Pentecost Virtual Liturgy 31 May 2020 Catholic Women's Council
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Introduction (Stephanie Lorenzo, Australia) Welcome to the Catholic Women’s Council’s Global Pentecost Liturgy. The Catholic Women's Council (CWC) is a global umbrella group of Roman Catholic networks working for the full recognition of the dignity and equality of women in the Church. It was first formed in Stuttgart in November 2019, when Catholic women's associations, initiatives, female religious orders and church bodies from Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland came together to network on a united position of women in the Church for the very first time. In January 2020, this network became global when we invited other groups to join this coalition. CWC has great ambitions and a limited time frame. Together we commit ourselves to working towards a major collective event in Rome in 2021. Our way to Rome 2021 is by pilgrimage, committing ourselves to walk with other women to reclaim our dignity and equality. We welcome back those of you whom we met only seven weeks ago, at our global Catholic Women’s Council Easter Liturgy. We are so happy you have returned. Welcome to those who are joining us for the first time. We hope that you will find this a nourishing space and that you too will join us also on our global pilgrimage towards dignity and equality in the Church. “At this table” performed by Silvia Genovesi (Italy) Music and Lyrics by: Idina Menzel, Jonas Carl Gustaf Myrin At this table, everyone is welcome At this table, everyone is seen At this table, everybody matters No one falls between At this table, you can say whatever At this table, you can speak your mind At this table, everything's forgiven There's enough for everyone So come as you are Remember that the door is always open Yes, come as you are The perfect gift that you can bring is your heart So, come, come as you are At this table, there will be no judgment At this table, mercy has a seat At this table, we're all sons and daughters There's no place I'd rather be So come as you are Remember that the door is always open Come as you are The perfect gift that you can bring is your heart Come Come as you are Come as you are, oh At this table, everyone is welcome At this table, everybody cares At this table, everybody matters So, come, pull up a chair
Spiritual Impulse: Our Tables (Cristina Lledo-‐Gomez, Philippines/Australia) We begin our liturgy by showing respect and acknowledgement of the Traditional Custodians of the different Lands on which we gather, of their Elders past, present and emerging. Here, from where I speak, the Traditional Custodians are the Guringai and Darug Peoples. We acknowledge their living culture and unique role in the life of their regions. We gather together in the presence of our + Source of All Being, Eternal Word, and Sophia Spirit. At this table – everybody is welcome. During this time when churches have been closed, Christian believers have been forced to ask many questions about this table: Where is it if it cannot be inside churches? Does the table have to be inside churches or are there other tables outside? Are the tables inside and outside connected or are they irreparably disconnected? While there are many tables, we are all called to the one feast of God. The guests of this one feast have always been called into constant transformation, constant new beginnings. Now the table itself has been called into a new beginning. How do we become this new table without judgement, without criticism, with care and welcome not only for the neglected among us but also the most annoying and disagreeable? How do we remain at this same table, but also courageously become its empowering and inclusive version? In the first few centuries, the early disciples of Jesus gathered in house churches, such as the one led by Priscilla and Aquila, Paul’s co-‐workers in the ministry of Christ Jesus. They broke and shared bread, remembering Jesus, into whose body they were united by their baptism. In these times of lockdown, what bread have we been consuming? What bread will continue to sustain us? Moreover, what bread can we offer others to remind us all of our deepest identity which is as God’s beloved, the Body of Christ, God’s hands and feet on earth, sharing in Jesus’ priestly, prophetic and pastoral mission? Silent reflection Take a moment to recall feelings, thoughts and needs you have lived in the last 50 days. Commentary From isolation to community (Maria Mesrian, Germany) Mitten in der Corona Krise fand in diesem Jahr In the middle of the Corona crisis our Maria 2.0 unsere Maria 2.0 Aktionswoche statt. Statt bunter action week took place this year. Instead of Treffen mit Gesang und Umarmungen, mussten colourful meetings with singing and hugs, we had wir uns etwas anderes einfallen lassen. to come up with something else. After a small Zusammen mit einigen Frauen waren wir nach rally in front of the Cologne Cathedral, we, Maria einer kleinen Kundgebung vor dem Kölner Dom 2.0 and some other women were looking for a auf der Suche nach einer Kapelle oder Kirche, wo chapel or church where we could pray and sing wir zusammen beten und singen könnten. Köln together. Cologne is full of churches around the ist um den Dom voll mit Kirchen. Großen und cathedral. Great and magnificent ones. By chance Prächtigen. Zufällig fanden wir uns schließlich in we finally found ourselves in a small, einer kleinen, unscheinbaren, versteckten Kapelle inconspicuous, hidden chapel called “Mary in the mit dem Namen: „Maria in den Trümmern“. Die Ruins”. The chapel was built on the ruins of a Kapelle ist auf den Ruinen einer im 2. Weltkrieg Romanesque church destroyed in World War II. zerstörten romanischen Kirche erbaut worden. This is why it has its peculiar name: in the middle Ihren eigenartigen Namen hat sie daher: Mitten of the ruins of the collapsed church, the statue of aus den Trümmern der eingestürzten Kirche Mary with Jesus in her arms protruded, ragte die Marienstatue mit Jesus auf dem Arm undestroyed – except for the head of the little heraus. Unzerstört -‐ bis auf den Kopf des Kleinen Jesus. Jesus. It was there, of all places, that a small scattered Ausgerechnet dort versammelte sich ein kleiner bunch of women gathered who had resolved to
versprengter Haufen von Frauen, die sich renew the Church: “We are the change!” vorgenommen hatten, die Kirche zu erneuern: After 8 weeks of isolation, loneliness, „Wir sind die Veränderung!“ overwhelming family life, there was not much Nach 8 Wochen Isolation, Einsamkeit, familiärer enthusiasm. We felt the ruins. We sang first Überforderung war nicht viel Elan zu spüren. Wir timidly, then more and more powerful songs of fühlten die Trümmer. Wir sangen erst zaghaft, Taize. During our improvised prayer, my good dann immer kraftvoller Taizlieder und während friend, a 92-‐year old religious woman who unseres improvisierten Gebets erzählte uns experienced the bombing nights of the war, told meine gute Freundin, eine 92 jährige Ordensfrau, us the history of this small chapel. She concluded die die Bombennächte des Krieges erlebt hat, die with the words: “And just as something new was Geschichte der Kirche. Sie schloss mit den created on these ruins, so we too are building Worten: “Und so wie auf diesen Trümmern something new from the wounded, from the wieder etwas Neues entstanden ist, so bauen destroyed.” I was very moved by that auch wir auf Versehrtem, auf Zerstörtem wieder moment. Suddenly I felt the power of this place Neues auf.” Mich hat dieser Augenblick sehr and the strength of our little community. After berührt. Plötzlich spürte ich die Kraft dieses Ortes weeks of isolation we could pray in community und die Kraft unserer kleinen Gemeinschaft. Nach again. From the ruins that each of us had brought Wochen der Isolation konnten wir wieder in with us, a song was born. Gemeinschaft beten. Aus den Trümmern, die jede That is Pentecost. Birth of community. von uns auch mitgebracht hatte, entstand ein Lied. May I offer another small and wonderful addendum: I had mentioned that the head of the Das ist Pfingsten. Geburt von Gemeinschschaft. little child was missing when the statue of Mary Noch ein kleiner, wunderbarer Nachtrag: Ich was found. Adelheid, one of the women, suddenly hatte erwähnt, dass der Kopf des kleinen Kindes said: “Now that I hear this story, I remember an gefehlt hat als man die Marienstatue fand. event from my family that I had actually long Adelheid, eine der Frauen sagte plötzlich: „Jetzt, forgotten. When I was a child, my uncle Georg wo ich diese Geschichte höre, fällt mir eine found the little head of the Child Jesus in the ruins Begebenheit aus meiner Familie ein, die ich of the chapel and brought it to the pastor in eigentlich schon längst vergessen hatte. Mein charge.” Onkel Georg hat damals als Kind in den Ruinen I think I don’t have to say that we got goose der Kapelle das kleine Köpfchen des Jesuskindes bumps at her words. gefunden und dem zuständigen Pastor gebracht. Ich glaube, ich muss nicht sagen, dass wir alle Gänsehaut bekamen bei ihren Worten. Silent reflection Take a moment to think about what you’ve seen in ruins in these times, in the Church, in society, in your life. Think about how this can be the chance for new life. “Enemy of Apathy” performed by Silvia Genovesi (Italy) Music and Lyrics by: John Bell She sits like a bird brooding on the waters, Hov’ring on the chaos of the world’s first day; She sighs and she sings, mothering creation, Waiting to give birth to all the Word will say. She wings over earth, resting where she wishes, Lighting close at hand or soaring through the skies; She nests in the womb, welcoming each wonder, Nourishing potential hidden to our eyes.
She dances in fire, startling her spectators, Waking tongues of ecstasy where dumbness reigned; She weans and inspires al whose hearts are open, Nor can she be captured, silenced or restrained. For she is the Spirit, one with God in essence, Gifted by the Saviour in eternal love; She is the key opening the scriptures, Enemy of apathy and heav’nly dove. Reading from the Acts of the Apostles (Tina Beattie, United Kingdom) 2:1-‐11 When Pentecost day came round, they had all met together, when suddenly there came from heaven a sound as of a violent wind which filled the entire house in which they were sitting; and there appeared to them tongues as of fire; these separated and came to rest on the head of each of them. They were all filled with the Holy Spirit and began to speak different languages as the Spirit gave them power to express themselves. Now there were devout men and women living in Jerusalem from every nation under heaven, and at this sound they all assembled, and each one was bewildered to hear these people speaking their own language. They were amazed and astonished. 'Surely,' they said, 'all these people speaking are Galileans? How does it happen that each of us hears them in their own native language? Parthians, Medes and Elamites; people from Mesopotamia, Judaea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya round Cyrene; residents of Rome -‐ Jews and proselytes alike -‐ Cretans and Arabs, we hear them preaching in our own language about the marvels of God.' Everyone was amazed and perplexed; they asked one another what it all meant. Commentary Birth of Community, Birth of the Church (Regula Grünenfelder, Switzerland) Liebe Geschwister! Dear brothers and sisters! Herzlich willkommen zum Kirchengeburtstag, Welcome to the church birthday, which we den wir heute gemeinsam feiern, rund um den celebrate together today, around the globe! Our Globus! Unsere Kirche, so erzählt das Buch über Church, the book tells us about the time of the die Zeit der ersten Apostelinnen und Apostel, first apostles, does not begin with beginnt nicht mit Ge-‐ und Verboten, feierlichen commandments and prohibitions, solemn hymns Gesängen und wohl gesetzten Gebeten. Kirche and well-‐placed prayers. Church begins before beginnt vor allen Wörtern und Gesten mit all words and gestures with roaring! Church is a Brausen und Tosen. Kirche ist eine Schöpfung aus creation from the spiritual power of God. As it der Geistkraft Gottes. Wie sie über den Urfluten roared over the primeval waters, so it now roars braust, so braust sie jetzt durch Jerusalem und through Jerusalem and brings everyone back on bringt alle auf die Beine, in eine neue Ordnung. their feet, into a new order. Es braust an Pfingsten innen bei der Jesus-‐ On Pentecost it roars inside the Jesus Community Gemeinschaft, ebenso wie ausserhalb ihrer as well as outside its walls. Inside the walls a Mauern. Innerhalb der Mauern geschieht ein miracle of fire is happening. The power of the Feuerwunder. Die Geistkraft befeuert alle, und Spirit fires everyone, and everyone gets their alle bekommen ihren Teil. Und alle reden frei share. And all speak out freely. The Spiritual heraus. Die Geistkraft öffnet die Mauern und löst Power opens the walls and loosens the tongues. die Zungen. Es gibt eine grosse Versammlung, There is a great gathering, because also from all denn auch aus ganz Jerusalem bringt das Brausen Jerusalem the roar brings people together. The die Menschen zusammen. Die Menschen, die von people who have come to Jerusalem from
überall her nach Jerusalem gekommen sind. everywhere. Und ein weiteres Wunder ereignet sich am And another miracle takes place on the birthday Kirchengeburtstag: Diese ersten jüdischen of the Church: these first Jewish Christians tell of Christinnen und Christen erzählen von den the great deeds of God. And all these people from grossen Taten Gottes. Und alle diese Menschen near and far hear them in their own mother von nah und fern hören sie in ihrer eigenen tongue. They understand the message in their Muttersprache. Sie verstehen die Botschaft in own dialect. This is outrageous. Those who come ihrem eigenen Dialekt. Das ist unerhört. Wer aus from Phrygia understand God's great deeds on Phrygien kommt, versteht Gottes grosse Taten the basis of the Phrygian experiences of bread auf der Basis der phrygischen Erfahrungen von and relationships, weather and rituals, plants Brot und Beziehungen, Wetter und Ritualen, and schools. Those who come from Judea hear Pflanzen und Schulen. Wer aus Judäa kommt, hört the message with the rustling of olive branches die Botschaft mit dem Rascheln von and Roman violence in the villages. Persian Olivenzweigen und römischer Gewalt in den origin shapes Persian hearing. Hearing in the Dörfern. Die persische Herkunft prägt das mother tongue means hearing from one's own persische Hören. Hören in der Muttersprache experience, from one's own creation and bedeutet Hören aus der eigenen Erfahrungen, des becoming. With homosexuals, heterosexuals, the eigenen Geschaffen-‐ und Gewordenseins. Bei abused, the spared, the engaged, the hungry, the Homosexuellen, Heterosexuellen, Missbrauchten, sated, the stories of God's great deeds fall Verschonten, Engagierten, Hungrigen, Satten precisely into their experiences. Where else ... fallen die Erzählungen von den grossen Taten And now comes the greatest miracle: The first Gottes genau in ihre Erfahrungen. Wohin denn Jewish disciples listen in their own dialects. They sonst … have no other choice, because the roaring has Und jetzt kommt das grösste Wunder: Die ersten really reached them, they give themselves over jüdischen Jüngerinnen und Jünger lassen hören in to the tongues of fire. eigenen Dialekten. Es bleibt ihnen nichts anderes The book about the time of the first apostles tells übrig, denn das Tosen hat sie wirklich erreicht, of the boundless trust in the spiritual power and sie geben sich den Feuerzungen hin. in people who are different. No flinching, no Das Buch über die Zeit der ersten Apostelinnen "Wait a minute, have you understood this und Apostel berichtet vom grenzenlosen correctly, can you pass it on in our sense, are you Vertrauen in die Geistkraft und in die Menschen, correct with your being like this, with your die anders sind. Kein Zurückzucken, kein experiences at all? On the contrary. What trust „Moment mal, hast du das auch richtig on the Church birthday, what generosity! verstanden, kannst du das auch in unserem Sinn Because of this generous beginning we are weitergeben, bist du mit deinem So-‐Sein, mit Church today. Always polyphonic, faith has deinen Erfahrungen überhaupt richtig?“ Im always embodied itself in our diversity and in Gegenteil. Was für ein Vertrauen am the confidence that others will say it correctly in Kirchengeburtstag, was für eine Grosszügigkeit! their mother tongue, in their body, in their Wegen dieses generösen Anfangs sind wir heute political place of life. Kirche. Schon immer vielstimmig, der Glaube A Pentecostal Church is polyphonic, trusting, verkörpert sich immer schon in unserer physical, political and -‐ insecure. That too is part Verschiedenheit und im Vertrauen darauf, dass es of the birth of the Church. Confused and tipsy, die anderen in ihrer Muttersprache, in ihrem enthusiastic and lured out to each other into a Körper, an ihrem politischen Lebensort richtig new togetherness, that is the beginning. And so sagen werden. we have always been a Church with many voices, Eine pfingstliche Kirche ist vielstimmig, authorized to pass on great deeds of God in our vertrauensvoll, körperlich, politisch und – mother tongues. So let us preach, let us listen to verunsichert. Auch das gehört zur each other, how we communicate God's great Kirchengeburt. Durcheinandergewirbelt und deeds in word and sign, let us entrust the
beschwipst, begeistert und herausgelockt message to each other, it is the only way. Gifted zueinander in ein neues Miteinander, das ist der by the power of the Spirit, we are a community Anfang. Und so sind wir immer schon vielstimmig of equals. Equal dignity and equal rights roar Kirche, autorisiert, in unserer Muttersprache from the open Pentecostal door to and in front of Gottes grosse Taten weiter zu geben. So lasst uns the churches of today, let us open the doors. predigen, einander zuhören, wie wir Gottes With so much vitality and enthusiasm we make grosse Taten in Wort und Zeichen vermitteln, the world and the church a homelike place. As lasst uns einander die Botschaft anvertrauen, es God has done and desired from the beginning: geht nur so. Begabt durch die Geistkraft sind wir God saw and she said: It is very good. eine Gemeinschaft von Gleichgestellten. Gleiche Würde und gleiche Rechte brausen von der geöffneten pfingstlichen Tür bis in und vor die heutigen Gotteshäuser, so lasst uns die Türen öffnen. Mit so viel Lebendigkeit und Begeisterung gestalten wir Welt und Kirche zu einem wohnlichen Ort. Wie Gott es von Anfang an gemacht und gewünscht hat: Gott sah und sie sagt: Es ist sehr gut. Silent reflection Take a moment to reflect on the reading and commentary you have just heard. Prayers From Around The World CLG: Empowered by the Holy Spirit, with confidence we pray: God of all nations, hear our prayer! Nontando Hadebe (South Africa) On the day of Pentecost, women were among the 120 persons included with the apostle who all received the Spirit equally -‐ no hierarchy, no discrimination -‐ and the first thing they did was speak. We pray for women to be empowered to speak and proclaim the gospel in their language of pain and exclusion so that the church can be converted to accept all as equally filled and empowered by the Spirit to speak and proclaim the liberating message of the gospel. Thank you for Pentecost, a non-‐discriminatory act of God where all are equally empowered and called. All: God of all nations, hear our prayer! Elza Ferrario (Italy) Signore, sono una donna che vive con il marito Lord, I am a woman who lives with an abusive violento, una figlia adolescente e un figlio piccolo: husband, a teenage daughter and a young son: nelle lunghe settimane di reclusione, la casa mi è during the long weeks of reclusion, the house diventata prigione. became my prison. Ti chiedo lo Spirito di Tamar (2 Samuele 13), la I ask you for the Spirit of Tamar (2 Samuel 13), figlia del re Davide, anche lei violentata tra le the daughter of King David, also violated at home, mura domestiche, da un suo parente. Ha gridato, by one of her relatives. She screamed, but her cry ma il suo grido è stato soffocato da quelli di casa. was stifled by those in the house. But you listened Tu però l’hai ascoltata, la sua è diventata voce di to her, hers has become the voice of denunciation. denuncia. With this Spirit I am not afraid to cry out, to ask Con questo Spirito non ho paura di gridare, di for help from the anti-‐violence associations, for chiedere aiuto alle associazioni antiviolenza, per me and for my children, because I know that you, me e per i miei figli, perché so che tu, Signore, sei Lord, are the Spirit of freedom and care. Spirito di libertà e di cura. Lord, I am a foreign woman, who has come alone Signore, sono una donna straniera, venuta sola da from afar to support my family with the money I
lontano per sostenere la mia famiglia con i soldi earn here, assisting an old and sick lady, to whom che guadagno qua, assistendo una signora I have become as fond as a second mother: we are anziana e malata, a cui mi sono affezionata come coming out of the pandemic, but I am still afraid a una seconda mamma: stiamo uscendo dalla for me, for my distant loved ones, for my work pandemia, ma ho ancora paura per me, per i miei future. cari lontani, per il mio futuro lavorativo. I ask you for the Spirit of Rut, the stranger, who Ti chiedo lo Spirito di Rut, la straniera, che lascia leaves her mother's house to follow old Noemi, la casa di sua madre per seguire l’anziana Noemi, who can promise her nothing: and they will che non le può promettere niente: e saranno l’una become a blessing one for the other. per l’altra benedizione. With this Spirit, Lord, I entrust my fears to you, Con questo Spirito, Signore, ti affido le mie paure, my tomorrow, certain that you are my God, and il mio domani, certa che tu sei il mio Dio, e il Dio the God of my second mother; you are the Spirit della mia seconda mamma; tu sei Spirito di of consolation. consolazione. I am a widowed and retired woman, Lord, I live Sono una donna vedova e pensionata, Signore, alone: I am so afraid of getting sick, of no longer vivo da sola: ho tanta paura di ammalarmi, di non being self-‐sufficient, of becoming a burden for my essere più autosufficiente, di diventare un peso dear ones... per i miei cari... I ask you for the Spirit of Peter's mother-‐in-‐law Ti chiedo lo Spirito della suocera di Pietro (Lc (Lk 4:38-‐39), awakened from a mortal illness: 4,38-‐39), risvegliata da malattia mortale: Gesù si Jesus leans over her, commands the fever and the china su di lei, comanda alla febbre e la febbre la fever leaves her. And immediately the woman lascia. E subito la donna si alza in piedi e si mette stands up and places herself at the service, just al servizio, proprio come Gesù, che dice: “io sono like Jesus, who says: "I am in your midst as he in mezzo a voi come colui che serve”. who serves". Con questo Spirito, ti sento accanto a me, Signore: With this Spirit, I feel you next to me, Lord: guard custodiscimi, e fa’ che io possa essere fino alla me, and let me be at your service to the end, for fine al tuo servizio, perché tu sei Spirito di vita e you are the Spirit of life and service. di servizio. All: God of all nations, hear our prayer! Sister Gugu (South Africa) Lord Jesus, You promised that You will not leave us orphans, but will send the Holy Spirit to be with us into eternity. We pray that we receive this Holy Spirit as individuals, in families, in churches, work situations, in our neighborhood, in the community, within our country and the whole continent of Africa. Lord bless all leaders in Africa: leaders in the family, societal, political, traditional, religious leaders. Lord bless them with the gifts of the Holy Spirit to always have wisdom, knowledge, understanding, fortitude, piety, counsel and fear of the Lord. May our continent be filled with love, joy, peace and happiness. Come Holy Spirit fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of Your love. Sent forth Your spirit and they shall be created and You shall renew the face of the earth. All: God of all nations, hear our prayer! Astrid Lobo Gajiwala (India) Come, O Holy Spirit, Ever-‐present, ever-‐moving, Freedom-‐giver, Bringer of new life, Make our hearts burn with the fire of your love, That we may remove obstacles,
And make new paths Towards our neighbours, Women, men, children, Jobless labourers on the streets of Mumbai, With nothing, Only a longing To reach home, In a village Now out of reach. O mighty wind That cleansed The fear and uncertainty In the upper room, Convert our anxiety During the covid lockdown, Into life changing power, That we may burst forth And renew the earth, Making new choices, Ever mindful of our stewardship. Light of the Nations, Illuminate the darkness In our world and church, That the faithful women On whose heads rested the tongues of fire, May be visible, So that women today may prophesy And enrich the Church, With their visions, And their voices that speak your Truth. All: God of all nations, hear our prayer! Katya Alvarez (El Salvador/Italy) Por America Latina, para que este tiempo For Latin America, so that this turbulent time convulso la lleve a re-‐crear un futuro mejor. Que leads us to re-‐create a better future. May the Holy el Espíritu Santo ilumine a sus líderes, políticos y Spirit enlighten its leaders and politicians, to no, para que sepan guiar con misericordia, guide with mercy, wisdom and creative altruism sabiduría y altruismo creativo sin sucumbir a without succumbing to self-‐interest or the intereses propios o a la tentación del poder temptation of absolute power to the detriment of absoluto en detrimento del bien común. the common good. All: God of all nations, hear our prayer! Sister Ingrid Grave (Switzerland) Ewiger und alles umfassender Gott, Eternal and all-‐embracing God, du allein weisst, was die Corona-‐Pandemie in You alone know what the corona pandemic is
diesen Tagen global an Isolation aber auch an causing these days globally in terms of isolation Chancen für die Menschen auslöst, unabhängig but also in terms of opportunities for people, von ihrer Hautfarbe, Religion und Nation. regardless of their skin colour, religion and Wir brauchen deinen Heiligen Geist. nation. Er möge uns Augen, Ohren und Herzen öffnen, We need your Holy Spirit. damit wir erkennen, was uns als Einzelne in die May He open our eyes, ears and hearts, so that we Isolation treibt, nicht nur durch die Pandemie, may recognize what drives us into isolation as sondern auch durch unsere Ich-‐Bezogenheit. individuals, not only through the pandemic, but Wir brauchen deinen Heiligen Geist als also through our ego-‐reference. dynamische Kraft, die aufsprengen kann, was uns We need your Holy Spirit as a dynamic force that innerlich fesselt und hindert, auf einander can burst open what binds us inwardly and zuzugehen. hinders us from reaching out to one another. Wir brauchen den Schwung deines Heiligen We need the impetus of Your Holy Spirit that Geistes, der uns Mauern überspringen lässt makes us jump over walls between men and zwischen Männern und Frauen, zwischen women, between different populations, between unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen, religions and nations. zwischen Religionen und Nationen. We need your Holy Spirit, Wir brauchen deinen Heiligen Geist, That expands us so that we may become in our der uns weitet, damit wir in unserer Kirche zu Church an open and attentive community that einer offenen und achtsamen Gemeinschaft does not exclude anyone. werden, die niemanden ausschliesst. Teach us to understand all humanity as a family Lehre uns, die ganze Menschheit als Familie zu born of your love. verstehen, die aus deiner Liebe hervorgegangen ist. All: God of all nations, hear our prayer! Jackie Lepinka (South Africa) Modimo Ntate, Modimo moya, Modimo moya o God the Father, God Son and God the Holy Spirit. halalelang. Jehovah ophilayo ke kopela Everlasting Father who lives and reigns I pray for hlokomezo ya bana le basadi hore e fele. Ke kopa the end of gender based violence, I pray for mohau Wa Hao Ntate, malapa a hloka dijo romela poverty stricken families please send your angels lengeloi hoba fepa. Re sirelletse Jehovah ho ya ho to provide for them holistically. Protect our safeleng. Let there be peace, joy and serenity country and Africa let there be peace, joy and Amen and Amen serenity. Thank you Lord for all prayers answered. Amen and Amen All: God of all nations, hear our prayer! Paola Lazzarini (Italy) Ruah, soffio del Dio che è vita, donaci uno sguardo Ruah, breath of the God who is life, give us a gaze capace di cogliere il mistero racchiuso nei giorni capable of grasping the mystery contained in the che viviamo. days we live. Apri i nostri occhi al piccolo e al fragile, a quelli Open our eyes to the small and fragile, to those che nessuno vede. whom no one sees. Apri i nostri occhi al pensiero che innova per il Open our eyes to the thought that innovates for bene di tutti. the good of all. Apri i nostri occhi all’autorità che non domina, ma Open our eyes to the authority that does not genera autorità anche negli altri. dominate, but generates authority in others.
Apri i nostri occhi alle strade inesplorate e donaci Open our eyes to the unexplored paths and give il coraggio di percorrerle. us the courage to walk them. Questo ti chiediamo per noi e per la nostra amata This we ask you for us and for our beloved Chiesa. Church. All: God of all nations, hear our prayer! Fernanda Moizés (Angola) Obrigado Espirito Santo Porque tu es o meu Thank you, Holy Spirit, because you are my conslador. Obrigado Espirito Santo por me conslator. Thank you Holy Spirit for always guiares sempre. guiding me. All: God of all nations, hear our prayer! Weronika Felcis (Latvia/Poland) W 2020 roku Święto Zesłania Ducha Świętego In 2020, Pentecost falls on the Feast of the przypada w święto Nawiedzenia Elżbiety. Oto Visitation of Elizabeth. Here are two women, filled dwie kobiety, przepełnione Duchem Świętym with the Holy Spirit, contemplating and reflecting rozważają i kontemplują Plan Zbawienia, podczas on the Plan of Salvation, while Joseph remains in gdy Józef pozostaje w niepewności i rozdarciu, a his uncertainty and division, and Zachariah, an Zachariasz, doświadczony kapłan, trwa w experienced priest, remains in the silence of milczeniu niewiary. One już wierzą one już unbelief. Those two women already believe, they wiedzą, one już są monstracjami Twojego already know, they are monstrances of Your Miłosierdzia. W dniu Pięćdziesiątnicy Duch Mercy. On the day of Pentecost, the Holy Spirit Święty zstępuje na mężczyzn i kobiety z Maryją, descends on men and women with Mary, the First Pierwszą Kapłanką, na czele. Trwają na Priestess, at the head. They continue to pray, modlitwie, łamią chleb i nie ma już ani Greka, ani break bread and there is no longer a Greek or a Żyda, ani żadnych innych przeszkód by widzieć Jew, there are no obstacles to seeing themselves się jako bracia i siostry. Czy to jest obraz, który as brothers and sisters. Is this the picture that our rozważać będą nasze córki, patrząc na to co dzieje daughters will be reflecting on as they look at się obecnie w Kościele? what is happening in the Church today? Duchu Ogniu, rozpal serca naszych córek Spirit of Fire, light our daughters' hearts with męstwem, odwagą i pobożnością na miarę tej bravery, courage and piety to the measure of this pierwszej wspólnoty. Dodaj im umiejętności, first community. Give them the skills, good advice dobrej rady i rozumu by potrafiły nie poddawać and reason not to give in to earthly constraints, się po ziemsku narzuconym ograniczeniom, ale but to Love so hot that it cannot be sustained by Miłości tak gorącej, że nie powtrzyma Jej ludzka human power. And finally, give them a gust of władza. Na koniec zaś obdarz je podmuchem light air of God's fear, which soothes our faces and lekkiego powiewu bojaźni Bożej, który łagodzi soothes our hearts, pouring into them your peace nasze oblicza i koi serca wlewając w nie Twój and confidence that God is watching over us all. pokój i pewność, że Bóg w Trójcy Jedyny nad nami wszystkimi czuwa. All: God of all nations, hear our prayer! Sheila Pires (South Africa) May the spirit of Ubuntu triumph over anxiety and fear of the unknown. We pray for that same spirit to reign in our Church once we are loosened from the lockdown chains of the covid-‐19 pandemic. Etelvina Pires (South Africa) May this time that churches are closed be the time for each one of us to grow closer to God in the word and prayer. May the love of God help us to love and care for one and another in this difficult time.
Lusungu Phiri (South Africa) My prayer is for the world. May we stand together and protect each other. Let us trust in God to get us through this dark period. May we emerge renewed, caring, compassionate and inclusive of all. All: God of all nations, hear our prayer! Magnificat performed by Silvia Genovesi (Italy) and read by Cristina Bernardis (Italy/Ireland) CLG: Together with Mary, our sister, our mother, model of discipleship, who waited in the upper room with the fearful disciples until the Spirit of God descended upon them, let us say Mary’s song of praise, the Magnificat, in our own languages. As Mary was filled with the Holy Spirit at Annunciation and burst into this song at the Visitation when her cousin Elizabeth greeted her, we sing with her again as we receive the Spirit in our own hearts, on this anniversary day of Pentecost and the Visitation. My soul proclaims your greatness O my God and my spirit rejoices in you my Saviour; because you have looked upon me, poor, and a servant woman.. Your regard has blessed me, from now on all generations will call me blessed, You, the Almighty has done great things for me. Holy be your name, and your faithful love extends from age to age to those who fear you. You have used the power of your arm, you have routed the arrogant of heart. You have pulled down princes from their thrones and raised high the lowly. You have filled the starving with good things and sent the rich away empty. You have come to the help of Israel your servant, mindful of your faithful love -‐according to the promise you made to our ancestors -‐-‐ of the mercy shown to Abraham and Sarah and their descendants forever. Final blessing Text from The People’s Companion to the Breviary, Carmelites of Indianapolis (1997) CLG: Spirit of God, you manifested yourself in the life of Jesus, directing his steps to the very end. Helps us to realize your presence in our lives, and let us know the love, joy, peace and patience that are the fruits of your work in us. Enable us to inspire one another with the image of God that you continue to recreate in us. Let our lives tell of our baptism into the body of Christ, reflecting the unity that you share with God, our Creator, and that same Jesus Christ, now and forever. All: Amen. May the God of hope fill us with every joy in believing. May the peace of Christ abound in our hearts. May the Holy Spirit enrich us with God’s gifts, now and forever. All: Amen. Let us go forth in the name of Christ. All: Thanks be to God. Sr. Ingrid Grave: I would like to add a few words to my prayer: It's so easy to say graceful prayers. But breaking out of your own fear is much more difficult. Pentecost is the feast of breaking out of fear. What are we afraid of, we women? 2000 years ago not only men but also women went out into the streets. They simply did what the Spirit told them to do.
What are we waiting for? Especially we, religious women. Let us break through the structures set by a male dominated hierarchy! Let us live our own vocation without fear -‐ in obedience to the Holy Spirit. This will change the Church!! CWC Pentecost Virtual Liturgy | 31 MAY 2020 | COPYRIGHT ACKNOWLEDGEMENTS At this Table by Idina Menzel and Jonas Carl Gustaf Myrin © 2019. All rights reserved. Enemy of Apathy by John Bell © 1988, 2003 Wild Goose Resource Group. All rights reserved. Magnificat (canon), Sing out, my Soul by Jacques Berthier, Taizé ©1977 Ateliers et Presses de Taizé. All rights reserved. Words and music reprinted under ONE LICENSE #S920957
You can also read