Wheel Product Catalog for Commercial Vehicles - Accuride Wheels Europe and Asia Aluminum Wheels - Accuride ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Wheel Product Catalog for Commercial Vehicles Steel Wheels Aluminum Wheels Accuride Wheels Europe and Asia 1
Accuride History The foundaon of the corporaon 1991 known as mefro Räderwerk GmbH is formed in Germany. Accuride launches Assemblies On Time (AOT), an innovave 1992 facility that custom fits wheels Modern-day Accuride Corporaon with res for heavy truck is formed when Firestone sells assembly. 1986 its Steel Products wheel business to Bain Capital. The Henderson and London plants are the new company’s flagship operaons. Accuride partners with Kaiser Aluminum, opening Kronprinz was founded to the door to the growing 1897 make bicycle parts in Germany. 1997 forged aluminum wheel market. A joint venture was Renowned re maker, Firestone, formed with Industria enters the steel products market, sa Automortriz (IASA) and 1905 making steel rims and wheels as the Monterrey, Mexico Firestone Steel Products. steel wheel plant was built. Firestone opens first steel wheel 1968 plant in London, Ontario,Canada. Second Wheel plant opens 1974 in Henderson, Kentucky. 1920 The first steel wheel producon begins in Ronneburg, Germany. 1913 Wooden wheels are made for passenger cars marking a new era in transportaon in Solingen, Germany. 2005 mefro acquires all Michelin wheel manufacturing facilies adding Solingen, Germany, Troyes, France and Bilicek, Turkey. 2000 2007 mefro acquires SÜDRAD GmbH Radtechnik in Ebersbach, Germany. Accuride improves its steel wheel design with the introducon of Accu-Lite™ to be even lighter than its previous industry-leading lightweight steel wheel. 2
Accuride expands its aluminum wheel mefro acquires Centurion product line to Europe. 2012 wheels business in Jining, China. 2016 Accuride’s new alloy, Quantum 99™, enables the development of a new 40 pound aluminum wheel. Accuride lightweights the industry Accuride introduce standard 2, 5 and 10 hand hole Steel Armor™, a 2018 steel wheels. 2013 revolutionary new coating technology Accuride acquires mefro Wheels combating corrosion creang a truly global company for extended wheel life. offering both steel and aluminum wheels to the European market. Adds eight facilies in five countries. Accuride introduces Accu-Lite™ aluminum wheels, the lightest and brightest in the industry. 2011 Not sasfied to stand sll, Accuride spends $120 million in 2011-2012 to acquire and install new 2020 aluminum wheel capacity, upgrade producon processes, and implement common systems. Zainsk and Toglia, Russia Accuride launches lightest join the mefro family. weight trailer steel wheels in Europe 3
Sicherheit ist wichtig Safety is important Importance de la sécurité Das Rad ist ein hochbeanspruchtes Fahrzeugteil, The wheel is a highly stressed component of La roue est un composant du véhicule qui peut être welches im Betrieb extremen Belastungen the vehicle that in service may be subjected to soumise à des contraintes extrêmement élevées ausgesetzt sein kann. Daher ist es absolut extreme forces. Therefore, it is absolutely necessary pendant son utilisation. Il est donc indispensable de notwendig, das Rad regelmäßig zu überprüfen to check the wheels periodically and to pay vérifier les roues régulièrement et d’accorder une und dessen Montage, Demontage und Wartung particular attention to their mounting, removal and attention particulière à leur montage, démontage besondere Aufmerksamkeit zu schenken, um maintenance in order to ensure safe operations and et maintenance, afin d’assurer la sécurité des den sicheren Betrieb zu gewährleisten und jeder to prevent any possible risk. opérations et d’éliminer tout risque éventuel. möglichen Gefahr vorzubeugen. Particular care has to be used to handle the wheels Une attention toute particulière doit être accordée Besonderer Sorgfalt bedarf die Behandlung von having multi-piece rims. Improper or unsafe à la manipulation des roues à jantes multi-pièces. Rädern mit mehrteiligen Felgen. Falsche oder wheel/tyre servicing practices can lead to serious Des utilisations incorrectes ou hasardeuses de unsichere Rad / Reifen Wartungspraktiken können accidents. l’ensemble roue / pneu peuvent entraîner des zu schweren Unfällen führen. accidents graves. Therefore, all service operations must be performed Deshalb müssen alle Wartungsarbeiten durch only by qualified personnel, appropriately trained: C’est pourquoi toutes ces opérations ne doivent fähiges, entsprechend geschultes Personal they have to use correct procedures, proper être réalisées que par un personnel qualifié, durchgeführt werden: Sie müssen die richtigen equipment and tools, and safety precautions. spécialement formé à utiliser les procédures Verfahren, geeignete Geräte und Werkzeuge sowie correctes et à appliquer les mesures de sécurité, Sicherheitsvorkehrungen anwenden. General safety and maintenance mettant en œuvre des équipements et des outillages Allgemeine Sicherheits und recommendations appropriés. Wartungsempfehlungen Never use wheels or wheel components which Recommandations générales de Verwenden sie niemals Räder oder Radeinzelteile, cannot be well identified, even if they appear to sécurité et de maintenance have the correct dimensions and the same correct die nicht identifiziert werden können, auch wenn sie function. Ne jamais utiliser de roues ou d’éléments de roues die richtigen Abmessungen und dieselben richtigen qui ne sont pas clairement identifiables, même s’ils Funktionen zu haben scheinen. The identifications impressed on the stud hole semblent avoir les dimensions correctes et une area of the wheel disc and/or on the rim/rings Die in der Nähe der Bolzenlöcher der Radschüssel fonction identique. will help to ensure the correct replacement with und / oder auf der Felge / auf den Ringen another component having identical characteristics Les marquages implantés dans la zone des trous eingeprägten Kennzeichnungen sind hilfreich, um and performance, as required by the vehicle de fixation du disque et / ou sur la jante / sur les den richtigen Ersatz durch ein Teil mit gleichen manufacturer. anneaux démontables, permettront d’assurer un Eigenschaften und Leistungen zu gewährleisten, remplacement correct avec une pièce qui ait les d.h. diejenigen die vom Fahrzeughersteller The geometric characteristics of the wheel disc mêmes caractéristiques et performances que celles vorgeschrieben sind. must correspond exactly to the matching vehicle prévues par le constructeur du véhicule. parts (axle hub and brake) in order to guarantee the Die geometrischen Merkmale der Radschüssel proper fitting and an effective load transmission. Les caractéristiques géométriques du disque de la müssen genau mit den zugehörenden The use of the correct replacement part becomes roue doivent correspondre exactement aux parties Fahrzeugteilen (Achse, Nabe und Bremse) particularly important for the removable rings of a correspondantes du véhicule (moyeu de l’essieu et übereinstimmen, um die richtige Befestigung und multi-piece rim, since the ring of a given rim size freins) afin de garantir une fixation correcte et eine wirkungsvolle Lastübertragung zu garantieren. may not be interchangeable with the one belonging une transmission effective de la charge. L’utilisation Die Verwendung richtiger Ersatzteile wird to another rim type. de la bonne pièce de remplacement devient besonders wichtig für die abnehmbaren Ringe einer mehrteiligen Felge, da der Ring einer bestimmten particulièrement importante pour les anneaux For the proper choice of the component to be Felgengröße möglicherweise nicht mit dem démontables d’une jante multi-pièces, puisque le mounted as replacement, careful attention has austauschbar ist, der zu einer anderen Felgenart cercle d’une taille donnée de jante pourrait ne pas to be paid to these items: size of ring - system gehört. être interchangeable avec celui appartenant à un of assembly – execution details (shape and autre type de jante. Für die richtige Wahl zur Montage von dimensions). Ersatzteilen muss diesen Punkten besondere Le choix du composant à monter en remplacement Even small differences may in fact be critical. Aufmerksamkeit gewidmet werden: Ringgröße – doit être fait en veillant particulièrement aux Consequently for safety reasons, in the case of Zusammenbausystem – Ausführungseinzelheiten caractéristiques suivantes : taille de l’anneau - multi-piece rims, the origin of the components must (Form und Abmessungen). système d’assemblage – détails d’exécution (forme be the same. Mismatched or wrong rings mounted et dimensions). Selbst geringfügige Unterschiede können on a multi-piece rim can cause serious mounting or in Wirklichkeit kritisch sein. Daher muss bei service accidents or, at the least, the wheel failure, De petites différences peuvent, en fait, être critiques. mehrteiligen Felgen aus Sicherheitsgründen without any prior warning. En conséquence pour des raisons de sécurité, en die Herkunft des Teiles die gleiche sein. Nicht cas de jantes multi-pièces, l’origine des éléments zusammenpassende oder falsch montierte Ringe doit être identique. Des anneaux inadaptés ou non auf einer mehrteiligen Felge können, ohne jegliche compatibles montés sur une jante multipièces Vorwarnung, zu gravierenden Unfällen bei der peuvent causer de graves accidents de montage ou Montage oder im Betrieb des Rades, mindestens de service ou, au moins, endommager la roue, sans aber zu einem Ausfall des Rades, führen. aucun signe avant-coureur. Haftungsausschluss Disclamer Avertissement Der Inhalt dieses Kataloges wurde mit größter Sorgfalt The contents of this catalogue were put together with Le contenu de ce catalogue a été préparé avec zusammengestellt, jedoch erfolgen alle Angaben ohne the biggest care, however, all information occurs without soin. Nous nous réservons le droit d’apporter des Gewähr unter Vorbehalt eventueller Änderungen nach guarantee under reservation of possible changes after modifications après parution. Nous ne pouvons Erscheinen. publishing. We can take over no liability for any damages prendre en charge aucune responsabilité concernant or losses which have originated on the basis of misprints des dommages ou des pertes liées à d’éventuelles Wir können keine Haftung für etwaige Schäden oder or false data. erreurs d’impression ou de fautes dans le catalogue. Verluste übernehmen, die aufgrund von Druckfehlern oder Fehlangaben entstanden sind. These goods and services are subject to Accuride’s Terms Ces produits et services sont soumis aux conditions and Condition found at https://www.accuridecorp.com/ générales d’Accuride, disponible sur https://www. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen, SalesTerms accuridecorp.com/SalesTerms die hier heruntergeladen werden können: https://www. accuridecorp.com/SalesTerms 4
Empfehlungen zur Recommendations on hub Recommandations sur la Nabengeometrie geometry géométrie du moyeu Wir möchten Sie auf folgende Fakten aufmerksam We would like to draw your attention to the facts Nous aimerions attirer votre attention sur les machen: that: faits que : • Fahrzeugnabenform, Steifigkeit und der • Vehicle hub shape, stiffness and outer • La forme du moyeu du véhicule, la rigidité Außenrandzustand haben einen wichtigen edge condition have an important influence et l’état du bord extérieur ont une influence Einfluss auf die Leistung des Rades. Scharfe on wheel fatigue performance. Sharp importante sur les performances en fatigue Kanten fördern die Rissentwicklung und deren edges encourage crack development and des roues. Les bords aigus augmentent Ausbreitung. propagation. le risque de développement et de propagation des fissures. • Bei der Gewichtsoptimierung der Naben des • The weight optimization of vehicle’s hubs Fahrzeugs sollte die Leistung des gesamten should take into account the performance of • L’optimisation du poids des moyeux Systems von Nabe, Bremse und Rad the whole system of hub, brake and wheel. du véhicule doit tenir compte des berücksichtigt werden. performances de l’ensemble du système • When requesting specific wheel designs moyeu, frein et roue. • Bei der Anforderung spezifischer for new hubs or axles the compatibility and Radkonstruktionen für neue Naben oder interchangeability between parts already on • Lors de la demande de conceptions de Achsen sollte die Kompatibilität und the market should be considered, in order to roues spécifiques, pour de nouveaux Austauschbarkeit zwischen bereits auf dem avoid potential safety problems. moyeux ou essieux, la compatibilité et Markt erhältlichen Teilen berücksichtigt l’interchangeabilité entre les pièces déjà werden, um potenzielle Sicherheitsprobleme • The fact that different, not standardized hub existantes sur le marché devrait être zu vermeiden. shapes exist already on the market may lead considérée, afin d’éviter des problèmes de to multiple footprints on wheels which are sécurité potentiels. • Die Tatsache, dass bereits unterschiedliche, exchanged between vehicles. In this case, nicht standardisierte Nabenformen auf dem high additional stresses can be induced in • Le fait que des formes différentes et non Markt sind, kann zu mehreren Abdrücken the wheel mounting surface which may normalisées de moyeu existent déjà sur auf Rädern führen, die zwischen Fahrzeugen lead to premature wheel failure. The use of le marché peut conduire à de multiples ausgetauscht werden. In diesem Fall a standardized hub shape with a continued empreintes sur roues qui sont échangées können hohe zusätzliche Spannungen in der circular outline conforms to ISO4107 is entre les véhicules. Dans ce cas, des Radmontagefläche induziert werden, was zu recommended. contraintes supplémentaires élevées einem vorzeitigen Radausfall führen kann. peuvent être induites sur la surface de Die Nutzung von standardisierten Radnaben montage de la roue, ce qui peut entraîner mit einer vollrunden Außenkontur gemäß une défaillance prématurée de la roue. ISO4107 wird empfohlen. L’utilisation de moyeux de formes extérieures circulaires conformes à l’ISO 4107 est recommandé. Einfluss des Nabendesigns auf die Radlebensdauer Influence of the hub design on the wheel life Influence de la conception du moyeu sur la durée de vie de la roue 1,0 Fatique Life Ratio Hub A Fatique crack 0,5 Hub B Fracture location in bolting area of an Hub A aluminum truck wheel (Hub B) Hub B WARNUNG: Es ist absolut verboten und illegal Felgen, Schüsseln und andere Radteile durch Erhitzen, Schweißen, durch Zugabe oder Abnahme von Material, zu reparieren. Insbesondere darf die Reparatur von Bolzenlöchern oder der Austausch von Radschüsseln nicht durchgeführt werden. WARNING: It is absolutely forbidden and illegal to repair rims, discs and other wheel parts by heating, by welding, by addition or removal of material. In particular the repair of stud holes or the replacement of wheel discs must not be undertaken. AVERTISSEMENT: Il est absolument interdit et illégal de réparer une jante ou d’un disque endommagé(e) par chauffage, soudage, addition ou suppression de matière. En particulier la réparation des trous d’attache ou le remplacement du disque de la roue ne doivent pas être mis en œuvre. 5
Rad- und Reifendemontage Wheel and tyre demounting Démontage de la roue et du Das für die Radmontage / -demontage zuständige The personnel responsible for the wheel mounting / pneumatique Personal muss befähigt und angemessen geschult demounting operations must be qualified and have Le personnel responsable des opérations de sein. proper training. montage / démontage doit être qualifié et recevoir Im Falle von Rädern, die aus zwei zusammen- In the case of divided (bolted) wheels, wheels with une formation spécifique. geschraubten Radhälften bestehen, Rädern mit multi-piece rims of both single and twin mounting, En cas de roues divisées (boulonnées), de roues avec mehrteiligen Felgen für Einzel- und Zwillingsmontage or similar, it is a mandatory rule for safety reasons jantes multi-pièces pour montage simple et jumelé, oder ähnlichem, ist es aus Sicherheitsgründen eine that, before starting to unbolt the tyre wheel ou similaire, il est obligatoire pour des raisons de verbindliche Vorschrift, dass der Reifen völlig luftleer assembly from the vehicle axle, that the tyre must sécurité, avant de commencer le déboulonnage sein muss, bevor man beginnt, die Schrauben des be fully deflated even when a low inflation pressure de l’ensemble pneu roue de l’axe du véhicule, que Rades mit montiertem Reifen von der Fahrzeugachse is involved. le pneu soit totalement dégonflé même en cas de zu lösen, selbst wenn es sich um einen geringen Unseen damages could cause the explosion of the pression de gonflage basse. Luftdruck handelt. assembly during removal, if the tyre still contains air Des dommages non détectés peuvent provoquer Nicht beachtete Schäden könnten eine Explosion under pressure. l’explosion de l’ensemble monté pendant son der Reifen- / Radeinheit während der Demontage To ensure a complete tyre deflation, remove the démontage, si le pneu contient encore de l’air sous verursachen, wenn der Reifen noch Luft enthält. valve core. Remove, disassemble and inspect a pression. Um ein gänzliches Ablassen der Luft zu gewährleisten, tyre-rim assembly that has been operated in a Pour assurer un dégonflage complet du pneu, retirer ist der Ventileinsatz zu entfernen. Die Reifen- / run-flat or in under-inflated condition (that is 80% le mécanisme de valve. Enlever, désassembler Radeinheit ist zu demontieren, in ihre Einzelteile or less of the recommended pressure). To carry out et inspecter tout assemblage pneu-roue qui a été zu zerlegen und zu überprüfen, wenn sie im these operations, use suitable tools and follow the utilisé dégonflé ou sous gonflé (c-à-d 80% ou moins Pannenzustand oder mit zu niedrigem Luftdruck demounting procedure prescribed by the vehicle or de la pression recommandée). Pour réaliser ces gefahren wurde (d. h. 80% oder weniger des tyre manufacturer. opérations, utiliser les outils adaptés et suivre la empfohlenen Luftdrucks). Zur Durchführung dieser procédure de démontage prescrite par le fabricant Arbeiten müssen geeignete Werkzeuge benutzt und die vom Fahrzeug- oder Reifen- / Radhersteller Mounting of tyre onto wheel rim de pneu. vorgeschriebenen Demontageanweisungen befolgt Be sure that the rim size and diameter are the right werden. ones for the tyre to be mounted. Inspect the wheels Montage du pneu sur la roue and its components to verify that all parts are in S’assurer que la taille et le diamètre de la jante good conditions. Montage des Reifens auf der Felge correspondent au pneu à monter. Inspecter les roues et leurs éléments pour vérifier que toutes les pièces Do not use damaged, worn out or cracked parts Es muss sichergestellt sein, dass Felgengröße sont en bon état. and do not try to repair them. Do not fit an inner und –durchmesser dem zu montierenden Reifen tube to a tubeless tyre to overcome a problem of air Ne pas utiliser de pièces endommagées, usées ou zugeordnet sind. Rad und Einzelteile sind auf leakage. fissurées et ne pas essayer de les réparer. Ne pas einwandfreien Zustand zu überprüfen. Check all matching surfaces i.e. hub, studs, nuts, introduire une chambre à air dans un pneu sans Beschädigte, verschlissene oder gerissene Teile disc attachment face - and in case of multi-piece chambre pour résoudre un problème de fuite d’air. dürfen nicht verwendet und nicht repariert werden. rims all contact surfaces for a correct ring seating Vérifier toutes les surfaces de contact, c-à-d moyeu, Die Verwendung eines Schlauches in einem - removing dirt, rust, scratches and other similar axes, écrous, portée du moyeu du disque – et en schlauchlosen Reifen, um Luftdurchlässigkeit zu surface defects without affecting the wheel material. cas de jantes multi-pièces, toutes les surfaces de verhindern, ist nicht gestattet. contact pour un positionnement correct du cercle In particular, drop centre rims fitted with tubeless – en ôtant les salissures, la rouille, les rayures et Alle Berührungsflächen, d. h., Nabe, Schrauben, tyre must have the bead seat areas free from rust autres défauts de surface sans endommager la Muttern, Schüsselanlagefläche und im Falle and rubber deposit, in order to ensure air-sealing. matière de la roue. mehrteiliger Felgen alle Kontaktflächen für einen Especially for tubeless tyres, inspect the valve and korrekten Sitz der Ringe sind zu überprüfen und replace the stem. En particulier, concernant les jantes à base creuse Schmutz, Rost, Kratzer und andere ähnliche équipées de pneus sans chambre, les zones au Oberflächenfehler sind zu entfernen ohne das On wheels with drop centre rims (single piece), niveau de la portée du talon doivent être libres de Material zu beschädigen. place the tyre over the small bead seat side of the rouille et de gomme, afin de permettre une bonne rim, push the lower bead over the rim flange and étanchéité à l’air. Insbesondere muss bei Tiefbettfelgen, vor der then, progressively, into the rim well. Using the first Montage schlauchloser Reifen, der Schulterbereich lever to keep in place the upper tyre bead, work Spécialement pour les pneus sans chambre, frei von Rost und Gummiablagerungen sein, um by short steps with the second lever to complete inspecter la valve et remplacer le corps de valve si Luftdichtigkeit zu gewährleisten. Besonders für the fitting of the tyre. On the multi-piece rims, the nécessaire. schlauchlose Reifen ist das Ventil zu überprüfen und correct positioning of the removable ‘kombi’ ring or Sur les roues avec jante à base creuse (en une der Ventilkörper, falls nötig, zu ersetzen. of the side/lock rings has to be carefully checked pièce), placer le pneu au-dessus du petit seat de prior to inflation la jante, pousser le bourrelet par-dessus le rebord Bei Rädern mit Tiefbettfelgen (einteilig) ist der and later on de jante et ensuite, progressivement, dans le Reifen über die schmale Schulter der Felge zu after having creux de la jante. En utilisant le premier levier pour legen und dann der untere Reifenwulst über das applied about maintenir en place le talon supérieur du pneu, Felgenhorn nach und nach in das Felgenbett zu 0,3 - 0,5 bar of effectuer de petites poussées successives avec le drücken. Hierzu ist der erste Montagehebel zu air pressure. second levier pour compléter la mise en place du benutzen, um den oberen Wulst festzuhalten und der zweite Hebel, um in kurzen Schritten die pneu. Sur les jantes multi-pièces, le positionnement Montage des Reifens zu vollenden. Bei mehrteiligen correct du « cercle latéral conique » amovible ou Felgen muss vor dem Aufpumpen und später, nach des cercles latéraux / anneaux de verrouillage doit Erreichung eines Luftdruckes von etwa 0,3 bis 0,5 être soigneusement vérifié avant le gonflage puis bar, sorgfältig die richtige Lage des abnehmbaren ensuite, après un premier gonflage à 0,3-0,5 bars. Kombiringes oder des Seiten- / Verschlussringes geprüft werden. Staub und Rost an der Reifenkontaktfläche Dust and rust on the tyre sealing contact area Saleté et rouille sur la zone de contact et d’étanchéité 6 avec le pneumatique
Montage des Reifens auf dem Rad Wheel and tyre demounting Montage du pneu sur la roue Never stand in front of the wheel. An inflated tyre, Ne jamais se tenir face à la roue. On ne doit Halten sie sich niemals an der Stirnseite even with low air pressure, must never be worked jamais frapper avec un marteau sur un pneu des Rades auf. An einem aufgepumpten Reifen on with a hammer while trying to correct an gonflé, même gonflé à basse pression, pour darf nie, auch nicht bei geringem Luftdruck, mit improper position of the rings. essayer de corriger la position des cercles. einem Hammer gearbeitet werden, wie das oft beim Korrigieren einer unsachgemäßen Positionierung Dans ce cas, le pneu doit être totalement In such a case, all air has to be let out of tyre before der Ringe versucht wird. dégonflé avant de réaliser la modification the necessary correction can be done. To complete the tyre inflation use a “safety cage”, designed with nécessaire. Pour achever le gonflage du pneu, In einem solchen Fall muss die Luft aus dem Reifen suitable strength or at least put safety chains round utiliser une “cage de sécurité” suffisamment gelassen werden, bevor die notwendige Korrektur the wheel, always avoiding to stay in the potentially robuste ou au minimum placer des chaînes de vorgenommen werden kann. dangerous areas. Particular precaution must be sécurité autour de la roue, en évitant toujours Beim endgültigen Aufpumpen des Reifens ist ein taken by the operator, and any other people present de rester dans des zones potentiellement „Sicherheitskäfig“ zu benutzen, der entsprechend whenever handling an inflated tyre/wheel assembly dangereuses. L‘opérateur et toute autre personne ausgelegt ist oder es müssen zumindest or while checking the pressure of a tyre mounted présente doivent être particulièrement attentifs, Sicherheitsketten um das Rad gelegt werden, und on the vehicle, and never to remain in front of the lors de la manutention d’un ensemble monté stets der Aufenthalt im möglichen Gefahrenbereich wheel. This especially if it is a large dimension with pneu / roue gonflé ou lors de la vérification de vermieden werden. Die mit der Montage befassten high inflation pressure. la pression d’un pneu monté sur véhicule, à ne Personen müssen sich, wann auch immer sie jamais se tenir face à la roue, spécialement dans mit einem Rad mit befülltem Reifen umgehen Extreme care should be taken: the sudden release le cas d’un pneu de grande dimension gonflé à oder wenn sie den Luftdruck eines am Fahrzeug of the air contained in the tyre can cause serious haute pression. montierten Reifens prüfen, außerhalb einer injuries. Ne négliger ces recommandations en aucun cas : möglichen Gefahrenzone aufhalten. Dies gilt Always use an air gauge to measure the tyre l’éjection soudaine de l’air contenu dans le pneu besonders bei großen Abmessungen mit hohem pressure. peut provoquer de graves blessures. Luftdruck. The correct value, specified for the tyre, must be Utiliser toujours un manomètre pour mesurer la Bei plötzlichem Luftaustritt sollte mit großer Vorsicht maintained to avoid damage to tyre or fracture of pression du pneu. vorgegangen werden, um gravierende Verletzungen the wheel/rim. zu vermeiden. Il est nécessaire de maintenir la pression spécifiée Before tyre mounting, the locking ring should be pour le pneu, afin d’éviter d’endommager le pneu Zur Prüfung des Reifendrucks ist immer ein verified. A non mounted locking ring should not ou de fracturer la roue / jante. Luftdruckmesser zu benutzen. have any gap between its ends. In such a case, locking rim should be changed. Avant le montage du pneumatique, l’anneau Der für den Reifen vorgeschriebene, richtige Wert de verrouillage doit être vérifié. Un anneau de muss eingehalten werden, um einen Reifenschaden verrouillage à l’état libre ne doit pas avoir de jeu oder einen Rad / Felgenbruch zu vermeiden. entre ces extrémités. Si l’anneau présente un jeu, Vor dem Einbau des Reifens muss der Sicherungs- il doit être changé. ring überprüft werden. Ein nichtmontierter Sicherungsring darf zwischen seinen Enden kein Spiel haben. In einem solchen Fall sollte der Sicherungsring gewechselt werden. Verdrehung des Rades auf der Montagemaschine Rotation of the wheel on the mounting machine Rotation de la roue sur la machine de montage Spalt zwischen den Enden des Verschlussringes - Verschlussring ist zu verschrotten Gap between locking ring ends - Locking ring to be scrapped Jeu entre les extrémités de l’anneau de verrouillage - anneau de verrouillage à cafuter Aufpumpen im Sicherheitskäfig Inflation in safety cage Cage de gonflage 7
Montage des Rades am Fahrzeug Mounting of wheel to the vehicle Montage de la roue sur le véhicule - Bolzen und Muttern – - studs and nuts - - goujons et écrous - Zur Montage am Fahrzeug muss die richtige Position The tyre/wheel assembly must be correctly L’ensemble monté pneu / roue doit être correctement des Rades zur Nabe gefunden werden. positioned relative to the hub when mounting on the positionné par rapport au moyeu lors du montage sur vehicle. le véhicule. Es ist sicherzustellen, dass Mittenlochdurchmesser, Bolzenlochdurchmesser, Anzahl und Form der Be sure that: the diameter of pilot hole - diameter S’assurer que : le diamètre de l’alésage central, celui Bolzenlöcher, Mittenabstand oder Einpresstiefe, of stud holes - number and shape of stud holes des trous de fixation, le nombre et la forme des trous Typ und Art der Bolzen bzw. Schrauben und - wheel offset or inset - type and kind of studs and de fixation, le déport ou le demi-entr’axe de la roue, Muttern mit den Merkmalen der Fahrzeugachsnabe nuts correspond to the characteristics of the vehicle le type et la catégorie des vis, des axes et écrous übereinstimmen. axle hub. correspondent aux caractéristiques du moyeu de l’axe du véhicule. Alle Montageteile, wie Schrauben, kugel- oder All mounting parts such as studs, spherical or conical kegelförmige Muttern, Radmuttern mit Drucktellern, nuts, nuts with captive washer, special parts, must fit Toutes les pièces à monter, telles que les axes, les spezielle Teile für Stahlräder müssen genau zu dem zu exactly to the wheel being mounted. écrous sphériques ou coniques, avec une rondelle montierenden Rad passen. solidaire, les pièces spéciales pour roues en acier Any incorrect combination of parts (different type, et en alliage léger, doivent s’assembler exactement Jede falsche Zuordnung von Teilen (verschiedene different shape of radius/angle, different length) may avec la roue à monter. Typen, unterschiedliche Form des Radius / Winkels, cause nut loosening or the wheel failure. verschiedene Längen) können ein Lösen der Muttern Toute combinaison incorrecte d’éléments (différents oder den Ausfall des Rades verursachen. To prevent rusting, small amounts of oil may be types, différentes formes de rayon / angle ou applied to the wheel nut and stud threads. Care must longueur) peut entraîner le dévissage de l’axe ou la Die Gewinde von Radmuttern und Bolzen können zur be taken not to over lubricate. défaillance de la roue. Rostvorbeugung leicht eingeölt werden. Eine zu starke Schmierung muss vermieden werden. Studs and nuts of all disc wheels have to be fastened Pour éviter la corrosion, de petites quantités de in accordance with the vehicle manufacturer’s lubrifiant peuvent être appliquées sur le filetage de Schrauben und Muttern aller Scheibenräder instructions, either using a torque spanner or by l’axe et de l’écrou. Ne pas trop lubrifier. müssen in Übereinstimmung mit den Anweisungen means of a tool designed to reach the torque value der Fahrzeughersteller unter Verwendung eines specified by the vehicle manufacturer. Les axes et écrous de toutes les roues doivent Drehmomentschlüssels oder eines anderen être serrés conformément aux instructions du geeigneten Werkzeuges befestigt werden, um As far as the recommended amount of the torque is constructeur du véhicule, soit en utilisant une das vom Fahrzeughersteller vorgeschriebene concerned, the instructions of the vehicle producer clé dynamométrique soit avec un outil conçu Anzugsdrehmoment zu erreichen. must be followed. The correct tightening sequence pour atteindre la valeur de couple spécifiée par le is crosswise for the wheel disc, that is to tighten one constructeur du véhicule. Was den empfohlenen Wert für das nut then the opposite one or the farthest away. Anzugsdrehmoment betrifft, müssen die Anweisungen Les instructions du constructeur de véhicule des Fahrzeugherstellers befolgt werden. Die richtige Recommendations on tightening concernant les couples de serrage doivent être Befestigungsfolge hat kreuzweise zu erfolgen, d.h., eine respectées. Le couple spécifié par un constructeur Mutter ist anzuziehen, dann die gegenüberliegende torque de véhicules agricoles doit aussi être appliqué aux oder die am weitesten entfernte. Excessive nut tightening may cause deformation axes reliant le disque aux pattes (pontets) de la jante, of wheel disc or of stud/stud failure. An insufficient au cas où les roues auraient une voie variable. Empfehlungen zum Anzugsmoment tightening may cause the wheel loosening. Übermäßiges Anziehen der Muttern kann In case the vehicle manufacturer does not mention Recommandations de couple de Deformationen an der Radschüssel oder Schäden any recommendations, Accuride recommends, serrage an den Bolzen / Schrauben verursachen. Ein depending on the screw strength class, the following Un serrage excessif de l’écrou peut entraîner la unzureichendes Anziehen kann zum Lösen des Rades tightening torques for load wheel with hub centered déformation du disque de la roue ou un desserrage führen. fixture: de l’axe / écrou. Un serrage insuffisant peut causer Falls der Fahrzeughersteller keine M18: from 350Nm to 400Nm le desserrage de la roue. Empfehlungen nennt, empfiehlt Accuride je nach M20: from 500Nm to 550Nm Dans le cas où le fabricant du véhicule ne Schraubenstärkeklasse folgende Anzugsmomente für M22: from 600Nm to 650Nm mentionne aucune recommandation, Accuride Räder mit Mittenzentrierung: On a new vehicle and always after a wheel/tyre recommande, en fonction de la classe de force des M18: von 350Nm bis 400Nm replacement, it is imperative to verify the mounting goujons, les couples de serrage suivants pour des M20: von 500Nm bis 550Nm torque after approximately 50-100 km of operation roues montées avec un centrage par l’alésage sur M22: von 600Nm bis 650Nm and, where necessary, to re-tight the wheel nuts to le moyeu : the correct value. An einem neuen Fahrzeug und bei jedem M18 : de 350Nm à 400Nm Rad / Reifenwechsel ist es unerlässlich, das It is recommended to check the nut torque on a M20 : de 500Nm à 550Nm Anzugsdrehmoment nach ca. 50 bis 100 km im regular basis. M22 : de 600Nm à 650Nm Einsatz zu überprüfen und wenn notwendig, die Sur un nouveau véhicule et systématiquement Radmuttern erneut auf den richtigen Wert anzuziehen. après le remplacement de l’ensemble roue / pneu, Es wird empfohlen das Mutterndrehmoment il est impératif de vérifier le couple de serrage après regelmäßig zu überprüfen. approximativement 50-100km d’utilisation et, si nécessaire, de resserrer les écrous de la roue à une tension correcte. Il est recommandé de vérifier périodiquement le couple de serrage. 8
Identifizierung einer beschädigten Identify a damaged rim/wheel Identifier une jante/roue Felge / eines Rades At each tyre inspection, check the wheel condition: endommagée a complete cleaning of all surfaces before inspection Bei jeder Reifenprüfung überprüfen Sie den Zustand À chaque inspection des pneumatiques, vérifier will help in finding more easily and surely possible des Rades: eine generelle vollständige Säuberung périodiquement l’état de la roue : un nettoyage defects. Check closely all components after aller Oberflächen wird eine einfachere und sichere complet de toutes les surfaces avant inspection removal, to ensure that they are in good condition Entdeckung möglicher Fehler erlauben. Alle permettra de détecter plus facilement et plus and look for any possible non conformity. Einzelteile sind nach der Demontage gründlich sûrement des défauts éventuels. Vérifier de zu prüfen, um sicherzustellen, dass sie in gutem In order to avoid damage to tyres, during mounting près tous les composants après désassemblage Zustand sind, und um jegliche Möglichkeit einer or while in use, any sharp edges, burrs or uneven afin de s’assurer qu’ils sont en bon état et pour Ungleichförmigkeit festzustellen. areas which might have occurred during service détecter toute non conformité éventuelle. should be deburred and covered with a suitable Um während der Montage oder des Einsatzes Afin d’éviter d’endommager les pneus pendant paint to protect against corrosion. Reifenschäden zu vermeiden, sollten sich im le montage ou en utilisation, toutes les arêtes Betrieb gebildete scharfe Kanten, Grate oder The matching surfaces between the wheel and coupantes, ébarbures ou zones non lisses qui Unebenheiten entfernt und mit einem geeigneten the vehicle as well as those of the components in auraient pu se développer en cours d’utilisation Anstrich gegen Korrosion geschützt werden. a multi-piece rim must be cleaned and protected devront être ébarbées et recouvertes par une against corrosion, also. Be careful not to exceed laque spécifique anti-corrosion. Les surfaces Die Verbindungsstellen zwischen Rad und Fahrzeug 60μm of coating on the surfaces in contact. de contact entre la roue et le véhicule ainsi que sowie der Einzelteile einer mehrteiligen Felge celles des éléments d’une jante multi-pièces sind ebenfalls zu säubern und gegen Korrosion zu The wheel, as a safety part, must not show doivent être aussi nettoyées et protégées schützen. Achten Sie darauf die Lackschichtdicke fractures, deformations, distortions, severe contre la corrosion. Faites attention de ne pas von 60μm auf allen Kontaktflächen nicht zu corrosion, excessive wear, buckled or twisted rings excéder 60μm de revêtement sur les surfaces überschreiten. (where existing) or other similar defects. Such en contact. pieces must not be reused, but destroyed and Das Rad als Sicherheitsteil darf keine scrapped. La roue en tant que pièce de sécurité, ne Anrisse, Deformationen, Verbiegungen, doit pas comporter de signes de fracture, starke Rostbildungen, übermäßige Also in the event of a suspected damage or if déformation, torsion, corrosion importante, Abnutzungserscheinungen, verbogene oder in doubt about the suitability of a wheel/rim usure excessive, cercles voilés ou tordus ou verdrehte Ringe (falls vorhanden) oder andere component, the involved part must be replaced. tous autres défauts. De telles pièces ne doivent ähnliche Fehler aufweisen. Entsprechende Teile pas être réutilisées mais détruites. The replacement has to be carried out with new dürfen nicht wiederverwendet werden und sind pieces having completely identical characteristics. De même en cas d’avarie présumée ou en cas unbrauchbar zu machen und zu verschrotten. In the event that the correct removable rings are de doute sur la résistance d’un composant roue Auch im Falle eines vermuteten Schadens oder not available, a new complete rim/wheel should be / jante, il devra être remplacé. bei Zweifel über die Verwendbarkeit eines Rades / fitted. Le remplacement doit être effectué avec de Felgenteils ist das betreffende Teil zu ersetzen. Typical defects that require the parts replacement, nouvelles pièces ayant des caractéristiques Der Ersatz muss mittels neuer Teile erfolgen, die are: totalement identiques. Si les anneaux völlig identische Merkmale aufweisen. Falls keine démontables correspondants ne sont pas • Cracks in the wheel disc face, in particular the geeigneten abnehmbaren Ringe verfügbar sind, disponibles, un nouvel ensemble complet jante stud holes area and the ventilation holes can muss ein komplett neues Rad montiert werden. / roue devra être monté. be concerned. Typische Fehler, die des Ersatzes eines Teiles • Deformations or abnormal imprints in the Les non conformités typiques qui imposent le bedürfen, sind: seats of the studs/studs fixings. remplacement des pièces sont : • Leaks in tubeless tyres derived by micro- • Risse in der Radschüssel. Hier können cracks in the rim or by wear and tear marks on • Toute fissure sur la face du disque de roue, vor allem der Bolzenlochbereich und die the rim-tyre matching surface. particulièrement dans la zone des trous de Belüftungslöcher betroffen sein. • Bent rim flanges (generally due to impacts fixation et des trous de ventilation. • Deformationen oder anormale against obstacles). • Toute déformation ou empreinte anormale Setzerscheinungen bei der Bolzen / • Circumferential cracks on the rear flange or at dans les portées des écrous / axes de Schraubenbefestigung. the gutter in the base of multi-piece rims. fixation. • Undichtigkeiten bei schlauchlosen Reifen, • Broken, buckled side/kombi ring or excessive • Toute fuite dans les pneus sans chambre hervorgerufen durch Mikrorisse in der Felge corrosion on rings of multi-piece rims. due à des micro-fissures dans la jante ou oder durch Verschleiß und Absätze in der • Twisted rings, in particular lock and ‘kombi’ à des usures ou déchirures à l’interface Berührungsfläche von Reifen und Felge. rings. jante-pneu. • Verbogene Felgenhörner (allgemein durch • Tout rebord de jante tordu (en général du Schläge gegen Hindernisse). It is not allowed to perform any technical fait d’impacts contre des obstacles). • Umfangsrisse am Felgenhorn oder in der modification on the wheel. • Toute fissure dans la direction Felgen-Nut von mehrteiligen Felgen. circonférentielle sur le crochet arrière ou • Gebrochene und verbogene Seiten- / Kombi- Wear on rim flanges (top of the flanges) can be sur le logement de l’anneau des jantes Ringe oder übermäßige Rostbildung an tolerated up to a maximum of 10% of the initial multi-pièces. Ringen von mehrteiligen Felgen. thickness of the rim material. • Tout cercle “side coin” cassé, voilé ou • Verdrehte Ringe, besonders Verschluss- und toute corrosion excessive sur les cercles Kombiringe. des jantes multi-pièces. • Tout cercle tordu, particulièrement pour les Es ist nicht erlaubt, irgendeine technische “side coins” et anneaux de verrouillage. Änderung am Rad vorzunehmen. Il est interdit de réaliser quelque modification Verschleiß von Felgenhörnern (Oberseite der technique que ce soit sur la roue. Hörner) kann bis zu einem Maximum von 10 % der ursprünglichen Felgenmaterialdicke toleriert L’usure des crochets de jantes (partie supérieure) werden. peut être tolérée jusqu’à un maximum de 10% de l’épaisseur initiale du matériau formant la jante. 9
Identifizierung einer beschädigten Felge / eines Rades Identify a damaged rim/wheel Identifier une jante/roue endommagée Verschleiß am Reifensitz durch Korrosion und Überladung Wear on the seat due to corrosion and overloading Usure sur le seat due à la corrosion et à la surcharge Verschleiß von Felgenhörnern (Oberseite der Hörner) kann bis zu einem Maximum von 10% der ursprünglichen Felgenmaterialdicke toleriert werden. Wear on rim flanges (top of the flanges) and seat can be tolerated up to a maximum of 10% of the initial thickness of the rim material. L’usure sur le crochet de jante (dessus de crochet) et sur les seat ne doit pas excéder une diminution d’épaisseur maximum de 10% de l’épaisseur nominale. T1 > Tx90% T Felgenhorn Verschleiß durch Überladung Rim flange wear due to overloading Usure sur le crochet de jante due à la surcharge 10
Identifizierung einer beschädigten Felge / eines Rades Identify a damaged rim/wheel Identifier une jante/roue endommagée Bolzenloch Verformung Radschüssel Risse am Bolzenloch Stud hole deformation Wheel disc cracks at stud hole Déformation du trou d’attache Casse du disque aux trous d’attache Verschleiß an Rad / Nabe und / oder Rad- / Wear on wheel/hub and/or wheel/nut L’usure de la roue dans les zones de contact Mutter-Kontaktfläche mit Dickenabnahme contact area with thickness decrease is not du disque avec le moyeu et / ou les écrous wird nicht toleriert. Wenn die Schüsseldicke tolerated. If the disc thickness is under the avec une diminution de l’épaisseur n’est pas unter dem Mindestwert festgestellt wird minimum defined value (see wheel drawing) tolérée. Si l’épaisseur du disque est inférieur (siehe Radzeichnung), dann muss das Rad the wheel has to be scrapped. à l’épaisseur minimum définie (voir plan de verschrottet werden. la roue), la roue doit être dénaturée. Dickenprüfung der Mutter-Kontaktfläche Nut contact area thickness check Vérification de l’épaisseur dans la zone de contact écrou Weitere Informationen zu Rissen, Verschleiß, Further information on cracks, wear, De plus amples informations sur les fissures, l’usure, Verformungsidentifikation finden Sie in der deformation identification can be found l’identification d’une déformation peuvent être ISO 14400 (Straßenfahrzeuge – Räder und inside the ISO 14400 (road vehicles – wheels trouvées dans l’ISO 14400 (véhicules routiers - roues Felgen – Einsatz, allgemeine Wartungs- and rims – use, general maintenance and et jantes – Exigences en matière d’utilisation, de und Sicherheitsanforderungen sowie safety requirements and out-of-service maintenance générale et de sécurité, et conditions außerbetrieblichen Bedingungen) und in den conditions) and in the EUWA standards ES de mise hors service) et dans les recommandations EUWA-Normen ES 1.09 (Sicherheits- und 1.09 (safety and service recommendations EUWA ES 1.09 (Recommandations de service Serviceempfehlungen für Räder) und ES 1.07 for wheels) and ES 1.07 (safety and service et de sécurité pour les roues) et ES 1.07 (Sicherheits- und Serviceanleitung für den instruction for the use of wheels in tyre (Recommandations de sécurité et d’entretien pour Einsatz von Rädern in Reifenwerkstätten). workshops). les roues dans les ateliers de montage pneu). 11
Accuride führt die leichtesten Accuride launches lightest weight Accuride lance en Europe la Stahlräder für Trailer in Europa ein trailer steel wheels in Europe roue acier pour remorque la plus Im Rahmen des weiteren Ausbaus der weltweiten Continuing Accuride’s worldwide leadership position légère du marché führenden Position von Accuride bei der in steel wheel weight reduction, we now introduce Dans la continuité de son positionnement de Gewichtsoptimierung von Stahlrädern wird nun the lightest steel wheel portfolio in Europe for trailer leader mondial dans la réduction de masse sur eine neue Produktpalette leichtester Stahlräder applications. The three most popular wheels in the les roues en acier, Accuride dispose maintenant für Trailer in Europa eingeführt. Die drei neuen European market offer four kilograms in savings dans son portefeuille, des roues acier destinées wichtigsten Radtypen für Trailer bieten vier compared to their predecessors. This represents aux remorques les plus légères du marché. Les Kilogramm Gewichtsersparnis im Vergleich zu 32 kilograms of weight savings in a tractor-trailer 3 dimensions de roues les plus utilisées sur le den Vorgängerradtypen. Dies entspricht einer combination. With the same great features of marché Européen offrent 4kg de gain de masse Gesamtgewichtsersparnis von bis zu 32 Kilogramm reduced weight, additional payload and increased par rapport à l’offre actuelle. Sur une remorque auf einer Standard Sattelzugkombination. Mit ROI, these new offerings provide advanced steel le gain de masse pourra donc représenter jusqu’à dieser herausragenden Gewichtseinsparung kann wheel technology, unmatched in the industry. l’équivalent de 32 kilogrammes. Dans la même zusätzliche Nutzlast und Rendite generiert werden. lignée que le gain de masse, le gain de charge Accuride bietet Spitzentechnologie bei Stahlrädern, utile est combiné à une optimisation du retour die bisher unerreichte bleibende Werte in der sur investissement, Accuride offre ainsi une Transportindustrie liefert. technologie pour les roues en acier qui permet une durée de vie jamais égalée dans l’industrie. Accuride’s New Design Old Rim Design Modernste technische Konzeption Advanced Engineering Ingénierie de pointe Die Kombination aus neuer Felgenkontur, dem The combination of Accuride’s new rim contour, La combinaison du nouveau profil de jante - vollständigen Einsatz von hochfesten niedriglegierten 100% HSLA material construction, and new wheel breveté par Accuride - de l’utilisation d’acier à Stählen und einem überarbeitetem Raddesign bildet design delivers the lightest weight product portfolio Haute Limite Elastique (HLE) et d’un nouveau die Grundlage für die leichteste Radproduktpalette in the industry. These wheels meet all the European design de roue offrent le portefeuille de roue acier im Markt. Die Räder erfüllen alle europäischen test standards LBF-BIAX EUWA 3.23 and EUWA le plus léger de l’industrie. Ces roues ont passés Prüfanforderungen, wie z.B. LBF-BIAX EUWA 3.23 ES 3.11. avec succès les tests Européens standards LBF- und EUWA ES 3.11. BIAX EUWA 3.23 and EUWA ES 3.11. 12
COMMERCIAL STEEL WHEELS (15° DROPCENTER RIMS) Number Pitch circle Center Max. Wheel dimension Reference of stud hole Shape of stud Inset Offset load Weight Valve Vehicle Remark Wheels per number holes (mm) holes (EUWA) Centering (mm) (mm) (kg) (kg) palette (mm) Truck/ 17.5 x 6.00 ALV 14005 6 205 161 M18 MZ 114 125 1.850 20.5 V3-22-1 20 Trailer 17.5 x 6.00 14020 6 205 161 M18DS32 BMZ 116 125 1.550 19.5 V3-20-5 Truck Runout 20 17.5 x 6.00 ALV 36323 6 205 161 M18DS32 BMZ 114 125 1.550 20.5 V3-22-1 Truck New 20 Truck/ 17.5 x 6.00 ALV 14000 6 205 161 M18 MZ 120 131 1.850 20.5 V3-22-1 20 Trailer 17.5 x 6.00 ALV 35038 6 245 202 M18 MZ 114.5 125 1.850 20.7 V3-22-1 Truck 20 Truck/ 17.5 x 6.00 ALV 14008 6 245 202 M18 MZ 120.5 131 1.850 20.5 V3-22-1 20 Trailer 17.5 x 6.00 ALV 14014 6 245 191 M20 MZ 120.5 131 1.850 20.8 V3-22-1 Truck 20 17.5 x 6.00 14015 10 225 176 M22IS36 BMZ 122.5 133 3.150 24.0 V3-20-4 Trailer 20 17.5 x 6.75 ALV 14019 6 205 161 M18ES32 BMZ 0 - 2.725 23.0 V3-21-1 Trailer 20 17.5 x 6.75 ALV 35037 6 245 202 M18 MZ 127.7 138.5 2.240 20.0 V3-22-1 Truck 20 17.5 x 6.75 ALV 35005 6 245 202 M18DS32 BMZ 129 139 2.000 21.9 V3-22-1 Truck Runout 20 17.5 x 6.75 ALV 36322 6 245 202 M18DS32 BMZ 127.7 138.5 2.000 20.0 V3-22-1 Truck New 20 17.5 x 6.75 ALV 14009 6 245 202 M18 MZ 133.5 145 2.430 22.5 V3-22-1 Truck 20 Truck/ 17.5 x 6.75 ALV 14011 8 275 221 M20 MZ 130.5 140 2.360 22.0 V3-22-1 20 Trailer Truck/ 17.5 x 6.75 ALV 14007 8 275 221 M20 MZ 135.5 145 2.360 22.0 V3-22-1 20 Trailer 17.5 x 6.75 14017 10 225 176 M22IS36 BMZ 129.5 140 3.150 25.0 V3-20-4 Trailer 20 17.5 x 6.75 14018 10 225 176 M22 MZ 129.5 140 3.150 25.0 V3-20-4 Trailer 20 19.5 x 6.75 Truck/ 35366 8 275 221 M20 MZ 133 145 2.500 23.8 V3-22-1 16 DCW-G3 Trailer 19.5 x 6.75 Truck/ 35367 8 275 221 M22DS36 BMZ 133 145 2.500 23.8 V3-22-1 16 DCW-G3 Trailer 19.5 x 7.50 35368 8 275 221 M22 MZ 138 150 2.800 25.8 V3-22-1 Trailer 16 DCW-G3 19.5 x 7.50 Truck/ 35369 8 275 221 M20 MZ 144 156 3.000 25.8 V3-22-1 16 DCW-G3 Trailer 19.5 x 7.50 Truck/ 35370 8 275 221 M22DS36 BMZ 144 156 3.000 25.8 V3-22-1 16 DCW-G3 Trailer 19.5 x 7.50 35552 10 225 176 M22IS36 BMZ 138 151 2.725 27.9 V3-22-1 Trailer 16 DCW-G3 19.5 x 8.25 35555 8 275 221 M22 MZ 65 - 3.350 25.4 V3-22-1 Trailer 12 DCW-G3 19.5 x 8.25 35371 Truck/ 8 275 221 M20 MZ 75 170 3.150 30.0 V3-22-1 12 DCW-G3 Trailer 19.5 x 8.25 35553 10 225 176 M22 MZ 66 - 3.750 26.0 V3-22-1 Trailer 12 DCW-G3 19.5 x 8.25 35503 10 225 176 M22IS36 BMZ 147 160 3.350 31.0 V3-22-1 Trailer 12 DCW-G3 19.5 x 11.75 ALV 35422 10 335 281 M22 MZ 120 - 4.500 40.0 V3-12-1 Trailer 12 19.5 x 14.00 ALV 35426 8 275 221 M22 MZ 0 - 5.150 42.2 V3-21-1 Trailer 8 19.5 x 14.00 ALV 35424 10 335 281 M22 MZ 0 - 5.150 42.0 V3-21-1 Trailer 8 19.5 x 14.00 ALV 35425 10 335 281 M22 MZ 120 - 4.500 43.3 V3-14-1 Trailer 8 20.5 x 16.00 ALV 36252 10 335 281 M22 MZ 60 - 6.500 54.4 V3-15-1 Truck 8 20.5 x 18.00 ALV 36253 10 335 281 B22DS36 BZ 0 - 7.100 58.9 V3-15-1 Trailer 8 Truck/ 22.5 x 6.75 15130 8 275 221 M20 MZ 132.5 143 2.800 34.5 V3-20-7 12 Trailer 22.5 x 7.50 Truck/ 15127 8 275 221 M20 MZ 139 153 3.150 38.0 V3-22-1 12 DCW-G3 Trailer 13
You can also read