Pentecost Virtual Liturgy 31 May 2020 Catholic Women's Council
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Introduction (Stephanie Lorenzo, Australia) Welcome to the Catholic Women’s Council’s Global Pentecost Liturgy. The Catholic Women's Council (CWC) is a global umbrella group of Roman Catholic networks working for the full recognition of the dignity and equality of women in the Church. It was first formed in Stuttgart in November 2019, when Catholic women's associations, initiatives, female religious orders and church bodies from Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland came together to network on a united position of women in the Church for the very first time. In January 2020, this network became global when we invited other groups to join this coalition. CWC has great ambitions and a limited time frame. Together we commit ourselves to working towards a major collective event in Rome in 2021. Our way to Rome 2021 is by pilgrimage, committing ourselves to walk with other women to reclaim our dignity and equality. We welcome back those of you whom we met only seven weeks ago, at our global Catholic Women’s Council Easter Liturgy. We are so happy you have returned. Welcome to those who are joining us for the first time. We hope that you will find this a nourishing space and that you too will join us also on our global pilgrimage towards dignity and equality in the Church. “At this table” performed by Silvia Genovesi (Italy) Music and Lyrics by: Idina Menzel, Jonas Carl Gustaf Myrin At this table, everyone is welcome At this table, everyone is seen At this table, everybody matters No one falls between At this table, you can say whatever At this table, you can speak your mind At this table, everything's forgiven There's enough for everyone So come as you are Remember that the door is always open Yes, come as you are The perfect gift that you can bring is your heart So, come, come as you are At this table, there will be no judgment At this table, mercy has a seat At this table, we're all sons and daughters There's no place I'd rather be So come as you are Remember that the door is always open Come as you are The perfect gift that you can bring is your heart Come Come as you are Come as you are, oh At this table, everyone is welcome At this table, everybody cares At this table, everybody matters So, come, pull up a chair
Spiritual Impulse: Our Tables (Cristina Lledo-‐Gomez, Philippines/Australia) We begin our liturgy by showing respect and acknowledgement of the Traditional Custodians of the different Lands on which we gather, of their Elders past, present and emerging. Here, from where I speak, the Traditional Custodians are the Guringai and Darug Peoples. We acknowledge their living culture and unique role in the life of their regions. We gather together in the presence of our + Source of All Being, Eternal Word, and Sophia Spirit. At this table – everybody is welcome. During this time when churches have been closed, Christian believers have been forced to ask many questions about this table: Where is it if it cannot be inside churches? Does the table have to be inside churches or are there other tables outside? Are the tables inside and outside connected or are they irreparably disconnected? While there are many tables, we are all called to the one feast of God. The guests of this one feast have always been called into constant transformation, constant new beginnings. Now the table itself has been called into a new beginning. How do we become this new table without judgement, without criticism, with care and welcome not only for the neglected among us but also the most annoying and disagreeable? How do we remain at this same table, but also courageously become its empowering and inclusive version? In the first few centuries, the early disciples of Jesus gathered in house churches, such as the one led by Priscilla and Aquila, Paul’s co-‐workers in the ministry of Christ Jesus. They broke and shared bread, remembering Jesus, into whose body they were united by their baptism. In these times of lockdown, what bread have we been consuming? What bread will continue to sustain us? Moreover, what bread can we offer others to remind us all of our deepest identity which is as God’s beloved, the Body of Christ, God’s hands and feet on earth, sharing in Jesus’ priestly, prophetic and pastoral mission? Silent reflection Take a moment to recall feelings, thoughts and needs you have lived in the last 50 days. Commentary From isolation to community (Maria Mesrian, Germany) Mitten in der Corona Krise fand in diesem Jahr In the middle of the Corona crisis our Maria 2.0 unsere Maria 2.0 Aktionswoche statt. Statt bunter action week took place this year. Instead of Treffen mit Gesang und Umarmungen, mussten colourful meetings with singing and hugs, we had wir uns etwas anderes einfallen lassen. to come up with something else. After a small Zusammen mit einigen Frauen waren wir nach rally in front of the Cologne Cathedral, we, Maria einer kleinen Kundgebung vor dem Kölner Dom 2.0 and some other women were looking for a auf der Suche nach einer Kapelle oder Kirche, wo chapel or church where we could pray and sing wir zusammen beten und singen könnten. Köln together. Cologne is full of churches around the ist um den Dom voll mit Kirchen. Großen und cathedral. Great and magnificent ones. By chance Prächtigen. Zufällig fanden wir uns schließlich in we finally found ourselves in a small, einer kleinen, unscheinbaren, versteckten Kapelle inconspicuous, hidden chapel called “Mary in the mit dem Namen: „Maria in den Trümmern“. Die Ruins”. The chapel was built on the ruins of a Kapelle ist auf den Ruinen einer im 2. Weltkrieg Romanesque church destroyed in World War II. zerstörten romanischen Kirche erbaut worden. This is why it has its peculiar name: in the middle Ihren eigenartigen Namen hat sie daher: Mitten of the ruins of the collapsed church, the statue of aus den Trümmern der eingestürzten Kirche Mary with Jesus in her arms protruded, ragte die Marienstatue mit Jesus auf dem Arm undestroyed – except for the head of the little heraus. Unzerstört -‐ bis auf den Kopf des Kleinen Jesus. Jesus. It was there, of all places, that a small scattered Ausgerechnet dort versammelte sich ein kleiner bunch of women gathered who had resolved to
versprengter
Haufen
von
Frauen,
die
sich
renew
the
Church:
“We
are
the
change!”
vorgenommen
hatten,
die
Kirche
zu
erneuern:
After
8
weeks
of
isolation,
loneliness,
„Wir
sind
die
Veränderung!“
overwhelming
family
life,
there
was
not
much
Nach
8
Wochen
Isolation,
Einsamkeit,
familiärer
enthusiasm.
We
felt
the
ruins.
We
sang
first
Überforderung
war
nicht
viel
Elan
zu
spüren.
Wir
timidly,
then
more
and
more
powerful
songs
of
fühlten
die
Trümmer.
Wir
sangen
erst
zaghaft,
Taize.
During
our
improvised
prayer,
my
good
dann
immer
kraftvoller
Taizlieder
und
während
friend,
a
92-‐year
old
religious
woman
who
unseres
improvisierten
Gebets
erzählte
uns
experienced
the
bombing
nights
of
the
war,
told
meine
gute
Freundin,
eine
92
jährige
Ordensfrau,
us
the
history
of
this
small
chapel.
She
concluded
die
die
Bombennächte
des
Krieges
erlebt
hat,
die
with
the
words:
“And
just
as
something
new
was
Geschichte
der
Kirche.
Sie
schloss
mit
den
created
on
these
ruins,
so
we
too
are
building
Worten:
“Und
so
wie
auf
diesen
Trümmern
something
new
from
the
wounded,
from
the
wieder
etwas
Neues
entstanden
ist,
so
bauen
destroyed.”
I
was
very
moved
by
that
auch
wir
auf
Versehrtem,
auf
Zerstörtem
wieder
moment.
Suddenly
I
felt
the
power
of
this
place
Neues
auf.”
Mich
hat
dieser
Augenblick
sehr
and
the
strength
of
our
little
community.
After
berührt.
Plötzlich
spürte
ich
die
Kraft
dieses
Ortes
weeks
of
isolation
we
could
pray
in
community
und
die
Kraft
unserer
kleinen
Gemeinschaft.
Nach
again.
From
the
ruins
that
each
of
us
had
brought
Wochen
der
Isolation
konnten
wir
wieder
in
with
us,
a
song
was
born.
Gemeinschaft
beten.
Aus
den
Trümmern,
die
jede
That
is
Pentecost.
Birth
of
community.
von
uns
auch
mitgebracht
hatte,
entstand
ein
Lied.
May
I
offer
another
small
and
wonderful
addendum:
I
had
mentioned
that
the
head
of
the
Das
ist
Pfingsten.
Geburt
von
Gemeinschschaft.
little
child
was
missing
when
the
statue
of
Mary
Noch
ein
kleiner,
wunderbarer
Nachtrag:
Ich
was
found.
Adelheid,
one
of
the
women,
suddenly
hatte
erwähnt,
dass
der
Kopf
des
kleinen
Kindes
said:
“Now
that
I
hear
this
story,
I
remember
an
gefehlt
hat
als
man
die
Marienstatue
fand.
event
from
my
family
that
I
had
actually
long
Adelheid,
eine
der
Frauen
sagte
plötzlich:
„Jetzt,
forgotten.
When
I
was
a
child,
my
uncle
Georg
wo
ich
diese
Geschichte
höre,
fällt
mir
eine
found
the
little
head
of
the
Child
Jesus
in
the
ruins
Begebenheit
aus
meiner
Familie
ein,
die
ich
of
the
chapel
and
brought
it
to
the
pastor
in
eigentlich
schon
längst
vergessen
hatte.
Mein
charge.”
Onkel
Georg
hat
damals
als
Kind
in
den
Ruinen
I
think
I
don’t
have
to
say
that
we
got
goose
der
Kapelle
das
kleine
Köpfchen
des
Jesuskindes
bumps
at
her
words.
gefunden
und
dem
zuständigen
Pastor
gebracht.
Ich
glaube,
ich
muss
nicht
sagen,
dass
wir
alle
Gänsehaut
bekamen
bei
ihren
Worten.
Silent
reflection
Take
a
moment
to
think
about
what
you’ve
seen
in
ruins
in
these
times,
in
the
Church,
in
society,
in
your
life.
Think
about
how
this
can
be
the
chance
for
new
life.
“Enemy
of
Apathy”
performed
by
Silvia
Genovesi
(Italy)
Music
and
Lyrics
by:
John
Bell
She
sits
like
a
bird
brooding
on
the
waters,
Hov’ring
on
the
chaos
of
the
world’s
first
day;
She
sighs
and
she
sings,
mothering
creation,
Waiting
to
give
birth
to
all
the
Word
will
say.
She
wings
over
earth,
resting
where
she
wishes,
Lighting
close
at
hand
or
soaring
through
the
skies;
She
nests
in
the
womb,
welcoming
each
wonder,
Nourishing
potential
hidden
to
our
eyes.
She dances in fire, startling her spectators, Waking tongues of ecstasy where dumbness reigned; She weans and inspires al whose hearts are open, Nor can she be captured, silenced or restrained. For she is the Spirit, one with God in essence, Gifted by the Saviour in eternal love; She is the key opening the scriptures, Enemy of apathy and heav’nly dove. Reading from the Acts of the Apostles (Tina Beattie, United Kingdom) 2:1-‐11 When Pentecost day came round, they had all met together, when suddenly there came from heaven a sound as of a violent wind which filled the entire house in which they were sitting; and there appeared to them tongues as of fire; these separated and came to rest on the head of each of them. They were all filled with the Holy Spirit and began to speak different languages as the Spirit gave them power to express themselves. Now there were devout men and women living in Jerusalem from every nation under heaven, and at this sound they all assembled, and each one was bewildered to hear these people speaking their own language. They were amazed and astonished. 'Surely,' they said, 'all these people speaking are Galileans? How does it happen that each of us hears them in their own native language? Parthians, Medes and Elamites; people from Mesopotamia, Judaea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya round Cyrene; residents of Rome -‐ Jews and proselytes alike -‐ Cretans and Arabs, we hear them preaching in our own language about the marvels of God.' Everyone was amazed and perplexed; they asked one another what it all meant. Commentary Birth of Community, Birth of the Church (Regula Grünenfelder, Switzerland) Liebe Geschwister! Dear brothers and sisters! Herzlich willkommen zum Kirchengeburtstag, Welcome to the church birthday, which we den wir heute gemeinsam feiern, rund um den celebrate together today, around the globe! Our Globus! Unsere Kirche, so erzählt das Buch über Church, the book tells us about the time of the die Zeit der ersten Apostelinnen und Apostel, first apostles, does not begin with beginnt nicht mit Ge-‐ und Verboten, feierlichen commandments and prohibitions, solemn hymns Gesängen und wohl gesetzten Gebeten. Kirche and well-‐placed prayers. Church begins before beginnt vor allen Wörtern und Gesten mit all words and gestures with roaring! Church is a Brausen und Tosen. Kirche ist eine Schöpfung aus creation from the spiritual power of God. As it der Geistkraft Gottes. Wie sie über den Urfluten roared over the primeval waters, so it now roars braust, so braust sie jetzt durch Jerusalem und through Jerusalem and brings everyone back on bringt alle auf die Beine, in eine neue Ordnung. their feet, into a new order. Es braust an Pfingsten innen bei der Jesus-‐ On Pentecost it roars inside the Jesus Community Gemeinschaft, ebenso wie ausserhalb ihrer as well as outside its walls. Inside the walls a Mauern. Innerhalb der Mauern geschieht ein miracle of fire is happening. The power of the Feuerwunder. Die Geistkraft befeuert alle, und Spirit fires everyone, and everyone gets their alle bekommen ihren Teil. Und alle reden frei share. And all speak out freely. The Spiritual heraus. Die Geistkraft öffnet die Mauern und löst Power opens the walls and loosens the tongues. die Zungen. Es gibt eine grosse Versammlung, There is a great gathering, because also from all denn auch aus ganz Jerusalem bringt das Brausen Jerusalem the roar brings people together. The die Menschen zusammen. Die Menschen, die von people who have come to Jerusalem from
überall her nach Jerusalem gekommen sind. everywhere. Und ein weiteres Wunder ereignet sich am And another miracle takes place on the birthday Kirchengeburtstag: Diese ersten jüdischen of the Church: these first Jewish Christians tell of Christinnen und Christen erzählen von den the great deeds of God. And all these people from grossen Taten Gottes. Und alle diese Menschen near and far hear them in their own mother von nah und fern hören sie in ihrer eigenen tongue. They understand the message in their Muttersprache. Sie verstehen die Botschaft in own dialect. This is outrageous. Those who come ihrem eigenen Dialekt. Das ist unerhört. Wer aus from Phrygia understand God's great deeds on Phrygien kommt, versteht Gottes grosse Taten the basis of the Phrygian experiences of bread auf der Basis der phrygischen Erfahrungen von and relationships, weather and rituals, plants Brot und Beziehungen, Wetter und Ritualen, and schools. Those who come from Judea hear Pflanzen und Schulen. Wer aus Judäa kommt, hört the message with the rustling of olive branches die Botschaft mit dem Rascheln von and Roman violence in the villages. Persian Olivenzweigen und römischer Gewalt in den origin shapes Persian hearing. Hearing in the Dörfern. Die persische Herkunft prägt das mother tongue means hearing from one's own persische Hören. Hören in der Muttersprache experience, from one's own creation and bedeutet Hören aus der eigenen Erfahrungen, des becoming. With homosexuals, heterosexuals, the eigenen Geschaffen-‐ und Gewordenseins. Bei abused, the spared, the engaged, the hungry, the Homosexuellen, Heterosexuellen, Missbrauchten, sated, the stories of God's great deeds fall Verschonten, Engagierten, Hungrigen, Satten precisely into their experiences. Where else ... fallen die Erzählungen von den grossen Taten And now comes the greatest miracle: The first Gottes genau in ihre Erfahrungen. Wohin denn Jewish disciples listen in their own dialects. They sonst … have no other choice, because the roaring has Und jetzt kommt das grösste Wunder: Die ersten really reached them, they give themselves over jüdischen Jüngerinnen und Jünger lassen hören in to the tongues of fire. eigenen Dialekten. Es bleibt ihnen nichts anderes The book about the time of the first apostles tells übrig, denn das Tosen hat sie wirklich erreicht, of the boundless trust in the spiritual power and sie geben sich den Feuerzungen hin. in people who are different. No flinching, no Das Buch über die Zeit der ersten Apostelinnen "Wait a minute, have you understood this und Apostel berichtet vom grenzenlosen correctly, can you pass it on in our sense, are you Vertrauen in die Geistkraft und in die Menschen, correct with your being like this, with your die anders sind. Kein Zurückzucken, kein experiences at all? On the contrary. What trust „Moment mal, hast du das auch richtig on the Church birthday, what generosity! verstanden, kannst du das auch in unserem Sinn Because of this generous beginning we are weitergeben, bist du mit deinem So-‐Sein, mit Church today. Always polyphonic, faith has deinen Erfahrungen überhaupt richtig?“ Im always embodied itself in our diversity and in Gegenteil. Was für ein Vertrauen am the confidence that others will say it correctly in Kirchengeburtstag, was für eine Grosszügigkeit! their mother tongue, in their body, in their Wegen dieses generösen Anfangs sind wir heute political place of life. Kirche. Schon immer vielstimmig, der Glaube A Pentecostal Church is polyphonic, trusting, verkörpert sich immer schon in unserer physical, political and -‐ insecure. That too is part Verschiedenheit und im Vertrauen darauf, dass es of the birth of the Church. Confused and tipsy, die anderen in ihrer Muttersprache, in ihrem enthusiastic and lured out to each other into a Körper, an ihrem politischen Lebensort richtig new togetherness, that is the beginning. And so sagen werden. we have always been a Church with many voices, Eine pfingstliche Kirche ist vielstimmig, authorized to pass on great deeds of God in our vertrauensvoll, körperlich, politisch und – mother tongues. So let us preach, let us listen to verunsichert. Auch das gehört zur each other, how we communicate God's great Kirchengeburt. Durcheinandergewirbelt und deeds in word and sign, let us entrust the
beschwipst, begeistert und herausgelockt message to each other, it is the only way. Gifted zueinander in ein neues Miteinander, das ist der by the power of the Spirit, we are a community Anfang. Und so sind wir immer schon vielstimmig of equals. Equal dignity and equal rights roar Kirche, autorisiert, in unserer Muttersprache from the open Pentecostal door to and in front of Gottes grosse Taten weiter zu geben. So lasst uns the churches of today, let us open the doors. predigen, einander zuhören, wie wir Gottes With so much vitality and enthusiasm we make grosse Taten in Wort und Zeichen vermitteln, the world and the church a homelike place. As lasst uns einander die Botschaft anvertrauen, es God has done and desired from the beginning: geht nur so. Begabt durch die Geistkraft sind wir God saw and she said: It is very good. eine Gemeinschaft von Gleichgestellten. Gleiche Würde und gleiche Rechte brausen von der geöffneten pfingstlichen Tür bis in und vor die heutigen Gotteshäuser, so lasst uns die Türen öffnen. Mit so viel Lebendigkeit und Begeisterung gestalten wir Welt und Kirche zu einem wohnlichen Ort. Wie Gott es von Anfang an gemacht und gewünscht hat: Gott sah und sie sagt: Es ist sehr gut. Silent reflection Take a moment to reflect on the reading and commentary you have just heard. Prayers From Around The World CLG: Empowered by the Holy Spirit, with confidence we pray: God of all nations, hear our prayer! Nontando Hadebe (South Africa) On the day of Pentecost, women were among the 120 persons included with the apostle who all received the Spirit equally -‐ no hierarchy, no discrimination -‐ and the first thing they did was speak. We pray for women to be empowered to speak and proclaim the gospel in their language of pain and exclusion so that the church can be converted to accept all as equally filled and empowered by the Spirit to speak and proclaim the liberating message of the gospel. Thank you for Pentecost, a non-‐discriminatory act of God where all are equally empowered and called. All: God of all nations, hear our prayer! Elza Ferrario (Italy) Signore, sono una donna che vive con il marito Lord, I am a woman who lives with an abusive violento, una figlia adolescente e un figlio piccolo: husband, a teenage daughter and a young son: nelle lunghe settimane di reclusione, la casa mi è during the long weeks of reclusion, the house diventata prigione. became my prison. Ti chiedo lo Spirito di Tamar (2 Samuele 13), la I ask you for the Spirit of Tamar (2 Samuel 13), figlia del re Davide, anche lei violentata tra le the daughter of King David, also violated at home, mura domestiche, da un suo parente. Ha gridato, by one of her relatives. She screamed, but her cry ma il suo grido è stato soffocato da quelli di casa. was stifled by those in the house. But you listened Tu però l’hai ascoltata, la sua è diventata voce di to her, hers has become the voice of denunciation. denuncia. With this Spirit I am not afraid to cry out, to ask Con questo Spirito non ho paura di gridare, di for help from the anti-‐violence associations, for chiedere aiuto alle associazioni antiviolenza, per me and for my children, because I know that you, me e per i miei figli, perché so che tu, Signore, sei Lord, are the Spirit of freedom and care. Spirito di libertà e di cura. Lord, I am a foreign woman, who has come alone Signore, sono una donna straniera, venuta sola da from afar to support my family with the money I
lontano per sostenere la mia famiglia con i soldi earn here, assisting an old and sick lady, to whom che guadagno qua, assistendo una signora I have become as fond as a second mother: we are anziana e malata, a cui mi sono affezionata come coming out of the pandemic, but I am still afraid a una seconda mamma: stiamo uscendo dalla for me, for my distant loved ones, for my work pandemia, ma ho ancora paura per me, per i miei future. cari lontani, per il mio futuro lavorativo. I ask you for the Spirit of Rut, the stranger, who Ti chiedo lo Spirito di Rut, la straniera, che lascia leaves her mother's house to follow old Noemi, la casa di sua madre per seguire l’anziana Noemi, who can promise her nothing: and they will che non le può promettere niente: e saranno l’una become a blessing one for the other. per l’altra benedizione. With this Spirit, Lord, I entrust my fears to you, Con questo Spirito, Signore, ti affido le mie paure, my tomorrow, certain that you are my God, and il mio domani, certa che tu sei il mio Dio, e il Dio the God of my second mother; you are the Spirit della mia seconda mamma; tu sei Spirito di of consolation. consolazione. I am a widowed and retired woman, Lord, I live Sono una donna vedova e pensionata, Signore, alone: I am so afraid of getting sick, of no longer vivo da sola: ho tanta paura di ammalarmi, di non being self-‐sufficient, of becoming a burden for my essere più autosufficiente, di diventare un peso dear ones... per i miei cari... I ask you for the Spirit of Peter's mother-‐in-‐law Ti chiedo lo Spirito della suocera di Pietro (Lc (Lk 4:38-‐39), awakened from a mortal illness: 4,38-‐39), risvegliata da malattia mortale: Gesù si Jesus leans over her, commands the fever and the china su di lei, comanda alla febbre e la febbre la fever leaves her. And immediately the woman lascia. E subito la donna si alza in piedi e si mette stands up and places herself at the service, just al servizio, proprio come Gesù, che dice: “io sono like Jesus, who says: "I am in your midst as he in mezzo a voi come colui che serve”. who serves". Con questo Spirito, ti sento accanto a me, Signore: With this Spirit, I feel you next to me, Lord: guard custodiscimi, e fa’ che io possa essere fino alla me, and let me be at your service to the end, for fine al tuo servizio, perché tu sei Spirito di vita e you are the Spirit of life and service. di servizio. All: God of all nations, hear our prayer! Sister Gugu (South Africa) Lord Jesus, You promised that You will not leave us orphans, but will send the Holy Spirit to be with us into eternity. We pray that we receive this Holy Spirit as individuals, in families, in churches, work situations, in our neighborhood, in the community, within our country and the whole continent of Africa. Lord bless all leaders in Africa: leaders in the family, societal, political, traditional, religious leaders. Lord bless them with the gifts of the Holy Spirit to always have wisdom, knowledge, understanding, fortitude, piety, counsel and fear of the Lord. May our continent be filled with love, joy, peace and happiness. Come Holy Spirit fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of Your love. Sent forth Your spirit and they shall be created and You shall renew the face of the earth. All: God of all nations, hear our prayer! Astrid Lobo Gajiwala (India) Come, O Holy Spirit, Ever-‐present, ever-‐moving, Freedom-‐giver, Bringer of new life, Make our hearts burn with the fire of your love, That we may remove obstacles,
And make new paths Towards our neighbours, Women, men, children, Jobless labourers on the streets of Mumbai, With nothing, Only a longing To reach home, In a village Now out of reach. O mighty wind That cleansed The fear and uncertainty In the upper room, Convert our anxiety During the covid lockdown, Into life changing power, That we may burst forth And renew the earth, Making new choices, Ever mindful of our stewardship. Light of the Nations, Illuminate the darkness In our world and church, That the faithful women On whose heads rested the tongues of fire, May be visible, So that women today may prophesy And enrich the Church, With their visions, And their voices that speak your Truth. All: God of all nations, hear our prayer! Katya Alvarez (El Salvador/Italy) Por America Latina, para que este tiempo For Latin America, so that this turbulent time convulso la lleve a re-‐crear un futuro mejor. Que leads us to re-‐create a better future. May the Holy el Espíritu Santo ilumine a sus líderes, políticos y Spirit enlighten its leaders and politicians, to no, para que sepan guiar con misericordia, guide with mercy, wisdom and creative altruism sabiduría y altruismo creativo sin sucumbir a without succumbing to self-‐interest or the intereses propios o a la tentación del poder temptation of absolute power to the detriment of absoluto en detrimento del bien común. the common good. All: God of all nations, hear our prayer! Sister Ingrid Grave (Switzerland) Ewiger und alles umfassender Gott, Eternal and all-‐embracing God, du allein weisst, was die Corona-‐Pandemie in You alone know what the corona pandemic is
diesen
Tagen
global
an
Isolation
aber
auch
an
causing
these
days
globally
in
terms
of
isolation
Chancen
für
die
Menschen
auslöst,
unabhängig
but
also
in
terms
of
opportunities
for
people,
von
ihrer
Hautfarbe,
Religion
und
Nation.
regardless
of
their
skin
colour,
religion
and
Wir
brauchen
deinen
Heiligen
Geist.
nation.
Er
möge
uns
Augen,
Ohren
und
Herzen
öffnen,
We
need
your
Holy
Spirit.
damit
wir
erkennen,
was
uns
als
Einzelne
in
die
May
He
open
our
eyes,
ears
and
hearts,
so
that
we
Isolation
treibt,
nicht
nur
durch
die
Pandemie,
may
recognize
what
drives
us
into
isolation
as
sondern
auch
durch
unsere
Ich-‐Bezogenheit.
individuals,
not
only
through
the
pandemic,
but
Wir
brauchen
deinen
Heiligen
Geist
als
also
through
our
ego-‐reference.
dynamische
Kraft,
die
aufsprengen
kann,
was
uns
We
need
your
Holy
Spirit
as
a
dynamic
force
that
innerlich
fesselt
und
hindert,
auf
einander
can
burst
open
what
binds
us
inwardly
and
zuzugehen.
hinders
us
from
reaching
out
to
one
another.
Wir
brauchen
den
Schwung
deines
Heiligen
We
need
the
impetus
of
Your
Holy
Spirit
that
Geistes,
der
uns
Mauern
überspringen
lässt
makes
us
jump
over
walls
between
men
and
zwischen
Männern
und
Frauen,
zwischen
women,
between
different
populations,
between
unterschiedlichen
Bevölkerungsgruppen,
religions
and
nations.
zwischen
Religionen
und
Nationen.
We
need
your
Holy
Spirit,
Wir
brauchen
deinen
Heiligen
Geist,
That
expands
us
so
that
we
may
become
in
our
der
uns
weitet,
damit
wir
in
unserer
Kirche
zu
Church
an
open
and
attentive
community
that
einer
offenen
und
achtsamen
Gemeinschaft
does
not
exclude
anyone.
werden,
die
niemanden
ausschliesst.
Teach
us
to
understand
all
humanity
as
a
family
Lehre
uns,
die
ganze
Menschheit
als
Familie
zu
born
of
your
love.
verstehen,
die
aus
deiner
Liebe
hervorgegangen
ist.
All:
God
of
all
nations,
hear
our
prayer!
Jackie
Lepinka
(South
Africa)
Modimo
Ntate,
Modimo
moya,
Modimo
moya
o
God
the
Father,
God
Son
and
God
the
Holy
Spirit.
halalelang.
Jehovah
ophilayo
ke
kopela
Everlasting
Father
who
lives
and
reigns
I
pray
for
hlokomezo
ya
bana
le
basadi
hore
e
fele.
Ke
kopa
the
end
of
gender
based
violence,
I
pray
for
mohau
Wa
Hao
Ntate,
malapa
a
hloka
dijo
romela
poverty
stricken
families
please
send
your
angels
lengeloi
hoba
fepa.
Re
sirelletse
Jehovah
ho
ya
ho
to
provide
for
them
holistically.
Protect
our
safeleng.
Let
there
be
peace,
joy
and
serenity
country
and
Africa
let
there
be
peace,
joy
and
Amen
and
Amen
serenity.
Thank
you
Lord
for
all
prayers
answered.
Amen
and
Amen
All:
God
of
all
nations,
hear
our
prayer!
Paola
Lazzarini
(Italy)
Ruah,
soffio
del
Dio
che
è
vita,
donaci
uno
sguardo
Ruah,
breath
of
the
God
who
is
life,
give
us
a
gaze
capace
di
cogliere
il
mistero
racchiuso
nei
giorni
capable
of
grasping
the
mystery
contained
in
the
che
viviamo.
days
we
live.
Apri
i
nostri
occhi
al
piccolo
e
al
fragile,
a
quelli
Open
our
eyes
to
the
small
and
fragile,
to
those
che
nessuno
vede.
whom
no
one
sees.
Apri
i
nostri
occhi
al
pensiero
che
innova
per
il
Open
our
eyes
to
the
thought
that
innovates
for
bene
di
tutti.
the
good
of
all.
Apri
i
nostri
occhi
all’autorità
che
non
domina,
ma
Open
our
eyes
to
the
authority
that
does
not
genera
autorità
anche
negli
altri.
dominate,
but
generates
authority
in
others.
Apri i nostri occhi alle strade inesplorate e donaci Open our eyes to the unexplored paths and give il coraggio di percorrerle. us the courage to walk them. Questo ti chiediamo per noi e per la nostra amata This we ask you for us and for our beloved Chiesa. Church. All: God of all nations, hear our prayer! Fernanda Moizés (Angola) Obrigado Espirito Santo Porque tu es o meu Thank you, Holy Spirit, because you are my conslador. Obrigado Espirito Santo por me conslator. Thank you Holy Spirit for always guiares sempre. guiding me. All: God of all nations, hear our prayer! Weronika Felcis (Latvia/Poland) W 2020 roku Święto Zesłania Ducha Świętego In 2020, Pentecost falls on the Feast of the przypada w święto Nawiedzenia Elżbiety. Oto Visitation of Elizabeth. Here are two women, filled dwie kobiety, przepełnione Duchem Świętym with the Holy Spirit, contemplating and reflecting rozważają i kontemplują Plan Zbawienia, podczas on the Plan of Salvation, while Joseph remains in gdy Józef pozostaje w niepewności i rozdarciu, a his uncertainty and division, and Zachariah, an Zachariasz, doświadczony kapłan, trwa w experienced priest, remains in the silence of milczeniu niewiary. One już wierzą one już unbelief. Those two women already believe, they wiedzą, one już są monstracjami Twojego already know, they are monstrances of Your Miłosierdzia. W dniu Pięćdziesiątnicy Duch Mercy. On the day of Pentecost, the Holy Spirit Święty zstępuje na mężczyzn i kobiety z Maryją, descends on men and women with Mary, the First Pierwszą Kapłanką, na czele. Trwają na Priestess, at the head. They continue to pray, modlitwie, łamią chleb i nie ma już ani Greka, ani break bread and there is no longer a Greek or a Żyda, ani żadnych innych przeszkód by widzieć Jew, there are no obstacles to seeing themselves się jako bracia i siostry. Czy to jest obraz, który as brothers and sisters. Is this the picture that our rozważać będą nasze córki, patrząc na to co dzieje daughters will be reflecting on as they look at się obecnie w Kościele? what is happening in the Church today? Duchu Ogniu, rozpal serca naszych córek Spirit of Fire, light our daughters' hearts with męstwem, odwagą i pobożnością na miarę tej bravery, courage and piety to the measure of this pierwszej wspólnoty. Dodaj im umiejętności, first community. Give them the skills, good advice dobrej rady i rozumu by potrafiły nie poddawać and reason not to give in to earthly constraints, się po ziemsku narzuconym ograniczeniom, ale but to Love so hot that it cannot be sustained by Miłości tak gorącej, że nie powtrzyma Jej ludzka human power. And finally, give them a gust of władza. Na koniec zaś obdarz je podmuchem light air of God's fear, which soothes our faces and lekkiego powiewu bojaźni Bożej, który łagodzi soothes our hearts, pouring into them your peace nasze oblicza i koi serca wlewając w nie Twój and confidence that God is watching over us all. pokój i pewność, że Bóg w Trójcy Jedyny nad nami wszystkimi czuwa. All: God of all nations, hear our prayer! Sheila Pires (South Africa) May the spirit of Ubuntu triumph over anxiety and fear of the unknown. We pray for that same spirit to reign in our Church once we are loosened from the lockdown chains of the covid-‐19 pandemic. Etelvina Pires (South Africa) May this time that churches are closed be the time for each one of us to grow closer to God in the word and prayer. May the love of God help us to love and care for one and another in this difficult time.
Lusungu Phiri (South Africa) My prayer is for the world. May we stand together and protect each other. Let us trust in God to get us through this dark period. May we emerge renewed, caring, compassionate and inclusive of all. All: God of all nations, hear our prayer! Magnificat performed by Silvia Genovesi (Italy) and read by Cristina Bernardis (Italy/Ireland) CLG: Together with Mary, our sister, our mother, model of discipleship, who waited in the upper room with the fearful disciples until the Spirit of God descended upon them, let us say Mary’s song of praise, the Magnificat, in our own languages. As Mary was filled with the Holy Spirit at Annunciation and burst into this song at the Visitation when her cousin Elizabeth greeted her, we sing with her again as we receive the Spirit in our own hearts, on this anniversary day of Pentecost and the Visitation. My soul proclaims your greatness O my God and my spirit rejoices in you my Saviour; because you have looked upon me, poor, and a servant woman.. Your regard has blessed me, from now on all generations will call me blessed, You, the Almighty has done great things for me. Holy be your name, and your faithful love extends from age to age to those who fear you. You have used the power of your arm, you have routed the arrogant of heart. You have pulled down princes from their thrones and raised high the lowly. You have filled the starving with good things and sent the rich away empty. You have come to the help of Israel your servant, mindful of your faithful love -‐according to the promise you made to our ancestors -‐-‐ of the mercy shown to Abraham and Sarah and their descendants forever. Final blessing Text from The People’s Companion to the Breviary, Carmelites of Indianapolis (1997) CLG: Spirit of God, you manifested yourself in the life of Jesus, directing his steps to the very end. Helps us to realize your presence in our lives, and let us know the love, joy, peace and patience that are the fruits of your work in us. Enable us to inspire one another with the image of God that you continue to recreate in us. Let our lives tell of our baptism into the body of Christ, reflecting the unity that you share with God, our Creator, and that same Jesus Christ, now and forever. All: Amen. May the God of hope fill us with every joy in believing. May the peace of Christ abound in our hearts. May the Holy Spirit enrich us with God’s gifts, now and forever. All: Amen. Let us go forth in the name of Christ. All: Thanks be to God. Sr. Ingrid Grave: I would like to add a few words to my prayer: It's so easy to say graceful prayers. But breaking out of your own fear is much more difficult. Pentecost is the feast of breaking out of fear. What are we afraid of, we women? 2000 years ago not only men but also women went out into the streets. They simply did what the Spirit told them to do.
What are we waiting for? Especially we, religious women. Let us break through the structures set by a male dominated hierarchy! Let us live our own vocation without fear -‐ in obedience to the Holy Spirit. This will change the Church!! CWC Pentecost Virtual Liturgy | 31 MAY 2020 | COPYRIGHT ACKNOWLEDGEMENTS At this Table by Idina Menzel and Jonas Carl Gustaf Myrin © 2019. All rights reserved. Enemy of Apathy by John Bell © 1988, 2003 Wild Goose Resource Group. All rights reserved. Magnificat (canon), Sing out, my Soul by Jacques Berthier, Taizé ©1977 Ateliers et Presses de Taizé. All rights reserved. Words and music reprinted under ONE LICENSE #S920957
You can also read