GUN 24 V Cordless massage tool - Akku Massage-Gerät Outil de massage sans fil Accu massage tool - Batavia Tools
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
GUN 24 V Cordless massage tool Akku Massage-Gerät Outil de massage sans fil Accu massage tool Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Model: BT-MMT002 Mode d'emploi Item-No.: 7063695 Gebruiksaanwijzing www.batavia.eu
A 7 1 2 7 3 6 4 5 Overview Aperçu 1. Speed indicator 1. Indicateur de vitesse 2. Speed selection button 2. Bouton de sélection de vitesse 3. USB charging port 3. Port de chargement USB 4. ON/OFF switch 4. Commutateur MARCHE/ARRÊT 5. AC adapter charging port 5. Bouton de sélection de vitesse 6. Battery power indicator light 6. Voyant indicateur de charge de la 7. Massage head accessories batterie 7. Accessoires de tête de massage Übersicht 1. Ganganzeige Overzicht 2. Drehzahltaste 1. Snelheidsindicator 3. USB-Ladeanschluss 2. Snelheidsselectieknop 4. EIN/AUS-Schalter 3. USB laadport 5. Ladeanschluss des Netzteils 4. AAN/UIT-schakelaar 6. Batteriezustandsanzeige 5. Oplaadpoort voor AC-adapter 7. Massagekopfzubehör 6. Batterij-indicator-lampje 7. Massagekop accessories
Contents Table des matières 1. Explanation of the symbols���������������������3 1. Explication des symboles ����������������������11 2. Massage tool specific safety 2. Consignes de sécurité spécifiques au warnings������������������������������������������������������3 pistolet de massage��������������������������������11 3. Safety instructions for battery 3. Consignes de sécurité pour les powered devices����������������������������������������3 appareils alimentés par pile�������������������12 4. Additional safety instructions for 4. Instructions de sécurité batteries and chargers������������������������������4 supplémentaires pour les batteries et 5. Before the first use������������������������������������5 chargeurs��������������������������������������������������12 6. Contents of packing����������������������������������5 5. Avant la première utilisation ������������������13 7. Intended use������������������������������������������������5 6. Contenu de l’emballage��������������������������13 8. Instructions for use������������������������������������5 7. Utilisation prévue�������������������������������������13 9. Technical data��������������������������������������������5 8. Mode d’emploi �����������������������������������������13 10. Cleaning and maintenance����������������������6 9. Données techniques �������������������������������14 11. Disposal�������������������������������������������������������6 10. Entretien, nettoyage et rangement�������14 12. EC-Declaration of conformity������������������6 11. Élimination et recyclage �������������������������14 12. CE-Déclaration de conformité����������������14 Inhaltsverzeichnis 1. Erläuterung der Symbole �������������������������7 Inhoudsopgave 2. Besondere Sicherheitshinweise �������������7 1. Uitleg van de symbolen ��������������������������15 3. Sicherheitshinweise für 2. Massage tool specifieke batteriebetriebene Geräte������������������������8 veiligheidswaarschuwingen ������������������15 4. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 3. Veiligheidsinstructies voor op für Akkus und Ladegeräte������������������������8 batterijen werkende apparaten �������������16 5. Vor der ersten Benutzung ������������������������9 4. Aanvullende veiligheidsvoorschrijften 6. Verpackungsinhalt ������������������������������������9 voor accu’s en opladers �������������������������16 7. Bestimmungsgemäße Verwendung������9 5. Voor het eerste gebruik ��������������������������17 8. Gebrauchshinweise������������������������������������9 6. Inhoud van de verpakking����������������������17 9. Technische Daten������������������������������������10 7. Beoogd gebruik����������������������������������������17 10. Wartung, Reinigung und Lagerung ������10 8. Bediening ��������������������������������������������������17 11. Entsorgung �����������������������������������������������10 9. Technische gegevens �����������������������������18 12. EG-Konformitätserklärung���������������������10 10. Onderhoud, reiniging en opslag������������18 11. Afvalverwerking en hergebruik �������������18 12. EG-Conformiteitsverklaring�������������������18 2
English Dear customer • Do not use high speed and high pressure Please familiarize yourself with the proper on the head and any bone parts of the usage of the device by reading and following body. each chapter of this manual, in the order • According to the massage needs of dif- presented. Keep these operating instruc- ferent parts please choose the right mas- tions for further reference. sage head. Please read all safety instructions! • Frequent use of high-speed or high pres- This manual contains important information sure to apply pressure on the same part on operating and handling the device. Keep will cause abrasions. If you feel pain and these operating instructions for further uncomfortable, please stop using the reference. Please pass it on along with the massage gun immediately. unit if it is handed over to a third party. • Do not get hair caught in the massage bit arm or any other moving part on the 1. Explanation of the symbols massager. The following symbols are used in the user • Do not use massager on your head or manual or on the product: near your genitals. Warning! To reduce the risk of • Do not use on or near eyes or other injury, the user must read the highly sensitive areas. instruction manual. • The equipment should not be put into the Electric power tool, protection water. class II. This sign symbolises that • Do not discard and misuse this device. this unit corresponds to Protection • Carefully check your device before each Class II. This means that the unit is use. equipped with either reinforced or double • Do not make any private modifications to insulation between the mains circuit and the equipment. output voltage or metal housing • Do not run the device and charge the respectively. device in an unmanned state. CE stands for “Conformité • Do not remove the screws by yourself. Européenne”, which means “In • Turn off the device after one hour of accordance with EU Regulations”. operation and use it after rest for half an With the CE marking, the manufacturer hour. confirms that this Electric tool complies with the applicable European directives. • The use of this device for an injured part of the body is prohibited without consult- Do not dispose of electric power ing the doctor. tools with domestic refuse. • Do not block the vents of the motor. • Never leave the appliance unattended as 2. Massage tool specific safety long as it is in operation. warnings ATTENTION: Do not operate the appliance • To reduce the risk of electric shock, fire at temperatures below 0 °C. and personal injury, this product must be used in accordance with the following 3. Safety instructions for battery instructions. powered devices • Only allowed for adults. 3.1 Remove the charger from the device • Apply pressure that is comfortable for after charging and do not use the device you. Let the massager do the work. You during charging. should not be sore as a result of use. 3.2 Do not incinerate a discarded battery. It • Use high speed and high pressure only can explode in a fire. for soft tissue parts of the body without causing pain and discomfort. 3
English 3.3 Do not use an extension cord. Plug the • Do not store in locations where the tem- charger cord directly into an electrical perature may exceed 40 °C. outlet. • Keep batteries out of the reach of 3.4 Charge the battery only with the charger children. supplied with this cordless massager. • Charge only using the charger provided 3.5 Do not use the charger in wet or damp with the appliance/tool. conditions. It is intended for indoor use • When disposing of batteries, follow the only. Do not use the charger near sinks instructions given in the section or bathtubs. Do not immerse the “Disposal”. charger in water. • Do not charge damaged batteries. 3.6 Do not allow the cord to hang over the • Under extreme conditions, battery leak- edge of a table or counter or touch hot age may occur. When you notice liquid surfaces. on the batteries, proceed as follows: 3.7 The charger should be placed away Carefully wipe the liquid off using a cloth. from sinks and hot surfaces. Avoid skin contact. In case of skin or eye 3.8 Do not use charger to charge any bat- contact, follow the instructions below. teries other than the cordless massager WARNING: Never short-circuit the battery battery. Other batteries may explode. or expose it to moisture. Do not store it 3.9 Do not operate charger if cord or plug is together with any metal parts which could damaged. Replace damaged cord and short-circuit the contacts. The battery could plug immediately. overheat, start burning or explode. 3.10 Do not operate charger if it has received WARNING: The battery fluid may cause a sharp impact, been dropped or other- personal injury or damage to property. wise damaged in any way. Have a quali- In case of skin contact, immediately rinse fied technician examine the charger and with water. If redness, pain or irritation repair it if necessary. Do not disassem- occurs seek medical attention. In case of ble the charger. eye contact, rinse immediately with clean 3.11 For best results, charge the battery water and seek medical attention. when the temperature range of the 4.2 Chargers battery and the work area is 0–40 °C Your charger has been designed for a spe- (32–104 °F). cific voltage. Always check that the mains 3.12 Unplug the charger when not in use and voltage corresponds to the voltage on the before cleaning or maintenance. rating plate. 3.13 To reduce the risk of damage to the WARNING: electric cord or plug, never carry the • When not in use and before cleaning and charger by the cord or yank the cord to servicing, disconnect the battery charger unplug. from the power supply. 3.14 Always grasp the plug and pull to • Never attempt to replace the charger unit disconnect. with a regular mains plug. 3.15 Always keep the cord away from heat, • Never attempt to charge non-rechargea- oil and sharp edges. ble batteries. 4. Additional safety instructions for • The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when batteries and chargers charging. 4.1 Batteries • The charger is intended for indoor use • Never attempt to open for any reason. only. • Do not expose the battery to water. • Do not expose the battery to heat. 4
English 5. Before the first use 8.2 Adjusting the speed Remove the machine and all accessories To adjust the speed of the massage head, from the package. Keep the packaging use the speed selection button (2) on the materials out of the reach of small children. back of the device. There is a danger of suffocation! LED Speed 6. Contents of packing 1 1200 rpm 1× Maxxgun 1× Round head 2 1500 rpm 1× Spinal head 3 1800 rpm 1× Flat head 1× Precision point head 4 2100 rpm 1× Nylon carry bag 5 2400 rpm 1× Charger 1× Instruction manual 6 2800 rpm 8.3 Battery indicator 7. Intended use Once the massager is switched on, the This massage gun is intended for massag- battery power indicator light (6) will indicate ing soft body parts. This battery powered the battery charge level. When there is only massage gun should be used for this only. one light on, recharge your massager. 8. Instructions for use 8.4 Charging 8.1 Use a. Insert the charger plug into the charging port (5) on the bottom of the massager (See Fig. A) (See Fig. A). a. To turn the device on, turn the base of b. Plug the charger into a wall receptacle. the handle to the “ON“ position (4). The battery indication light will flash b. Put it in the desired speed using the during charging. speed selection button (2). c. When the battery is fully charged all c. Bring the Maxxgun into contact with battery indicator lights will remain lit. your body and move it over your body. Get used to the feeling of vibration 9. Technical data therapy. Battery: . . . . . . . . . . . . . 24 Volt Li-Ion d. After the massage is complete turn the Motor power: . . . . . . . . . . . . . . 250 W base of the handle to the “OFF“ Stroke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm position. Stall force: . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 kg NOTE: The best process is to start the mas- Speed: . . . . . . . . . . . 1200/1500/1800/ sager away from your body, then once it is . . . . . . . . . . . . . 2100/2400/2800 rpm operating, contact your body with the mas- sager bit and allow the massager to float Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg across your tissue. Once you have a feel for Charging time: . . . . . . . . . . . . 4 – 5 hrs the pressure you desire, you can increase Noise: . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 60 dbA the pressure slowly until you reach a com- fortable balance. NOTE: According to the different needs of the body, select the appropriate massage head to insert into the round hole in front of the massage gun. 5
English 10. Cleaning and maintenance 12. EC-Declaration of conformity • Be sure to unplug the unit and allow it to We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- cool before cleaning. estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare • Wipe the surface of the device with a by our own responsibility that the product slightly damp towel and dry with a soft Cordless massage tool, Item-No 7063695, cloth. Model Nr. BT–MMT002 is according to the • Store the machine and the accessories basic requirements, which are defined in the in a dry place. European Directives Electromagnetic Com- patibility 2014/30/EU (EMC), RoHS Direc- 11. Disposal tive 2011/65, Appendix II Amendment Directive (EU) 2015/863 and their amend- Do not dispose of electric power ments. For the evaluation of conformity, the tools with domestic refuse. following harmonized standards were The electric power tool is shipped in pack- consulted: aging to reduce transport damage. EN55014-1:2017 This packaging is a raw material and as EN55014-2:2015 such can either be reused or can be fed Staphorst, 21 Oktober 2020 back into the raw material cycle. The elec- tric power tool and its accessories are made from various materials such as met- als and plastics. Take defective compo- nents to a special refuse collection point. Ask about these at your specialist shop or local council. Meino Seinen, QA Representative Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 11.1 Batteries 7951 SN Staphorst, Netherlands Think of the environment when disposing of The product and the user manual may be batteries. Contact your local authorities to subject to changes. Technical data may be find out where your nearest disposal area is. changed without prior notice. Do not dispose of batteries with domestic refuse. Do not dispose of by burning, risk of explosion. 6
Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren • Die Verwendung ist nur durch Erwach- Dieser akkubetriebene Hochdruckreiniger sene erlaubt. ist nur für den privaten Haushalt geeignet: • Üben Sie einen für Sie angenehmen Zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Druck aus. Lassen Sie das Massagege- Gebäuden, Werkzeugen, Fassaden, Terras- rät die Arbeit machen. Sie sollten sich sen, Gartengeräten usw. mit einem durch den Gebrauch nicht verletzen. Wasserstrahl. • Verwenden Sie die hohe Drehzahl und Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der hohen Druck nur für weiche Körperteile, Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ohne Schmerzen und Beschwerden zu ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- verursachen. tere Zwecke gut auf. • Verwenden Sie keine hohe Drehzahl und Lesen Sie bitte die beigefügten “Allge- keinen hohen Druck bei der Massage meine Sicherheitshinweise für Elektro- des Kopfes und knochigen Körperteilen. werkzeuge” und alle weiteren Sicher- • Je nach den Bedürfnissen der verschie- heitshinweise in dieser Betriebsanleitung! denen Körperteile wählen Sie bitte den Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige korrekten Massagekopf. Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha- • Häufige Anwendung mit hoher Drehzahl bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt oder hohem Druck, um Druck auf das bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben. gleiche Körperteil auszuüben, kann zu Hautabschürfungen führen. Wenn Sie 1. Erläuterung der Symbole Schmerzen haben und sich unbehaglich Folgende Symbole werden im Benutzer- fühlen, hören Sie bitte sofort auf, die handbuch oder auf dem Produkt verwendet: Massagegerät zu benutzen. WARNUNG - Zur Verringerung des • Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht Verletzungsrisikos Bedienungsan- im Arm des Massagebits oder einem leitung lesen. anderen beweglichen Teil des Massage- Gerät der Schutzklasse II. Dieses geräts verfangen. Zeichen symbolisiert, dass dieses • Benutzen Sie das Massagegerät nicht Gerät der Schutzklasse II ent- auf dem Kopf oder in der Nähe Ihrer spricht. Dies bedeutet, dass das Gerät mit Genitalien. einer verstärkten oder doppelten Isolierung • Benutzen Sie das Massagegerät nicht zwischen Netzstromkreis und Ausgangs- auf oder in der Nähe von Augen oder spannung beziehungsweise Metallgehäuse anderen hochempfindlichen Bereichen. ausgestattet ist. • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht CE steht für ,,Conformité werden. Européenne“, dies bedeutet,,Über- • Werfen Sie das Gerät nicht weg und einstimmung mit EU Richtlinien“. verwenden Sie es korrekt. Mit der CE Kennzeichnung bestätigt der • Überprüfen Sie Ihr Gerät vor jedem Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug Gebrauch sorgfältig. den geltenden europäischen Richtlinien • Nehmen Sie keine Veränderungen an entspricht. dem Gerät vor. Nicht in den Hausmüll entsorgen! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. • Öffnen Sie das Gerätegehäuse nicht. 2. Besondere Sicherheitshinweise • Schalten Sie das Gerät nach einer • Um das Risiko von Stromschlag, Feuer Stunde Betrieb für mindestens 30 Minu- und Verletzungen zu reduzieren, muss ten aus. dieses Produkt gemäß den folgenden Anleitungen verwendet werden. 7
Deutsch • Die Verwendung des Geräts für ein falls reparieren. Zerlegen Sie das Lade- verletztes Körperteil ist ohne Rückspra- gerät nicht. che mit dem Arzt unzulässig. 3.11 Um beste Ergebnisse zu erzielen, laden • Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnun- Sie den Akku im Temperaturbereich 0 - gen des Motors. 40 °C auf. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf- 3.12 Ziehen Sie den Stecker des Ladegerä- sichtigt, solange es in Betrieb ist. tes, wenn es nicht benutzt wird und vor ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht Reinigungs- und Wartungsarbeiten. bei Temperaturen unter 0 °C. 3.13 Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und ziehen Sie nicht am Kabel, 3. Sicherheitshinweise für batterie- um das Stromkabels nicht zu betriebene Geräte beschädigen. 3.1 Trennen Sie das Ladegerät nach dem 3.14 Fassen Sie immer am Stecker an. Aufladen vom Gerät und benutzen Sie 3.15 Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und das Gerät während des Aufladens nicht. scharfen Kanten fern. 3.2 Verbrennen Sie erschöpfte Akkus nicht. Sie können explodieren. 4. Zusätzliche Sicherheitsanwei- 3.3 Verwenden Sie kein Verlängerungska- sungen für Akkus und bel. Stecken Sie das Ladekabel direkt in Ladegeräte eine Steckdose. 4.1 Akkus 3.4 Laden Sie den Akku nur mit dem mitge- • Versuchen Sie auf keinen Fall, einen lieferten Ladegerät. Akku zu öffnen. 3.5 Verwenden Sie das Ladegerät nicht in • Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. nassen oder feuchten Umgebungen. Es • Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus. ist nur für den Gebrauch in Innenräu- • Bewahren Sie Batterien außerhalb der men vorgesehen. Verwenden Sie das Reichweite von Kindern auf. Ladegerät nicht in der Nähe von Wasch- becken oder Badewannen. Tauchen Sie • Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die das Ladegerät nicht in Wasser ein. Temperatur 40 °C überschreiten kann. 3.6 Lassen Sie das Kabel nicht über den • Laden Sie den Akku nur mit dem im Rand eines Tisches oder einer Theke Lieferumfang enthaltenen Ladegerät. hängen und keine heißen Oberflächen • Befolgen Sie bei der Entsorgung von berühren. Akkus die Anweisungen im Abschnitt 3.7 Das Ladegerät darf nicht in der Nähe „Entsorgung”. von Spülbecken und heißen Oberflä- • Laden Sie keine beschädigten Batterien chen aufgestellt werden. auf. 3.8 Verwenden Sie das Ladegerät nicht • Unter extremen Einsatzbedingungen zum Aufladen anderer Akkus als dem kann Akkuflüssigkeit austreten. Wenn Akku des schnurlosen Massagegeräts. Sie Flüssigkeit auf den Akkus feststel- Andere Akkus können explodieren. len, wischen Sie diese vorsichtig mit 3.9 Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn einem Lappen weg. Vermeiden Sie eine Kabel oder Stecker beschädigt sind. Berührung mit der Haut. Falls die Flüs- Tauschen Sie beschädigte Kabel und sigkeit doch mit der Haut oder den Stecker sofort aus. Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise. 3.10 Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, wenn es stark angestoßen WARNUNG: Schließen Sie den Akku nicht wurde, fallen gelassen oder anderweitig kurz, setzen Sie ihn niemals Nässe aus und beschädigt wurde. Lassen Sie das bewahren Sie ihn nicht zusammen mit Ladegerät von einem qualifizierten Metallgegenständen auf, die Kontakte kurz- Techniker untersuchen und gegebenen- schließen könnten. Der Akku könnte sich 8
Deutsch stark erhitzen, in Brand geraten oder 7. Bestimmungsgemäße explodieren. Verwendung WARNUNG: Die Akkuflüssigkeit kann zu Die Massagegerät ist für die Massage wei- Personenverletzungen oder Sachschäden cher Körperteile bestimmt. Die batteriebe- führen. Falls die Lösung mit der Haut in triebene Massagegerät darf nur für diesen Berührung kommt, spülen Sie sofort mit Zweck verwendet werden. reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmer- zen oder Reizungen auf, suchen Sie einen 8. Gebrauchshinweise Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die 8.1 Verwendung Augen sofort mit sauberem Wasser aus und a. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie suchen Sie einen Arzt auf. die Basis des Griffs in die Position “ON“ 4.2 Ladegeräte (4). Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte b. Stellen Sie die gewünschte Geschwin- Spannung konstruiert. Überprüfen Sie digkeit mit der Drehzahltaste (2) ein. immer, ob die Netzspannung mit der Span- c. Bringen Sie die Maxxgun in Kontakt mit nung auf der Datenplakette übereinstimmt. Ihrem Körper und bewegen Sie sie über WARNUNG: Ihren Körper. Gewöhnen Sie sich an das • Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gefühl der Vibrationstherapie. Ladegerätes, vor der Reinigung und d. Drehen Sie nach Abschluss der Mas- Wartung den Netzstecker aus der sage die Basis des Griffs in die Position Steckdose. “AUS“. • Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen HINWEIS: Am besten ist es, das Massage- Fall gegen einen Netzstecker aus. gerät vom Körper weg zu starten. Sobald es • Versuchen Sie nie, nicht aufladbare in Betrieb ist, berühren Sie den Körper mit Akkus zu laden. dem Massagegerät und lassen Sie es über • Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich die Haut fahren. Sobald Sie ein Gefühl für beim Aufladen an einem gut belüfteten den gewünschten Druck haben, können Sie Ort befinden. den Druck langsam erhöhen, bis Sie ein • Das Ladegerät ist nur für den Innenge- angenehmes Gleichgewicht erreichen. brauch bestimmt. HINWEIS: Wählen Sie den passenden Mas- sagekopf, der in die runde Öffnung vorn auf 5. Vor der ersten Benutzung der Massagegerät eingeführt wird. Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile 8.2 Drehzahl einstellen aus der Verpackung. Bewahren Sie das Drücken Sie die Drehzahltaste (2) auf der Verpackungsmaterial außerhalb der Reich- Rückseite des Geräts, um die Drehzahl des weite von Kindern auf. Es besteht Massagekopfes einzustellen. Erstickungsgefahr! LED Geschwindigkeit 6. Verpackungsinhalt 1× Maxxgun 1 1200 U/min 1× Rundkopf 2 1500 U/min 1× Wirbelsäulenkopf 1× Flachkopf 3 1800 U/min 1× Präzisions-Spitzkopf 4 2100 U/min 1× Nylon-Tragetasche 1× Ladegerät 5 2400 U/min 1× Bedienungsanleitung 6 2800 U/min 9
Deutsch 8.3 Akkuanzeige 11.1 Batterien Sobald das Massagegerät eingeschaltet ist, Denken Sie bei der Entsorgung von Batte- zeigen die Batteriestandsanzeige (2) den rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich Ladezustand des Akkus an. Wenn nur eine zwecks einer umweltfreundlichen Entsor- Licht leuchtet, laden Sie Ihr Massagegerät gung an die lokalen Behörden. auf. 8.4 Aufladen 12. EG-Konformitätserklärung a. Stecken Sie den Ladestecker in den Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- Ladeanschluss (5) an der straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären Unterseite des Massagegeräets in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- (siehe Abb. A). dukt Akku Massage-Gerät, Artikel Nr. 7063694, Modell Nr. BT–MMT001 den b. Stecken Sie das Ladegerät in eine wesentlichen Schutzanforderungen genügt, Wandsteckdose. Die Batterieanzeige die in den Europäischen Richtlinien blinkt während des Ladevorgangs. 2014/30/EU Elektromagnetische Verträg- c. Wenn der Akku vollständig aufgeladen lichkeit (EMV), RoHS Directive 2011/65, ist, leuchten alle Batterieanzeigen Appendix II Amendment Directive (EU) weiter. 2015/863 und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wur- 9. Technische Daten den folgende harmonisierte Normen Akku Spannung: . . . . . . . . . . .24 V Li-Ion herangezogen: Motorleistung: . . . . . . . . . . . . . . . 24 V EN55014-1:2017 Hub: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm EN55014-2:2015 Blockierkraft: . . . . . . . . . . . . . . . 28 kg Staphorst, den 21. Oktober 2020 Drehzahl: . . . . . . . . . . 1200/1500/1800/ . . . . . . . . . . . . 2100/2400/2800 U/min: Ladezeit: . . . . . . . . . . . . . 4 - 5 Stunden Geräuschentwicklung: . . . . . . 50 - 60 dbA 10. Wartung, Reinigung und Lagerung • Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter und lassen Sie das Gerät abkühlen, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, bevor Sie es reinigen. 7951 SN Staphorst, Niederlande • Wischen Sie die Oberfläche des Geräts Das Produkt und das Benutzerhandbuch mit einem leicht angefeuchteten Tuch können geändert werden. Die technischen ab und trocknen Sie mit einem weichen Daten können ohne Vorankündigung geän- Tuch nach. dert werden. • Bewahren Sie das Gerät und das Zube- hör an einem trockenen Ort auf. 11. Entsorgung Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie es daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu. 10
Français Cher client • Appliquez une pression qui vous est Les manuels d’utilisation contiennent des confortable. Laissez le masseur faire le consignes importantes pour la manipulation travail. Vous ne devez pas avoir mal de votre nouveau produit. Ils vous per- après l’utilisation. mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- • Utilisez la vitesse et la pression élevées ter des erreurs de compréhension et de uniquement pour les parties du corps où prévenir les dommages. se trouvent des tissus mous, sans cau- Veuillez lire le ci-joint « Consignes ser de douleur ni d’inconfort. générales de sécurité pour appareils • N’utilisez pas de vitesse ni de pression électriques » ainsi que toutes les élevées sur la tête et les parties consignes de sécurité supplémentaires osseuses du corps. contenues dans ce mode d’emploi ! • En fonction des besoins de massage des Veuillez prendre le temps de lire tranquille- différentes parties, veuillez choisir la ment ce manuel d’utilisation et conservez-le bonne tête de massage. jalousement pour une consultation • L’utilisation fréquente de la haute vitesse ultérieure. ou de la haute pression pour appliquer une pression sur la même partie provo- 1. Explication des symboles quera des abrasions. Si vous ressentez Les symboles suivants sont utilisés dans le des douleurs et un malaise, veuillez ces- manuel d’utilisation ou apposés sur le ser immédiatement d’utiliser le pistolet produit : de massage. AVERTISSEMENT : pour réduire les • Ne vous coincez pas dans le bras de risques de blessures, veuillez lire le l’embout de massage ni dans aucune mode d‘emploi. autre pièce mobile du masseur. Appareil électrique de la classe de • N’utilisez pas le masseur sur votre tête protection II. Ce symbole signifie ou près de vos parties génitales. que cet appareil est conforme à la • Ne l’utilisez pas sur ou près des yeux ou classe de protection II. Ceci signifie que d’autres zones très sensibles. l‘appareil est équipé d‘une isolation renfor- • L’équipement ne doit pas être mis dans cée ou doublée entre le circuit de courant l’eau. de réseau et la sortie électrique, c‘est-à-dire • Ne jetez pas ni utilisez mal cet appareil. le boîtier en métal. • Vérifiez soigneusement votre appareil CE est l’abréviation de “Confor- avant chaque utilisation. mité Européenne”, ce qui signifie • N’apportez pas de modifications privées “conforme aux directives de à l’équipement. l’Union Européenne”. Le fabricant confirme • Ne faites pas fonctionner l’appareil ni ne par le marquage CE que cet appareil élec- le chargez sans surveillance. trique correspond aux directives euro- péennes en vigueur. • Ne retirez pas les vis vous-même. • Éteignez l’appareil après une heure de Ne jetez pas les équipements élec- fonctionnement et utilisez-le après une triques avec les ordures pause d’une demi-heure. ménagères. • L’utilisation de cet appareil sur une partie du corps blessée est interdite sans 2. Consignes de sécurité spéci- demander conseil au médecin. fiques au pistolet de massage • Ne bloquez pas les orifices de ventilation • Pour réduire le risque de choc électrique, du moteur. d’incendie et de blessure, ce produit doit • Ne laissez jamais l’appareil sans surveil- être utilisé conformément aux instruc- lance tant qu’il est en marche. tions suivantes. • Uniquement pour les adultes. 11
Français ATTENTION: N’utilisez pas l’appareil à des portez jamais le chargeur par le câble températures inférieures à 0 °C. ou ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 3. Consignes de sécurité pour les 3.14 Saisissez toujours la fiche et tirez pour appareils alimentés par pile la débrancher. 3.1 Retirez le chargeur de l’appareil après la 3.15 Gardez toujours le câble à l’abri de la charge et n’utilisez pas l’appareil pen- chaleur, de l’huile et des bords dant la charge. tranchants. 3.2 N’incinérez pas une pile usagée. Elle peut exploser dans un incendie. 4. Instructions de sécurité supplé- 3.3 N’utilisez pas de rallonge. Branchez le mentaires pour les batteries et câble du chargeur directement sur une chargeurs prise électrique. 4.1 Batteries 3.4 Chargez la pile uniquement avec le • Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque chargeur fourni avec ce masseur sans raison que ce soit. fil. • N’exposez pas la batterie à l’humidité. 3.5 N’utilisez pas le chargeur dans des • N’exposez pas la batterie à la chaleur. environnements humides ou mouillés. Il • Ne rangez pas dans des endroits dont la est destiné à un usage intérieur unique- température peut dépasser 40 °C. ment. N’utilisez pas le chargeur près d’un évier ou d’une baignoire. N’immer- • Tenir les piles hors de portée des gez pas le chargeur dans l’eau. enfants. 3.6 Ne laissez pas le câble pendre sur le • Chargez uniquement avec le chargeur bord d’une table ou d’un comptoir ou fourni avec l’outil/ appareil. toucher des surfaces chaudes. • Ne chargez pas les batteries 3.7 Le chargeur doit être placé loin des endommagées. éviers et des surfaces chaudes. • Ne pas connecter la batterie une fois que 3.8 N’utilisez pas le chargeur pour charger vous l’exposer à l’humidité et le garder des piles autres que la pie du masseur avec des objets métalliques, ce qui peut sans fil. D’autres piles peuvent exploser. court-circuiter les contacts. La batterie peut devenir extrêmement chaud, le feu 3.9 N’utilisez pas le chargeur si le câble ou ou exploser conseillé. la fiche est endommagé(e). Remplacez immédiatement le câble et la fiche ATTENTION : Dans des conditions endommagés. extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous remarquez que les piles ont coulé, procédez 3.10 N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un comme suit : Essuyez soigneusement le choc violent, s’il est tombé ou s’il a été liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez le contact endommagé de quelque manière que avec la peau. En cas de contact avec la ce soit. Faites examiner le chargeur par peau ou les yeux, suivez les instructions un technicien qualifié et réparez-le si ci-dessous. nécessaire. Ne démontez pas le chargeur. ATTENTION : Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas 3.11 Pour de meilleurs résultats, chargez la de contact avec la peau, rincez abondam- pile lorsque la plage de température de ment à l’eau. En présence de rougeurs, cette dernière et de la zone de travail douleurs ou irritations, consultez un méde- est de 0-40° C (32-104° F). cin. En cas de contact avec les yeux, rincez 3.12 Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est les immédiatement à l’eau claire et consul- pas utilisé et avant tout nettoyage ou tez un médecin. entretien. 3.13 Pour réduire le risque de dommages au câble électrique ou à la fiche, ne trans- 12
Français 4.2 Chargeurs corps. Habituez-vous à la sensation de Votre chargeur a été conçu pour une tension thérapie par vibration. spécifique. Vérifiez toujours que la tension d. Une fois le massage terminé, tournez la du secteur correspond à la tensionindiquée base de la poignée sur la position sur la plaque d’identification. «OFF». ATTENTION : REMARQUE : Le meilleur procédé est de • Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est démarrer le masseur loin de votre corps, pas utilisé, avant le nettoyage et l’entre- puis, une fois en fonctionne, de mettre votre tien de la fiche d’alimentation de la prise. corps en contact avec l’embout du masseur • Ne tentez jamais de remplacer le char- et de laisser le masseur flotter sur votre geur par une prise secteur normale. peau. Une fois que vous avez une idée de la pression que vous désirez, vous pouvez • Ne tentez jamais de charger des batte- augmenter la pression lentement jusqu’à ries non rechargeables. atteindre un équilibre confortable. • Pendant la charge, l’appareil/outil/batte- 8.2 Réglage de la vitesse rie doit être placé dans une zone bien ventilée. Pour régler la vitesse de la tête de massage, utilisez le bouton de sélection de la vitesse • Les chargeurs de batterie sont pour un (2) situé à l’arrière de l’appareil. usage intérieur seulement. 5. Avant la première utilisation LED La vitesse Retirez la machine et les accessoires de 1 1200 tours par minute l’emballage. Conservez les matériaux d’em- ballage hors de la portée des enfants. Il y a 2 1500 tours par minute un risque d’étouffement ! 3 1800 tours par minute 6. Contenu de l’emballage 4 2100 tours par minute 1× Maxxgun 1× Tête ronde 5 2400 tours par minute 1× Tête vertébrale 6 2800 tours par minute 1× Tête plate 8.3 Indicateur du niveau de la pile 1× Tête de précision Une fois que le masseur est allumé, Voyant 1× Sac de transport en nylon indicateur de charge de la batterie (6) de 1× Chargeur charge de la pile. Quand il n’y a qu’une seule 1× Manuel d’instructions lumière allumée, rechargez votre masseur. 7. Utilisation prévue 8.4 Mise en charge Ce outil de massage est destiné au mas- a. Insérez la fiche du chargeur dans le port sage des parties molles du corps. Ce outil de chargement (5) au bas du masseur de massage alimenté par pile ne doit être (voir Fig. A). utilisé qu’à cet effet. b. Branchez le chargeur dans une prise murale. Le témoin lumineux de la batte- 8. Mode d’emploi rie clignote pendant la charge. 8.1 Utilisation c. Lorsque la batterie est complètement a. Pour mettre l’appareil sous tension, chargée, l’indicateur de batterie reste tournez la base de la poignée en posi- allumé. tion «ON» (4). b. Mettez-le à la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de sélection de vitesse (2). c. Mettez le Maxxgun en contact avec votre corps et déplacez-le sur votre 13
Français 9. Données techniques 12. CE-Déclaration de conformité Pile : . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Volt Li-Ion Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat Puissance du moteur : . . . . . . . . . . 24 V 6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous Levage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm notre seule responsabilité que le produit Outil de massage sans fil, article no. Force de décrochage : . . . . . . . . . . 28 kg 7063695, modèle BT–MMT002, satisfait Vitesse : . . . . . . . . . . 1200/1500/1800/ les principales exigences de protection . . . . . . . . . . . . 2100/2400/2800 tr/min définies dans les directives européennes Durée de charge : . . . . . . . . . . . . 4 – 5 h compatibilité électromagnétique 2014/30/ Bruit : . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 60 dbA EU (CEM), RoHS Directive 2011/65, Appen- dix II Amendment Directive (EU) 2015/863 10. Entretien, nettoyage et ainsi que les modifications y apportées. rangement Pour évaluer la conformité nous avons eu • Veillez à débrancher l’appareil et à le recours aux normes harmonisées laisser refroidir avant de le nettoyer. ci-dessous: • Essuyez la surface de l’appareil avec une EN55014-1:2017 serviette légèrement humide et séchez EN55014-2:2015 avec un chiffon doux. Staphorst, le 21 octobre 2020 • Rangez la machine et les accessoires dans un endroit sec. 11. Élimination et recyclage N’éliminez pas les appareils élec- triques via les ordures ménagères. Meino Seinen, Responsable de qualité L’appareil électrique se trouve dans Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, un emballage afin d’éviter tout dommage 7951 SN Staphorst, Pays-Bas pendant le transport. Cet emballage est une Le produit et le manuel utilisateur peuvent matière première et peut donc être réutilisé être modifiés. Les caractéristiques tech- ultérieurement ou être réintroduit dans le niques peuvent être modifiées sans préavis. circuit des matières premières. L’appareil électrique et ses accessoires sont compo- sés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spé- ciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 11.1 Batteries Lors de l’élimination des batteries, pensez à la protection de l’environnement. Pour une élimination écologique, adressez-vous aux autorités locales. 14
Nederlands Geachte klant • Gebruik alleen toegestaan voor Gebruikershandleidingen verstrekken nut- volwassenen. tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- • Oefen de druk uit die voor u aangenaam raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, aanvoelt. Laat het massageapparaat het misverstanden te voorkomen en beschadi- werk doen. U moet geen pijn krijgen ten ging te vermijden. Neem de tijd deze hand- gevolge van het gebruik ervan. leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als • Gebruik alléén voor de zachte lichaams- naslagwerk. delen een hoge snelheid en druk zonder Lees alstublieft de los bijgevoegde “Alge- daarbij pijn en ongemak te ondervinden. mene veiligheidsvoorschriften voor elek- • Gebruik geen hoge snelheid en oefen trisch gereedschap” en alle aanvullende geen hoge druk uit op het hoofd en het veiligheidsinstructies in deze beendergestel. gebruiksaanwijzing! • Kies de juiste massagekop naar belang Deze handleiding bevat belangrijke informa- de massagebehoeften van de verschil- tie over het bedienen en hanteren van het lende lichaamsdelen. apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing • Veelvuldig gebruik van een hoge snelheid voor verdere verwijzing. Gelieve het samen of van het uitoefenen van hoge druk op met het toestel door te geven als deze aan hetzelfde lichaamsdeel kan schaafwon- derden wordt overhandigd. den veroorzaken. Als u pijn en zich onge- makkelijk voelt, stop dan onmiddellijk 1. Uitleg van de symbolen met het gebruik van de massage tool. De volgende symbolen worden gebruikt in • Zorg dat het haar niet vast komt te zitten de gebruikershandleiding of op het product: in de massage-arm of enig ander bewe- WAARSCHUWING – Lees de gend onderdeel op de stimulator. gebruiksaanwijzing om het risico • Gebruik het massageapparaat niet op uw op letsel te verminderen. hoofd of in de buurt van uw genitaliën. Elektrisch gereedschap in bescher- • Gebruik het massageapparaat niet in de mingsklasse II. Dit teken geeft aan buurt van uw ogen of andere zeer kwets- dat de machine voldoet aan beveili- bare gebieden. gingsklasse II. Dit betekent dat de machine • De apparatuur mag niet in water worden is voorzien van verzwaarde of dubbele iso- gelegd. latie tussen het netstroomcircuit en de • Gooi dit apparaat niet weg en misbruik uitgangsspanning of de metalen behuizing. het niet. CE staat voor: „Conformité Euro- • Controleer uw apparaat zorgvuldig vóór péenne”. Dit betekent: „Voldoet elk gebruik. aan EU-richtlijnen”. Met de • Breng zelf geen veranderingen aan het CE-markering bevestigt de fabrikant dat apparaat aan. deze machine voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. • Laat het apparaat niet aan staan of laad het niet op als niemand in de buurt is. De machine mag niet worden afge- • Schroef zelf geen bouten uit het voerd met het huishoudelijk afval. apparaat. • Zet het apparaat na één uur gebruik uit 2. Massage tool specifieke en gebruik het pas weer na een half uur veiligheidswaarschuwingen stilstand. • Om het risico op elektrische schokken, • U mag dit apparaat niet op een gewond brand en persoonlijk letsel te verminde- lichaamsdeel gebruiken zonder van tevo- ren, moet dit product in overeenstem- ren een arts te raadplegen. ming met de volgende instructies wor- • Laat het apparaat nooit onbeheerd ach- den gebruikt. ter zolang het in werking is. 15
Nederlands WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat gebruik is en tijdens reiniging of niet bij temperaturen onder 0 °C. onderhoud. 14.15Draag de lader nooit aan het snoer en 3. Veiligheidsinstructies voor op trek deze niet aan het snoer uit het stop- batterijen werkende apparaten contact om het risico op schade aan 14.3 Maak na het opladen de oplader los van het snoer of de stekker te verminderen. het apparaat en gebruik het apparaat 14.16 Pak altijd de stekker vast om deze uit niet tijdens het opladen. het stopcontact te trekken. 14.4 Verbrand een afgedankte batterij niet. 14.17 Houd het snoer altijd uit de buurt van Deze kan in vuur exploderen. hitte, olie en scherpe randen. 14.5 Gebruik geen verlengsnoer. Steek de stekker van het snoer van de lader 4. Aanvullende veiligheidsvoor- rechtstreeks in een stopcontact. schrijften voor accu’s en 14.6 Laad de batterij alleen op met de bij dit opladers snoerloze massageapparaat meegele- 4.1 Batterijen verde oplader. • Probeer nooit een accu te openen. 14.7 Gebruik de oplader niet in natte of voch- • Stel de accu niet aan water bloot. tige omstandigheden. Deze is uitslui- • Stel de accu niet aan warmtebronnen tend geschikt voor gebruik binnenshuis. bloot. Gebruik de oplader niet in de buurt van wastafels en badkuipen. Dompel het • Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de oplader nooit onder in water. temperatuur hoger kan worden dan 40 °C. 14.8 Voorkom dat het snoer over de rand van een tafel of aanrecht hangt of in contact • Bewaar accu’s buiten bereik van komt met hete oppervlakken. kinderen. 14.9 De lader mag niet in de buurt van goots- • Laad accu’s uitsluitend op met behulp tenen en hete oppervlakken worden van de meegeleverde oplader. geplaatst. • Gebruik alleen de daarvoor bedoelde 14.10 Gebruik de oplader niet voor het opla- accu’s in de elektrische gereedschappen. den van eventuele andere batterijen dan • Het gebruik van andere accu’s kan tot die van het snoerloze massageappa- verwondingen en brandgevaar leiden. raat. Andere batterijen kunnen • Laad geen beschadigde accu’s op. ontploffen. • Onder extreme gebruikscondities kan er 14.11Gebruik de oplader niet als het snoer of vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u de stekker beschadigd is. Vervang het vloeistof op de batterijen opmerkt, ver- beschadigde snoer en de stekker wijder met behulp van een doekje voor- onmiddellijk. zichtig de vloeistof van de accu. Vermijd 14.12Gebruik de lader niet als deze een harde huidcontact. Als de vloeistof toch in klap heeft ondervonden, is gevallen of aanraking komt met de huid of de ogen, op een of andere manier is beschadigd. volgt u de onderstaande instructies op. Laat een gekwalificeerde technicus de WAARSCHUWING: Laat de batterij nooit oplader zo nodig onderzoeken en repa- kortsluiten of stel de batterij niet bloot aan reren. Haal oplader niet uit elkaar. vocht. Bewaar de batterij niet samen met 14.13 Laadvoorhetbesteresultaatdebatterij metalen onderdelen die kunnen kortsluiting op wanneer de temperatuur van de veroorzaken van de contactpunten. De bat- batterij en het omgeving tussen de terij kan oververhit raken, gaan branden of volgende waarden liggen: ontploffen. 0 - 40 °C (32 - 104 °F). WAARSCHUWING: De accuvloeistof kan 14.14 Haal de stekker van de oplader uit het ernstig letsel of schade aan eigendommen stopcontact wanneer deze niet in veroorzaken. Indien accuvloeistof met de 16
Nederlands huid in aanraking is gekomen, spoel dan de 8. Bediening huid onmiddellijk met water af. Raadpleeg in 8.1 Gebruik geval van rode uitslag, pijn of irritatie onmid- a. Om het apparaat in te schakelen, draait dellijk een arts. Indien accuvloeistof met het u de onderkant van de handgreep naar oog in aanraking is gekomen, spoel dan de “AAN” -stand (4). onmiddellijk het oog met water. b. Zet hem op de gewenste snelheid met 4.2 Opladers de snelheidsselectieknop (2). Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde c. Breng de Maxxgun in contact met uw spanning. Controleer altijd of de netspan- lichaam en beweeg deze over uw ning overeenkomt met het voltage op het lichaam. Wen aan het gevoel van typeplaatje. vibratietherapie. WAARSCHUWING d. Nadat de massage is voltooid, draait u • Haal de stekker van de lader uit het stop- de onderkant van de handgreep naar de contact wanneer de lader niet wordt “UIT” -stand. gebruikt en voor reiniging en onderhoud. OPMERKING: De beste manier is om de • Vervang de oplader nooit door een stimulator los van uw lichaam te starten en netstekker. deze vervolgens, zodra deze in bedrijf is, • Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s op contact te laten maken met uw lichaam te laden. d.m.v. de massagekop en het massageap- • De machine/accu moet tijdens het opla- paraat dan over uw zachte lichaamsdelen te den in goed geventileerde ruimte worden laten zweven. Zodra u gevoel krijgt voor de geplaatst. druk die u wenst, kunt u de druk langzaam • De oplader is uitsluitend bedoeld voor verhogen totdat u de druk voor uzelf com- gebruik binnenshuis. fortabel hebt gebalanceerd. OPMERKING: Selecteer afhankelijk van de 5. Voor het eerste gebruik verschillende behoeften van uw lichaam de Verwijder de machine en alle accessoires gewenste massagekop en steek die in de uit de verpakking. Houd het verpakkingsma- ronde opening aan de voorzijde van het teriaal buiten bereik van kleine kinderen. Er massage tool. is verstikkingsgevaar! 8.2 Instellen van de snelheid 6. Inhoud van de verpakking Gebruik om de snelheid van de massagekop in te stellen, de snelheidsselectieknop (2) 1× Maxxgun aan de achterkant van het apparaat. 1× Rond opzetstuk 1× Ruggengraat opzetstuk LED Snelheid 1× Plat opzetstuk 1 1200 tpm 1× Precisiepunt opzetstuk 1× Nylon draagtas 2 1500 tpm 1× Oplader 3 1800 tpm 1× Gebruiksaanwijzing 4 2100 tpm 7. Beoogd gebruik Deze massage tool is bestemd voor het 5 2400 tpm masseren van zachte lichaamsdelen. Dit op 6 2800 tpm batterijen werkend massageapparaat mag alleen voor dat doel worden gebruikt. 17
Nederlands 8.3 Batterij-indicator del of op het gemeentehuis om meer Zodra de stimulator is ingeschakeld, geeft informatie! het batterij-indicator-lampje (6) het batterij- 11.1 Batterijen niveau aan. Wanneer er slechts één lampje Denk bij het afvoeren van batterijen aan de brandt dient u het massageapparaat op te bescherming van het milieu. Neem voor laden. milieuvriendelijke afvoer contact op met de 8.4 Opladen lokale overheid. a. Steek de oplaadstekker in de laadpoort (5) aan de onderkant van de stimulator 12. EG-Conformiteitsverklaring (zie Afb. A). Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- b. Sluit de oplader aan op een stopcon- houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN tact. Het batterij-indicator-lampje knip- Staphorst, dat het apparaat Accu massage pert tijdens het opladen. tool, Model BT–MMT002, Artikel Nr. 7063695 op grond van zijn ontwerp en c. Als de batterij volledig is opgeladen, bouwwijze en in de door ons in omloop blijft het batterij-indicator-lampje gebrachte uitvoering voldoet aan de desbe- branden. treffend van toepassing zijnde fundamen- 9. Technische gegevens tele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2014/30/EU (Elektro- Batterij: . . . . . . . . . . . . . . 24 Volt Li-Ion magnetische compatibiliteit), RoHS Direc- Motorvermogen: . . . . . . . . . . . . . . 24 V tive 2011/65, Appendix II Amendment Slag: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm Directive (EU) 2015/863. Voor de evaluatie Uitschakelkracht: . . . . . . . . . . . . . 28 kg van de conformiteit zijn de volgende gehar- Snelheid: . . . . . . . . . . 1200/1500/1800/ moniseerde normen toegepast: . . . . . . . . . . . . . 2100/2400/2800 tpm EN55014-1:2017 Oplaadtijd: . . . . . . . . . . . . . . .4 – 5 uur EN55014-2:2015 Geluid: . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 60 dbA Staphorst, 21 oktober 2020 10. Onderhoud, reiniging en opslag • Denk er aan dat u de stekker uit het stop- contact trekt en het apparaat laat afkoe- len voordat u het schoonmaakt. • Veeg de buitenkant van het apparaat met Technische documentatie bewaard door: een licht bevochtigde doek af en droog het met een zachte doek af. Meino Seinen, Batavia B.V., • Bewaar de machine en de accessoires Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN op een droge plek. Staphorst, Nederland Het product en de gebruiksaanwijzing kun- 11. Afvalverwerking en hergebruik nen wijzigen. De technische gegevens kun- De machine mag niet worden afge- nen zonder voorafgaande aankondiging voerd met het huishoudelijk afval. worden gewijzigd. De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermij- den. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstof- fenkringloop teruggevoerd worden. De machine en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals bijv. metaal en kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhan- 18
2 YEAR WARRANTY This product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair. Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häufigen Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind. Ce produit a 2 ans de garantie Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit Batavia pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie. Dit product heeft 2 jaar garantie Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of extern geweld. Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr 01805 937 832* Other European countries – Customer Services / Autres pays d’Europe – Service clientèle / Overige landen Europa – Klantenservice Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi de 9 – 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur 00800 664 774 00 2 YEARS WARRANTY Model: BT–MMT002 Item-No.: 7063695 7063695/0 *Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz, max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen www.batavia.eu | info@batavia.eu BATAVIA B.V. | Weth. Wassebaliestraat 6d | 7951SN Staphorst | Netherlands
You can also read