is prohibited. inflamáveis para fixação de carpetes ou revestimentos. The use of any kind of flammable cleaning materials strictly forbidden. A estocagem de material combustível é terminantemente proibida em qualquer For safety reasons, minors are not authorized dependência do MAKSOUD PLAZA. to work or stay in assembly or disassembly areas. É proibido o uso de materiais inflamáveis para a limpeza de qualquer natureza. The stands should be mounted at a minimum distance of 1.00 m (one meter) from walls and Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 2 de 11
Por razões de segurança, não autorizamos a pillars. Additionally, fire hydrants, sprinklers permanência de menores nos locais de lighting panels and electric power boards, as montagem e desmontagem. well as emergency exits and escape routes, must remain unobstructed. Os estandes devem ser montados a uma distância mínima de 1,00m (um metro) das The demonstration of equipment or any other paredes e colunas devendo permanecer artifacts/devices may only be conducted with totalmente desobstruídos os hidrantes, the prior authorization of MAKSOUD PLAZA. sprinklers, quadros de luz e força, bem como as saídas de emergência e rotas de fuga. Assembly will not be permitted when obstructing the escape routes, emergency As demonstrações de funcionamento de exits and/or public accesses. equipamentos ou quaisquer outros artefatos, somente poderão ocorrer com autorização The MAKSOUD PLAZA provides personal prévia do MAKSOUD PLAZA. and property security personnel in common social areas, NOT INCLUDING ROOMS AND Não será permitida nenhuma montagem que EVENT VENUES. The CONTRACTING possa obstruir as rotas de fuga, saídas de PARTY may, at its discretion, contract a emergência e/ou acessos públicos. O specific unarmed security service, exclusively MAKSOUD PLAZA dispõe de bombeiros que for the event, to ensure order and safeguard fiscalizarão a montagem dos estandes. Caso invited guests and / or event participants, their haja uma irregularidade o CONTRATANTE belongings and personal items such as deverá tomar as medidas corretivas de purses, wallets, laptops, cell phones, imediato. backpacks, their equipment and materials, and shall be responsible to immediately inform the O MAKSOUD PLAZA dispõe de corpo de occurrence of any disturbance or anomaly to segurança pessoal e patrimonial exclusivo para MAKSOUD PLAZA’s Security Department. as áreas sociais, NÃO INCLUÍDAS AS SALAS E ESPAÇOS PARA EVENTOS devendo a The identification of the security personnel, CONTRATANTE manter segurança própria their names and identity card numbers não armada, responsável pela manutenção da should be informed in advance to ordem e da integridade dos convidados e/ou MAKSOUD PLAZA’s Security Deptartment . participantes do evento, seus pertences e objetos pessoais, tais como bolsas, carteiras, Fire Protection (Admin. Rule 3214-23) notebooks, celulares, mochilas, de seus In areas where immediate access to the equipamentos e materiais, e será responsável exits is not possible, passageways or por informar qualquer perturbação ou anomalia corridors with a minimum width of 1.20 m de imediato à Chefia de Segurança do (one meter and twenty centimeters) must MAKSOUD PLAZA. be established and remain permanently unobstructed. A identificação da segurança contratada, os nomes e o número da cédula de identidade Openings, exits and passageways must be (RG) dos seus integrantes deverão ser clearly marked with signs or lights, indicating previamente informados à Chefia de the direction of exit. Segurança do Maksoud Plaza. The exit doors must be placed so as to be Proteção Contra Incêndio (Portaria 3214 NR clearly visible, and any obstacles, even if – 23) temporary, capable of blocking access or Onde não for possível o acesso imediato às visibility are strictly prohibited. saídas, deverão existir em caráter permanente, vias de passagem ou No entry, exit or emergency doors to any corredores, com largura mínima de 1,20 m facility or workplace may be locked, bolted or (um metro e vinte centímetros) sempre blocked during business hours. rigorosamente desobstruídos. 5. Responsibilities As aberturas, saídas e vias de passagem The CONTRACTING PARTY shall be liable devem ser claramente assinaladas por meio de for any damage caused to the premises or placas ou sinais luminosos, indicando a direção facilities of the MAKSOUD PLAZA, caused by de saída. their guests, participants, service providers or Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 3 de 11
employees. As portas de saídas devem ser dispostas de maneira a serem visíveis, ficando In the event of any damages to MAKSOUD terminantemente proibido qualquer obstáculo, PLAZA’S rented facilities the CONTRACTING mesmo ocasional, que entrave o seu acesso ou PARTY will provide the necessary repairs and a sua vista. cover all related costs. Nenhuma porta de entrada, ou saída, ou saídas The CONTRACTING PARTY is responsible de emergência de um estabelecimento ou local for any incidents caused by the presence or its de trabalho, deverá ser fechada à chave, employees, contracted personnel, invited aferrolhada, ou presa durante as horas de guests, participants or persons whose access trabalho. to the event the CONTRACTING PARTY in any way facilitates. 5. Responsabilidades A CONTRATANTE será responsável por The CONTRACTING PARTY will be responsible eventuais danos causados às instalações do for the payment of all fees/licenses and/or MAKSOUD PLAZA, provenientes de seus permits required by the Municipal Government convidados, prestadores de serviços ou of the City of São Paulo, as well as funcionários. advertisements, publicity, radio broadcasting, copyrights, ISS (Municipal Service Tax) and also Caso haja algum dano à estrutura do espaço for any applicable state and federal taxes whose locado, a CONTRATANTE providenciará os payment might be obligatory, and for showing reparos e arcará com os devidos custos. the respective payment receipts in case of inspection. In case of reproduction or execution São de responsabilidade da CONTRATANTE of music (as previously authorized by Maksoud quaisquer incidentes que sejam causados a Plaza’s Group & Event Department), the partir de sua presença ou de seus funcionários, CONTRACTING PARTY will be solely contratados, convidados ou pessoas as quais a responsible for presenting the respective ECAD CONTRATANTE tenha permitido o ingresso ao (The Brazilian Central Collection and Distribution evento. of Copyrights Office) invoice duly paid (For further information, please contact ECAD on +55 A CONTRATANTE se responsabilizará pelo (11) 3287-6722). pagamento de quaisquer tipos de taxas/licenças e/ou alvarás junto à Prefeitura do Município de São Paulo, bem como The CONTRACTING PARTY will be anúncios, publicidade, rádio difusão, direitos responsible for consulting the applicable laws autorais, além do ISS e taxas estaduais e concerning the hours during which trucks and federais que porventura sejam passíveis de other vehicles transiting in the region of the recolhimento, ficando como responsável pela MAKSOUD PLAZA, are subject to fines, apresentação de tais taxas em casos de transmitting such information to the Official fiscalização. No caso de haver reprodução ou Assembly Service Provider to be contracted. execução de música (mediante prévia As traffic rules for trucks are constantly autorização do Depto. de Grupos & Eventos do changing, we suggest consulting the website Maksoud Plaza), ficará sob a responsabilidade of the Traffic Engineering Company—CET da CONTRATANTE a apresentação da GUIA (www.cetsp.com.br) at the time of the event, to DO ECAD – Escritório Central de Arrecadação ensure enhanced organization and logistics of e Distribuição devidamente quitada the related transportation needs. (Informações diretamente com o ECAD pelo telefone 3287-6722). Loading and unloading hours at the MAKSOUD PLAZA run from 08:00 a.m. É de responsabilidade da CONTRATANTE (eight o’clock) to 10:00 p.m. (ten o’clock), verificar a legislação vigente a respeito de after which the pertinent quiet time rules horários passíveis de multas quanto ao trânsito (Silent Urban Program – PSIU) apply and de caminhões e afins na região do MAKSOUD must be observed. PLAZA, repassando essas informações para a Montadora Oficial a ser contratada. Como as In the case of medical events the regras de trânsito para os caminhões estão em CONTRACTING PARTY will be the sole constantes mudanças, sugerimos consultar o responsible for presenting the require site da CET (www.cetsp.com.br), na época do documentation for the event to the competent Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 4 de 11
evento, para melhor organização e logística de municipal, state or federal authorities as transporte. MAKSOUD PLAZA is not responsible for holding/organizing the event but acts merely O horário de carga e descarga do as the supplier of the event rental facilities. MAKSOUD PLAZA é das 08h (oito horas) às 22h (vinte e duas horas), devendo-se The CONTRACTING PARTY assumes full respeitar a Lei do silêncio (Programa de civil and criminal liability for obtaining the Silêncio Urbano – PSIU) ), que restringe o necessary documentation necessary in the nível de ruído das 22h (vinte e duas horas) case of medical events. as 07h (sete horas). The CONTRACTING PARTY is responsible Para a realização de eventos médicos, será de for providing medical services (ambulances exclusiva responsabilidade da and the like) to the participants. CONTRATANTE, a apresentação dos documentos exigidos para a realização do The CONTRACTING PARTY shall designate evento, quer na esfera Municipal, Estadual, ou an employee or qualified responsible party Federal, uma vez que o MAKSOUD PLAZA to furnish information about the event and não é responsável pela realização/organização submit solutions to any problems that may do evento, mas mera locadora de áreas occur. destinadas ao evento. SMOKING IS PROHIBITED on the premises A CONTRATANTE assume inteira of the MAKSOUD PLAZA. There are clearly responsabilidade civil e criminal pela obtenção marked signs in all event areas. In case of dos documentos necessários quando se tratar non-compliance with the ordinance, the de eventos médicos. MAKSOUD PLAZA will take appropriate measures. Ficará a cargo da CONTRATANTE, providenciar, contratar e disponibilizar serviço 6. Projects médico (ambulâncias e afins) para atendimento Technical Documentation: aos participantes do evento. The CONTRACTING PARTY must present, through the Official Event Assembly Service A CONTRATANTE deverá disponibilizar Provider, a descriptive report (of all special funcionário ou responsável capacitado a structures, audio-visual components, box prestar informações sobre o evento e trusses in general, etc.), sketches and diagrams, apresentar soluções para eventuais and schedules for all the areas in which any type problemas que possam ocorrer. of assembly work is to be executed for purposes of approval by the Departments of Engineering De acordo com a lei Estadual 13.541 de 07 de and Security of MAKSOUD PLAZA. Maio de 2009, É PROIBIDO FUMAR em ambientes fechados de uso coletivo. Existem All structures must be specified in the “Assembly placas indicativas em todas as áreas de and Disassembly” ITEM 7, accompanied by a eventos. Em eventual descumprimento da design prepared by certified professionals with legislação, o Maksoud Plaza tomará as valid Technical Responsibility Registrations medidas cabíveis. (Anotação de Responsabilidade Técnica – ART), duly issued by the Regional Engineering 6. Projetos and Architectural Council (Conselho Regional de Documentação Técnica: Engenharia e Arquitetura – CREA). A CONTRATANTE deverá apresentar, através The following is required for purposes of all da Montadora Oficial do Evento, memorial installation work: descritivo (das estruturas especiais, estruturas áudio visuais, box truss em geral, etc.), de a) List of installed loads with indication of the croquis e um cronograma de todas as áreas type, power (Kw), and unit power factor; que irão receber qualquer tipo de montagem, para aprovação do Departamento de b) Total installed power in (Kw) and (Kva) and Engenharia e Segurança do MAKSOUD maximum estimated demand in (Kw) and (Kva); PLAZA. c) The individual with technical responsibility No caso de estruturas as mesmas deverão for the basic project and implementation of the Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 5 de 11
observar o disposto no ITEM 7 – “Montagem e electrical installations must provide his or her: Desmontagens” – e apresentar projeto Name, Professional Category, CREA devidamente elaborado por profissionais que Registration No., and contact telephone number. possuam a ART (Anotação de Responsabilidade Técnica do Profissional junto Observations: ao CREA). All electrical feeds must originate at the power point indicated by MAKSOUD PLAZA, and may Para as instalações serão requeridos: not exceed the available power at such point; a) Relação de cargas instaladas com Noncompliance with any of the items above indicação, por tipo, potência (Kw) e fator de will result in the suspension of ongoing potência unitário; assembly work. b) Potência instalada total em (Kw) e (Kva) e 7. Assembly and Disassembly demanda máxima estimada em (Kw) e (Kva); The Maksoud Plaza does not have areas for c) O responsável técnico pelo projeto básico e storage of promotional materials, accessories, pela execução das instalações elétricas deve equipment, banners and other supplies of any fornecer: Nome, Cat. Profissional, Nº Registro kind used during the event must be removed at do CREA e telefone para contato. the end of the event. In the event such material is not removed, it will be deemed abandoned Observações: and no subsequent complaints will be accepted. Toda alimentação elétrica deve partir do ponto de força indicado pelo MAKSOUD PLAZA, Structures: sem nunca ultrapassar a potência The structures implemented should adhere to disponibilizada para o mesmo; the scaling criteria established by the Brazilian Association of Technical Standards (Associação O não atendimento a qualquer um dos itens Brasileira de Normas Técnicas – ABNT). acima implicará no impedimento para início de montagem. For wood structures, elements including wood slabs, panels, props, will not be permitted to 7. Montagem e Desmontagem cover spans greater than 3.00 m (tree meters) or to serve as supporting columns/pillars. O Maksoud Plaza não possui área para estoque e todo e qualquer material In these cases, truss or sandwich structures will promocional, acessórios, equipamentos, be required to support concentrated loads. banners, faixas e demais materiais utilizados Structures with deflections above those durante o evento e deverão ser retirados ao prescribed by ABNT Standards will not be término do mesmo. Caso isso não ocorra, será permitted. considerado como abandono, não cabendo qualquer reclamação posterior. Longitudinal locking should be executed between structural elements for the purpose of bracing. Estruturas: As estruturas a serem executadas deverão Columns/pillars should be scaled to support obedecer aos critérios de dimensionamento normal stress and bending moments. constantes da ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas). Any assembly executed in internal areas of Tratando-se de estruturas de madeira não MAKSOUD PLAZA should employ pre- serão aceitos elementos simples como sarrafos prepared/pre-fabricated materials, duly painted de madeira, tábuas ou pontaletes para vencer and drilled. Welding, painting, and the use of vãos superiores a 3,00m (três metros) ou servir machinery generating significant noise, de pilares de sustentação destas estruturas. vibration, or sparks will not be permitted on Hotel grounds. Nestes casos será exigida a composição de peças formando treliças ou sanduíches de Protective covering should be used in all modo a se combater as cargas concentradas, carpeted areas and on other types of floors. não sendo aceitos os elementos estruturais que The protective covering should be secured Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 6 de 11
apresentem flecha acima da prevista nas with adhesive tape or equivalent, including normas da ABNT. during unloading of event stand assembly materials (no materials should be placed Deverá ser executado travamento longitudinal directly on original pavilion floor). DURING entre os elementos estruturais para efeito de THE ASSEMBLY WORK, PERFORMED AT contraventamento. THE BONAIR TERRACE/FOYER OR CORRESPONDING ROOMS (LEVELS A and Os pilares deverão ser dimensionados de B), USE OF PROTECTIVE COVERING IS forma a suportarem os esforços normais e os REQUIRED THROUGHOUT THE WORK movimentos decorrentes. SPACE, INCLUDING IN AREAS OF PEDESTRIAN CIRCULATION. Qualquer montagem na área interna do MAKSOUD PLAZA deverá ser executada com Marking, drilling, and painting on existing floors material pré-preparado, devidamente pintado, will not be permitted. furado, não se admitindo serviços de solda, pintura ou o uso de máquinas que produzam Banners, signs, backlights, among others, must ruídos, vibrações ou faíscas, tais como serras be supported by independent structures and (mecânicas e elétricas), furadeiras e outros. may not, under any circumstances, be mounted on or supported by facility walls, panels, or Deverá ser utilizada forração protetora nas sprinklers. áreas acarpetadas e outros tipos de piso, sendo que a mesma deverá ser fixada com Following the assembly and disassembly of fita adesiva, Inclusive para a descarga dos event stands, the CONTRACTING PARTY will materiais a serem utilizados na montagem be responsible for cleaning the exhibit area dos estandes (nenhum material deverá ser jointly with the Official Assembly Service colocado diretamente sobre o piso original Provider of the Event. During the running of the do pavilhão). HAVENDO MONTAGENS DE event, MAKSOUD PLAZA will only be ESTANDES, SEJA NO TERRAÇO responsible for cleaning the common areas of BONAIR/FOYER OU SALAS (PISOS A e B), the facility. The CONTRACTING PARTY will be SERÁ OBRIGATÓRIO O USO DE responsible for cleaning event stands. FORRAÇÃO DE TODO O ESPAÇO, INCLUSIVE NAS ÁREAS DE CIRCULAÇÃO. The CONTRACTING PARTY and all contracted Caso haja danos, tais como rasgos, suppliers are required to adhere to the dates manchas, rachaduras e outros, a and times specified for assembly, disassembly, CONTRANTANTE deverá ser responsável and removal of their property and materials, as pelo conserto, reparo ou substituição do previously scheduled with the Event piso danificado. Department. Não será permitida demarcação, furação ou MAKSOUD PLAZA does not provide storage pintura sobre os pisos existentes. areas for materials. All materials should be removed upon conclusion of each event. Os banners, cartazes, back lights, faixas, estandes, entre outros, deverão possuir The CONTRACTING PARTY and its service estrutura própria sendo terminantemente providers will be responsible for providing the proibida a amarração ou apoio nas estruturas tools necessary for execution of the respective de paredes, forros ou rede de sprinklers. work, including transformers, extensions, tape, batteries, etc. Após a montagem e desmontagem dos estandes, a limpeza da área de exposição é de 8. Installation responsabilidade da CONTRATANTE, em 8.1. Electrical Installations: conjunto com a Montadora Oficial do Evento. The CONTRACTING PARTY is responsible, Durante os dias do evento o MAKSOUD through the Official Assembly Service Provider PLAZA será responsável pela limpeza somente of the Event, for providing additional power das áreas comuns, ficando a limpeza dos generators, where necessary. estandes por conta da CONTRATANTE. The connection of load wires from event stands A CONTRATANTE, bem como os fornecedores and all other interventions in MAKSOD PLAZA’s por ela contratados, deverão obedecer as datas electric power switchboard may only be e horários para montagem, desmontagem e executed by MAKSOD PLAZA’s Maintenance Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 7 de 11
retirada do material de sua propriedade, and Engineering Department. previamente agendados com o Departamento de Eventos. 8.1.1. Electrical Installations in Event Stands: The following is required for all electrical O MAKSOUD PLAZA não possui área para installations: armazenamento de materiais. Todos os a) Flat / multiple 750V insulated wires – materiais deverão ser retirados ao término NBR8661 – for installation on stanchions, de cada evento, respeitando o horário ora panels, and walls; determinado no instrumento do contrato ou respeitando um prazo máximo de 02h (duas b) Single 750V insulated wires – NBR6148 – in horas) após o término do evento. neoprene covered flexible / metal conduits or flexible 750V insulated wires along surface floor Caberá à CONTRATANTE providenciar junto installations; aos seus prestadores de serviços, as ferramentas para realização de seus trabalhos, c) Switches in appropriate casings mounted on como transformadores de energia, extensões, stanchions or event stand walls / facilities; fitas adesivas, baterias, etc. d) Universal sockets with 2P+T – 15A / 250V, 8. Instalações two-way 2P+T – 20A / 250V, and three-way 3P+T grounding; 8.1. Gerais: Toda e qualquer intervenção na estrutura do e) Grounding of all sockets, lighting fixtures, prédio do MAKSOUD PLAZA, tais como panels, and electrical equipment. intervenções elétricas, hidráulicas, ar condicionado e outros, somente poderão Observations: ser efetuadas pelo departamento de Heat dissipation equipment such as Manutenção do MAKSOUD PLAZA. floodlights, reactors, and transformers should be installed and insulated from all 8.1. Instalações Elétricas: combustible materials. Ficará sob a responsabilidade da CONTRATANTE, através da Montadora Oficial Supervision do Evento, providenciar geradores de energia The Maintenance Department will conduct extras, com tratamento acústico, em caso de periodic inspections of event stands during necessidade. assembly and running of the event. In the event of noncompliance with the rules herein provided, As ligações dos cabos de alimentação dos all work will be suspended until such time as the estandes ou qualquer intervenção junto aos CONTRACTING PARTY and the Official quadros elétricos do MAKSOUD PLAZA Assembly Company of the Event have taken all somente poderão ser executadas pelo measures necessary to correct the irregularities Departamento de Manutenção e Engenharia do identified. MAKSOUD PLAZA. Where MAKSOD PLAZA determines that the 8.1.1 Instalações Elétricas em Estande: problem poses a safety risk, the electric power Para Instalações elétricas serão system in that area of the facility will be indispensáveis: disconnected, irrespective of any prior warning or notification. a) Cabos planos / múltiplos – NBR8661 – isolação 750V para instalação em montante, 8.2. Telephones: forro e parede; Telephone connection points (extensions) should be requested in advance. These will be b) Cabos singelos – NBR6148 – isolação provided based on availability and the applicable 750V em eletroduto flexível/ metálico revestido fees and prices at the time of contracting. There de neoprene ou, cabo múltiplo flexível isolação are limited extension numbers. 750V nas instalações aparentes sobre o piso; MAKSOD PLAZA does not provide c) Tomadas interruptores em invólucro exhibitors/presenters with direct phone lines. apropriado e fixado nos montantes ou nas paredes dos estandes/ móveis; MAKSOD PLAZA should be notified in advance of the installation of external telephone lines Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 8 de 11
d) Tomadas tipo universal com terra 2P+T – requested directly by the organizer. 15A / 250V, bipolar 2P+T – 20A / 250V e, tripolar 3P+T; 8.3. Internet: Internet access should be requested in advance e) Aterrar todas tomadas, luminárias, quadros and will be provided based on availability and e equipamentos elétricos. the applicable fees and prices on the date of contracting. Observações: Equipamentos que dissipam calor como 8.4. Electric Supply: lâmpada de descarga de alta pressão, A common energy line from the provider will reatores e transformadores deverão ser be furnished. Users will be responsible for instalados, isolados de quaisquer materiais installing no-breaks, stabilizers, and other combustíveis. pertinent equipment, where necessary. Supervisão: 9. Invoices O Departamento de Manutenção fará vistoria The CONTRACTING PARTY and the Official periódica nas instalações dos estandes na fase Assembly Service Provider of the Event shall de montagem e durante o evento. Em caso de observe all legal procedures for issuing bills of descumprimento das normas aqui dispostas, os any kind for delivery or removal of equipment, serviços serão suspensos até que a materials, durable or consumer supplies, being CONTRATANTE, em conjunto com a responsible for the payment of any applicable Montadora Oficial do Evento, tome as fiscal obligations. Such information must be providências necessárias para sanar as passed on to potential exhibitors. irregularidades apontadas. Invoices must be issued with information Caso o MAKSOUD PLAZA julgue que o relating to the event participating company / problema apresentado traga risco à segurança, exhibitor. o sistema elétrico do setor será desligado independente de qualquer aviso ou Tax invoices should carry a description of the comunicação. products and/or services, as well as the date of the event, with their quantities, unit amounts 8.2. Telefonia: and totals. Pontos de telefone (ramais) deverão ser solicitados antecipadamente, e os mesmos The receipt and verification of materials used serão providenciados de acordo com a in the event/stand will be the responsibility of disponibilidade e valor de tabela vigente na the CONTRACTING PARTY of Official época da contratação. Número de ramais Assembly Service Provider of the Event limitados. designated by it. O MAKSOUD PLAZA não dispõe de linhas 10. This handbook consists in two inseparable diretas para serem fornecidas aos expositores. and interdependent versions of the same text, in Portuguese and in English. In case of any doubt O MAKSOUD PLAZA deverá ser comunicado arising out of or related to this Agreement or its com antecedência quanto à instalação de terms, the Portuguese version shall prevail. linhas telefônicas externas solicitadas diretamente pelo organizador. 8.3. Internet: Deverão ser solicitados antecipadamente, e os mesmos serão providenciados de acordo com a disponibilidade e ao valor de tabela vigente na época da contratação. 8.4. Rede de Alimentação: Será fornecida linha comum de energia da concessionária, ficando a cargo do usuário a instalação de no-breaks, estabilizadores e demais equipamentos pertinentes, em casos de necessidade. Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 9 de 11
9. Emissão de Nota Fiscal A CONTRATANTE, bem como a Montadora oficial do Evento, deverão observar todos os procedimentos legais para a emissão de notas fiscais de qualquer natureza para entrega ou retirada de equipamentos, materiais duráveis ou de consumo, sendo de sua responsabilidade o recolhimento de qualquer encargo devido. Essa informação deverá ser repassada aos eventuais expositores. Notas Fiscais de simples remessa deverão ser emitidas com os dados da empresa participante do evento/empresa expositora. No corpo da nota fiscal deverá constar a observação das mercadorias e/ou serviços prestados, bem como a data de realização do evento, com respectivas quantidades, valores unitários e totais. O recebimento e conferência dos materiais utilizados no evento/estandes serão de responsabilidade da CONTRATANTE ou da empresa Organizadora do Evento por ela designada. 10. Integram este Manual duas versões inseparáveis e interdependentes do mesmo texto, sendo uma em língua portuguesa e outra em língua inglesa. Em caso de qualquer dúvida oriunda ou relacionada a este Acordo ou a seus termos, a versão em língua portuguesa prevalecerá. Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 10 de 11
TERMO DE RESPONSABILIDADE PARA USO DOS ESPAÇOS DO MAKSOUD PLAZA LIABILTY AGREEMENT FOR USE OF PLAZA MAKSOUD FACILITIES ANTES DA ASSINATURA DESTE TERMO, PEDIMOS A GENTILEZA DE CONSIDERAREM AS DATAS ESTIPULADAS NO CONTRATO DE LOCAÇÃO PRIOR TO SIGNING OF THIS AGREEMENT, WE KINDLY REQUEST CONSIDERATION OF THE DATES SET FORTH IN THE LEASE CONTRACT MONTAGEM ____ / ____ / 20____ - DESMONTAGEM ____ / ____ / 20____. ASSEMBLY ____ / ____ / 20____ - DISASSEMBLY ____ / ____ / 20____. A CONTRATANTE: _________________________, The CONTRACTING PARTY: _____________________________________ representada neste ato pelo(a) Sr. _____________, herein represented by Mr(s). _____________________________________ em conjunto com a Montadora Oficial do Evento: together with the Official Assembly Service Provider of the Event: _________________________________________, _____________________________________, herein represented by Mr(s). neste ato representada pelo(a) Sr.(a) _____________________________________ hereby agree to the terms and rules established _________________________________________, in the Exhibitor’s Manual (Handbook) jointly undersigned by all parties, and assume está de acordo com os termos e regras constantes responsibility for complying with all the rules and procedures listed above. do Manual do Expositor ora assinado em conjunto, On conclusion of the event, the rental facilities responsabilizando-se pelo cumprimento de todas as will be returned in the same conditions in which they were rented. normas e procedimentos supra citados. It is agreed the prior submission of the layout of Ao término do evento, os espaços serão restituídos the event stands for analysis by the Engineering and Maintenance Department of MAKOSUD nas mesmas condições em que foram locados. PLAZA, observed the instructions set forth in this manual (handbook). Fica acordado o prévio envio do layout dos estandes para análise do Departamento de Engenharia do Hotel, respeitando-se as instruções previstas neste Manual. São Paulo, ____ de _____________________ de 20_______. ____________________________________________ _________________________________________ Nome completo: Whole Name: Empresa CONTRATANTE: CONTRACTING PARTY: Carimbo da empresa: Official Assembly Provider: Company stamp: Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br Página 11 de 11
Escada Rolante / Entrada Institution Level Booth Nr. Space Lunch Buffet SalvaPé Ltda APTÍSSEN BRASIL Exhibitor Platinum 1 2 2x2 3x3 1 Coffee Sanofi Platinum 3 3x3 Salvape Break Geistlich Pharma AG Platinum 4 3x3 6 LAS Brasil Exhibitor 5 2x2 Trauma Camp TRAUMACAMP Silver 6 2x2 Elevadores 2 1 3 4 5 Aptissen Sanofi Geistlich LAS Brazil
You can also read