ROBERT MAPPLETHORPE SELECTED BY ROBERT WILSON - GALERIE THOMAS SCHULTE 14MARCH TO 18 APRIL 2020 - GALERIE ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Robert Mapplethorpe Selected by Robert Wilson Galerie Thomas Schulte 14 March to 18 April 2020 • Robert Wilson, 1981, silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in
“I met Robert Mapplethorpe in a supermarket on Myrtle Avenue in Contact Brooklyn in 1966. We were both students at Pratt Institute. I was in my Galerie Thomas Schulte last years and Bob (I knew him at the time as Bob) was in his first years. Charlottenstraße 24 I was staging one of my first “theatrical” works, a kind of happening 10117 Berlin down the street of the supermarket at the Peerless Movie House. I had Phone: +49 (0)30 2060 8990 rented the house at midnight for $25, and had asked about 20 people, Fax: +49 (0)30 2060 89910 all non-professionals, to be in the performance. When I met Bob in the mail@galeriethomasschulte.de supermarket, I asked him if he would like to be in the stage work. He www.galeriethomasschulte.de said yes. This was long before he ever thought about photography, or had made photos. In 1976, Bob photographed me and Phil Glass at his Gonzalo Alarcón studio on Bond Street. I was always attracted to Bob’s photographs be- +49 (173) 66 46 623 cause they are classically constructed tracing a golden triangle, dealing gonzalo@galeriethomasschulte.de with his compositions of simple, straight, diagonal or circular lines. The mathematics and geometry behind his work is the same geometry that Eike Dürrfeld visual artists have been tracing for centuries. His lighting was simple and +49 (172) 30 89 074 masterful. To me it was like Jacques-Louis David—always cold, never eike@galeriethomasschulte.de too romantic.” Luigi Nerone —Robert Wilson, February 2020 +49 (172) 30 89 076 luigi@galeriethomasschulte.de Juliane Pönisch juliane@galeriethomasschulte.de This brochure represents a selection of the works in the exhibition. For further information and to learn more about works which are not represented here, please do not hesitate to contact us. 2,3
A Season In Hell Une Saison En Enfer Published by Little, Brown and Company in 1986. By Arthur Rimbaud, translation by Paul Schmidt. Night in Hell / Nuit de L’Enfer 1. I’ve just swallowed a huge mouthful of poison. Blessed, blessed, blessed the advice I was given! My guts are on fire. The power of the poison twists my arms and legs, cripples me, knocks me to the ground. I’m dying of thirst, I’m suffocating, I can’t call out. This is hell, eternal damnation! See how the flames rise! I can burn the way I ought to. Do it to me, demon! J’ai avalé une fameuse gorgée de poison. — Trois fois béni soit le conseil qui m’est arrivé ! — Les entrailles me brûlent. La violence du venin tord mes membres, me rend difforme, me terrasse. Je meurs de soif, j’étouffe, je ne puis crier. C’est l’enfer, l’éternelle peine ! Voyez comme le feu se relève ! Je brûle comme il faut. Va, démon! 2. Shut up, you shut up! Everything here is shame. Have mercy! Lord, I’m afraid. I thirst, I thirst! Argh! Childhood, grass and rain, the puddle on the paving stones, moonlight when the clock struck twelve... The devil is in the clock tower at midnight. Mary! Holy Virgin!... hate my stupidity. Tais-toi, mais tais-toi!... C’est la honte… Pitié ! Seigneur, j’ai peur. J’ai soif, si soif ! Ah ! l’enfance, l’herbe, la pluie, le lac sur les pierres, le clair de lune quand le clocher sonnait douze… le diable est au clocher, à cette heure. Marie ! Sainte-Vierge !… — Horreur de ma bêtise. Milton White, 1983 Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm 4,5 24 x 23 x 1 in
Amaryllis, 1977 Frank Diaz, 1980 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 6,7
II - Deliriums: Alchemy of the Word / II - Délires: Alchimie du Verbe 3. Far from birds, from flocks and country girls What did I drink, there on my knees, Surrounded by tender hazelnut trees In a warm green mist of afternoon? I looked like a strange signboard for an inn. A storm went driving through the sky. Soon, That evening, the water vanished on virgin sands, The winds of God dropped hailstones into the ponds. Then I saw gold, and wept, but could not drink. Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises, Que buvais-je, à genoux dans cette bruyère Entourée de tendres bois de noisetiers, Dans un brouillard d’après-midi tiède et vert ! Je faisais une louche enseigne d’auberge. Un orage vint chasser le ciel. Au soir L’eau des bois se perdait sur les sables vierges, Le vent de Dieu jetait des glaçons aux mares ; Pleurant, je voyais de l’or—et ne pus boire.— Derrick Cross, 1983 Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm 10,11 24 x 23 x 1 in
Derrick Cross, 1983 Derrick Cross, 1982 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 12,13
Belly Button, 1986 Carnations, 1978 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 16,17
Derrick Cross, 1983 Derrick Cross, 1982 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 18,19
(“A Song From The Highest Tower”) / (“Chanson de la Plus Haute Tour”) 4. Let it come, let it come, The season we love! I have waited so long That at length I forget, And leave unto heaven My fear and regret; A sick thirst Darkens my veins. Let it come, let it come, The season we love! So the green field To oblivion falls, Overgrown, flowering With incense and weeds And the cruel noise Of dirty flies. Let it come, let it come, The season we love! Qu’il vienne, qu’il vienne, Le temps dont on s’éprenne. J’ai tant fait patience Qu’à jamais j’oublie. Craintes et souffrances Aux cieux sont parties. Et la soif malsaine Obscurcit mes veines. Qu’il vienne, qu’il vienne, Le temps dont on s’éprenne. Telle la prairie À l’oubli livrée, Grandie, et fleurie D’encens et d’ivraies, Au bourdon farouche Des sales mouches. Qu’il vienne, qu’il vienne, Le temps dont on s’éprenne. Lily, 1979 Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm 20,21 24 x 23 x 1 in
Apartment Windows, 1977 Chest / Livingston, 1988 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 22,23
Tit Profile, 1980 New Orleans Interior, 1982 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 26,27
5. I love the desert, burnt orchids, secondhand stores, lukewarm drinks. I dragged myself through stinking backstreets, and with my eyes closed, I offered myself to the sun, the god of fire. J’aimai le désert, les vergers brûlés, les boutiques fanées, les boissons tiédies. Je me traînais dans les ruelles puantes et, les yeux fermés, je m’offrais au soleil, dieu de feu. (“Hunger”) / (“Faim”) 6. Beneath a bush the wolf will howl. Spitting bright feathers From his fest of fowl: Like him, I devour myself. Le loup criait sous les feuilles En crachant les belles plumes De son repas de volailles : Comme lui je me consume. 7. That’s all over. Today I know how to recognize beauty. Cela s’est passé. Je sais aujourd’hui saluer la beauté. Farewell / Adieu 8. I will be free to possess the truth in a single body and a single soul. il me sera loisible de posséder la vérité dans une âme et un corps. Donald Cann, 1982 Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm 28,29 24 x 23 x 1 in
Flower Arrangement, 1984 Alistair Butler / Torso, 1980 Platinum print Silver gelatin print Framed: 87.5 x 73.5 cm | 34 1/2 x 29 in Framed: 63 x 63 cm | 24 3/4 x 24 3/4 in 30,31
New Orleans Interior, 1982 Armpit/Livingston, 1988 Silver gelatin print Silver gelatin print Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in Framed: 61 x 58.5 x 2.5 cm | 24 x 23 x 1 in 32,33
Publisher Galerie Thomas Schulte GmbH Charlottenstraße 24 10117 Berlin Phone: 0049 (0)30 20 60 89 90 www.galeriethomasschulte.de Photo Credits Installation views © Stefan Haehnel All Mapplethorpe images © Mapplethorpe Foundation. Used by permission. © 2020 Galerie Thomas Schulte This dossier was published on the occasion of the exhibition Mapplethorpe: Selected by Robert Wilson (14 March to 18 April 2020).
You can also read