Good Friday - Viernes Santo - Morning Prayer - Laudes

 
CONTINUE READING
Good Friday – Viernes Santo
                          Morning Prayer – Laudes
    The Lector and the Presider will alternate between English and Spanish. Please join in
                     reading along and also responding to the parts in R.
El Lector y el celebrante alternaran entre Ingles y Español. Por favor de unirse a ellos leyendo y
                            contestando las partes correspondientes.

Stand and make the sign of the cross †            De pie y hacen la señal de la cruz sobre
on lips with thumb.                               los labios † con el dedo pulgar

CELEBRANT: Lord, open my lips.                    CELEBRANTE: Señor, abre mis labios.
R. And my mouth will proclaim your                R. Y mi boca proclamará tu alabanza.
praise.
                                                  [All take their seat, lector begins:]
[All take their seat, lector begins:]
                                                            Salmo 67 (66) Antífono
             Psalm 67 Antiphon
                                                  A Cristo, Hijo de Dios, que nos redimió
Come, let us worship Christ, the Son of           con su sangre preciosa, venid,
God, who redeemed us by his blood.                adorémosle

O God, be gracious and bless us                   El Señor tenga piedad y nos bendiga,
and let your face shed its light upon us.         ilumine su rostro sobre nosotros;
So will your ways be known upon earth             conozca la tierra tus caminos,
and all nations learn your saving help.           todos los pueblos tu salvación.
                                                  R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos
R. Come, let us worship Christ, the Son           redimió con su sangre preciosa,
of God, who redeemed us by his blood.             venid, adorémosle
Let the peoples praise you, O God;         ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos,
let all the peoples praise you.            que todos los pueblos te alaben.
Let the nations be glad and exult          Que canten de alegría las naciones,
for you rule the world with justice.       porque riges al mundo con justicia,
With fairness you rule the peoples,        riges los pueblos con rectitud
you guide the nations on earth.            y gobiernas las naciones de la tierra.
R. Come, let us worship Christ, the Son    R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos
of God, who redeemed us by his blood.      redimió con su sangre preciosa,
                                           venid, adorémosle
Let the peoples praise you, O God;
let all the peoples praise you.            ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos,
The earth has yielded its fruit            que todos los pueblos te alaben
for God, our God, has blessed us.          La tierra ha dado su fruto,
May God still give us his blessing         nos bendice el Señor, nuestro Dios.
till the ends of the earth revere him..    Que Dios nos bendiga, que le teman
                                           hasta los confines del orbe.
R. Come, let us worship Christ, the Son    R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos
of God, who redeemed us by his blood.      redimió con su sangre preciosa,
                                           venid, adorémosle

Glory to the Father, and to the Son, and   Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu
to the Holy Spirit:                        Santo.
R. as it was in the beginning, is now,     R. Como era en el principio, ahora y
and will be for ever. Amen.                siempre, por los siglos de los siglos.
                                           Amén.
              PSALMODY                                     SALMODIA
Antiphon 1: God did not spare his Son,     Antiphon 1: Dios no perdonó a su
but gave him up to suffer for our sake.    propio Hijo, sino que lo entregó a la
                                           muerte por todos nosotros.
               Psalm 51                                  Salmo 50 (51)
O God, have mercy on me.                   O Dios, ten misericordia de mi. Tu ser
Your inmost being must be renewed,         más íntimo debe ser renovado, y
and you must put on the new man. (Eph      revestirte del nuevo hombre. (Ef 4:23-
4:23-24)                                   24)
Have mercy on me, God, in your            Misericordia, Dios mío por tu bondad;
kindness. In your compassion blot out     por tu inmensa compasión borra mi
my offense.                               culpa;
O wash me more and more from my           lava del todo mi delito,
guilt and cleanse me from my sin.         limpia mi pecado

My offenses truly I know them;            Pues yo reconozco mi culpa,
my sin is always before me                tengo siempre presente mi pecado:
Against you, you alone, have I sinned;    contra ti, contra ti solo pequé,
what is evil in your sight I have done.   cometí la maldad que aborreces.

That you may be justified when you        En la sentencia tendrás razón,
give sentence and be without reproach     en el juicio brillará tu rectitud.
when you judge,                           Mira, que en la culpa nací,
O see, in guilt I was born,               pecador me concibió mi madre.
a sinner was I conceived.

Indeed you love truth in the heart;       Te gusta un corazón sincero,
then in the secret of my heart teach me   y en mi interior me inculcas sabiduría.
wisdom.                                   Rocíame con el hisopo: quedaré limpio;
O purify me, then I shall be clean;       lávame : quedaré más blanco que la
O wash me, I shall be whiter than snow.   nieve.

Make me hear rejoicing and gladness,      Hazme oír el gozo y la alegría,
that the bones you have crushed may       que se alegren los huesos
thrill.                                   quebrantados.
From my sins turn away your face          Aparta de mi pecado tu vista,
and blot out all my guilt.                borra en mí toda culpa.

A pure heart create for me, O God,        ¡Oh Dios!, crea en mí un corazón puro,
put a steadfast spirit within me.         renuévame por dentro con espíritu
Do not cast me away from your             firme; no me arrojes lejos de tu rostro,
presence, nor deprive me of your holy     no me quites tu santo espíritu.
spirit.
Give me again the joy of your help;
with a spirit of fervor sustain me,        Devuélveme la alegría de tu salvación,
that I may teach transgressors your        afiánzame con espíritu generoso:
ways and sinners may return to you.        enseñaré a los malvados tus caminos,
                                           los pecadores volverán a ti.
O rescue me, God, my helper,
and my tongue shall ring out your          Líbrame de la sangre ¡oh Dios,
goodness.                                  Dios, Salvador mío!,
O Lord, open my lips and my mouth          y cantará mi lengua tu justicia.
shall declare your praise.                 Señor, me abrirás los labios,
                                           y mi boca proclamará tu alabanza.
For in sacrifice you take no delight,
burnt offering from me you would           Los sacrificios no te satisfacen; si te
refuse, my sacrifice, a contrite spirit,   ofreciera un holocausto, no lo querrías.
a humbled, contrite heart you will not     Mi sacrificio es un espíritu quebran-
spurn.                                     tado: un corazón quebrantado y
                                           humillado tú no lo desprecias.
In your goodness, show favor to Zion:
rebuild the walls of Jerusalem.            Señor, por tu bondad, favorece a Sión
Then you will be pleased with lawful       reconstruye las murallas de Jerusalén:
sacrifice, holocausts offered on your      entonces aceptarás los sacrificios
altar.                                     rituales, ofrendas y holocaustos,
                                           sobre tu altar se inmolarán novillos.
Glory to the Father, and to the Son, and
to the Holy Spirit:                        Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu
R. - as it was in the beginning, is now,   Santo.
and will be for ever. Amen.                R. - Como era en el principio, ahora y
                                           siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Antiphon 1: God did not spare his Son,
but gave him up to suffer for our sake.    Ant. 1: Dios no perdonó a su propio
                                           Hijo, sino que lo entregó a la muerte
                                           por todos nosotros.
READING I (In Spanish)
From the book of Lamentations
I am one who has known affliction under the rod of God’s anger, One whom he
has driven and forced to walk in darkness, not in light; Against me alone he turns
his hand— again and again all day long. He has worn away my flesh and my skin,
he has broken my bones; He has besieged me all around with poverty and
hardship; He has left me to dwell in dark places like those long dead. He has
hemmed me in with no escape, weighed me down with chains; Even when I cry for
help, he stops my prayer; He has hemmed in my ways with fitted stones, and
made my paths crooked. He has been a bear lying in wait for me, a lion in hiding!
He turned me aside and tore me apart, leaving me ravaged. He bent his bow, and
set me up as a target for his arrow. He pierced my kidneys with shafts from his
quiver. I have become a laughingstock to all my people, their taunt all day long; He
has sated me with bitterness, filled me with wormwood. He has made me eat
gravel, trampled me into the dust; My life is deprived of peace, I have forgotten
what happiness is; My enduring hope, I said, has perished before the LORD. The
thought of my wretched homelessness is wormwood and poison; Remembering it
over and over, my soul is downcast. But this I will call to mind; therefore I will
hope: The LORD’s acts of mercy are not exhausted, his compassion is not spent;
They are renewed each morning— great is your faithfulness! The LORD is my
portion, I tell myself, therefore I will hope in him. The LORD is good to those who
trust in him, to the one that seeks him; It is good to hope in silence for the LORD’s
deliverance. It is good for a person, when young, to bear the yoke, To sit alone and
in silence, when its weight lies heavy, To put one’s mouth in the dust—there may
yet be hope— To offer one’s cheek to be struck, to be filled with disgrace. For the
Lord does not reject forever; Though he brings grief, he takes pity, according to the
abundance of his mercy; He does not willingly afflict or bring grief to human
beings.

The word of the Lord.

R. Thanks be to God
Celebrant:                                      Celebrante:
Psalm Prayer: Father, he who knew no            Oración del Salmo: Padre, el que no
sin was made sin for us, to save us and         conoció pecado, fue hecho pecado por
restore us to your friendship.                  nosotros, para salvarnos y restaurarnos
Look upon our contrite heart and                a tu amistad. Mira nuestro corazón
afflicted spirit                                contrito y nuestro espíritu afligido y
and heal our troubled conscience,               sana nuestra conciencia atribulada,
so that in the joy and strength of the          para que con el gozo y la fuerza del
Holy Spirit we may proclaim your praise         Espíritu Santo proclamemos tu alabanza
and glory before all the nations.               y gloria ante todas las naciones.

Antiphon 2: Jesus Christ loved us, and          Ant. 2: Jesucristo nos ama y nos ha
poured out his own blood for us to              lavado de nuestros pecados con su
wash away our sins.                             sangre.

                    Canticle                                        Cántico
          Habakkuk 3:2-4, 13a, 15-19                        Ha. 3, 2-4. 13a. 15-19
God comes to judge.                             Dios viene a juzgar.
Lift up your heads, for your redemption is at   Enderécense y levanten la cabeza, porque
hand. (Luke 21:28)                              esta cerca su liberación. (Lc 21:28)

O Lord, I have heard your renown,               ¡Señor, he oído Tu fama, me ha
and feared, O Lord, your work.                  impresionado Tu obra!
In the course of the years revive it,           En medio de los años, realízala; en
in the course of the years make it              medio de los años manifiéstala;
known; in your wrath remember                   en el terremoto acuérdate de la
compassion!                                     misericordia.

God comes from Teman,                           El Señor viene de Temán;
the Holy One from Mount Paran.                  el Santo, del monte Farán:
Covered are the heavens with his glory,         su resplandor eclipsa el cielo,
and with his praise the earth is filled.        la tierra se llena de su alabanza;

His splendor spreads like the light;            su brillo es como el día,
rays shine forth from beside him,               su mano destella velando su poder.
where his power is concealed.
You come forth to save your people,        Sales a salvar a tu pueblo,
to save your anointed one                  a salvar a tu ungido;

You tread the sea with your steeds         Pisas el mar con tus caballos,
amid the churning of the deep waters.      revolviendo las aguas del océano.
I hear, and my body trembles;              Lo escuché y temblaron mis entrañas,
at the sound, my lips quiver.              al oírlo se estremecieron mis labios;

Decay invades my bones, my legs            me entró un escalofrío por los huesos,
tremble beneath me. I await the day of     vacilaban mis piernas al andar. Tran-
distress that will come upon the people    quilo espero el día de la angustia que
who attack us.                             sobreviene al pueblo que nos oprime.

For though the fig tree blossom not        Aunque la higuera no echa yemas,
nor fruit be on the vines, though the      las viñas no tienen frutos,
yield of the olive fail and the terraces   aunque el olivo olvida su aceituna
produce no nourishment,                    y los campos no dan cosechas,

Though the flocks disappear from the       Aunque se acaban las ovejas del redil
fold and there be no herd in the stalls,   y no quedan vacas en el establo,
Yet will I rejoice in the Lord             yo exultaré con el Señor,
and exult in my saving God.                me gloriaré en Dios mi Salvador.

God, my Lord, is my strength; he makes     El Señor soberano es mi fuerza,
my feet swift as those of hinds and        él me da piernas de gacela
enables me to go upon the heights.         y me hace caminar por las alturas.

Glory to the Father, and to the Son, and   Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu
to the Holy Spirit:                        Santo.
R. - as it was in the beginning, is now,   R. - Como era en el principio, ahora y
and will be for ever. Amen.                siempre, por los siglos de los siglos. Amén.

Antiphon 2 Jesus Christ loved us, and      Ant. 2 Jesucristo nos ama y nos ha
poured out his own blood for us to         lavado de nuestros pecados con su
wash away our sins.                        sangre.
Antiphon 3 We worship your cross, O           Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu
Lord, and we praise and glorify your          santa resurrección alabamos y
holy resurrection, for the wood of the        glorificamos; por el madero ha venido
cross has brought joy to the world.           la alegría al mundo entero.

               Psalm 147:12-20                                  Salmo 147
The restoration of Jerusalem                  La restoración de Jerusalen
Come, I will show you the bride of the Lamb   Ven, te mostrare la novia, a la esposa del
(Revelation 21:9)                             cordero (Apc. 21:9)

O praise the Lord, Jerusalem!                 Glorifica al Señor, Jerusalén;
Zion praise your God!                         alaba a tu Dios Sión:

He has strengthened the bars of your          Ha reforzado los cerrojos de tus puertas
gates he has blessed the children within      y ha bendecido a tus hijos dentro de Ti;
you. He established peace on your             ha puesto paz en tus fronteras,
borders, he feeds you with finest             té sacia con flor de harina.
wheat.

He sends out his word to the earth            Él envía su mensaje a la tierra,
and swiftly runs his command.                 y su palabra corre veloz;
He showers down snow white as wool,           manda la nieve como lana,
he scatters hoar-frost like ashes.            esparce la escarcha como ceniza;

He hurls down hailstones like crumbs.         Hace caer el hielo como migajas
The waters are frozen at his touch;           y con el frío congela las aguas;
he sends forth his word and it melts          envía una orden y se derriten;
them: at the breath of his mouth the          sopla su aliento, y corren.
waters flow.

He makes his word known to Jacob,             Anuncia su palabra a Jacob,
to Israel his laws and decrees. He has        sus decretos y mandatos a Israel;
not dealt thus with other nations; he         con ninguna nación obró así,
has not taught them his decrees.              ni les dio a conocer sus mandatos.

Glory to the Father…                          Gloria al Padre…
Antiphon 3 We worship your cross, O       Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu
Lord, and we praise and glorify your      santa resurrección alabamos y
holy resurrection, for the wood of the    glorificamos; por el madero ha venido
cross has brought joy to the world.       la alegría al mundo entero.

READING II (In English)                   LECTURA II (en Ingles)

From the Catecheses by Saint John         De la Catequesis por San Juan
Chrysostom, bishop (Cat. 3, 13-19: SC     Chrysostom, obispo (Cat. 3, 13-19: SC
50, 174-177)                              50, 174-177)

                                                El poder de la Sangre de Cristo
The power of Christ’s blood
                                          (se continua despues de la lectura):
(continue after the reading):
                                          RESPONSORIO BREVE
BRIEF RESPONSORY                          Cristo, por nosotros, se sometió incluso
For our sake Christ was obedient,         a la muerte, y una muerte de cruz.
accepting even death, death on a cross.
                                          Ant.
Antiphon:
                                          Fijaron encima de su cabeza un letrero
Over his head they hung their
                                          indicando el motivo de su condenación:
accusation: Jesus of Nazareth, King of
                                          "Este es Jesús, el rey de de los judíos."
the Jews.
                                                    Cantico de Zacarias
         Canticle of Zechariah
                                          Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
Blessed be the Lord, the God of Israel;   porque ha visitado y redimido a su
 he has come to his people and set        pueblo,
them free. He has raised up for us a      suscitándonos una fuerza de salvación
mighty savior, born of the house of his   en la casa de David, su siervo,
servant David.
Through his holy prophets                 según lo había predicho desde antiguo
he promised of old,                       por boca de sus santos profetas. Es la
that he would save us from our            salvación que nos libra de nuestros
enemies,                                  enemigos y de la mano de todos los que
 from the hands of all who hate us.       nos odian;

He promised to show mercy to our          ha realizado así la misericordia que tuvo
fathers                                   con nuestros padres, recordando su
 and to remember his holy covenant.       santa alianza

This was the oath he swore to our         Y el juramento que juró a nuestro padre
father Abraham, to set us free from the   Abraham. Para concedernos que, libres
hands of our enemies, Free to worship     de temor, arrancados de la mano de los
him without fear, holy and righteous in   enemigos, le sirvamos con santidad y
his sight all the days of our life.       justicia, en su presencia, todos nuestros
                                          días

You, my child, shall be called the        Y a ti, niño, te llamarán profeta del
prophet of the Most High, for you will    Altísimo, porque irás delante del Señor
go before the Lord to prepare his way,    a preparar sus caminos,

To give his people knowledge of           anunciando a su pueblo la salvación,
salvation by the forgiveness of their     el perdón de sus pecados.
sins. In the tender compassion of our     Por la entrañable misericordia de
God the dawn from on high shall break     nuestro Dios, nos visitará el sol que
upon us,                                  nace de lo alto,

To shine on those who dwell in            para iluminar a los que viven en tiniebla
darkness and the shadow of death,         y en sombra de muerte, para guiar
and to guide our feet into the way of     nuestros pasos por el camino de la paz
peace.
Glory to the father…                      Gloria al Padre..
                                          Ant. Fijaron encima de su cabeza un
Antiphon: Over his head they hung         letrero indicando el motivo de su
their accusation: Jesus of Nazareth,      condenación: "Este es Jesús, el rey de
King of the Jews.                         de los judíos."
INTERCESSIONS                               PRECES.
Celebrant: For our sake, our Redeemer       Celebrante: Adoremos a nuestro
suffered death and was buried, and          Redentor, que por nosotros y por todos
rose again. With heartfelt love let us      los hombres quiso morir y ser sepultado
adore him, and pray:                        para resucitar de entre los muertos y
R Lord, have mercy on us.                   supliquémosle:
                                            R. Señor, ten piedad de nosotros.

Christ our teacher, for our sake you        Señor y Maestro nuestro, que por
were obedient even to accepting death.      nosotros te sometiste incluso a la
teach us to obey the Father's will in all   muerte, enséñanos a someternos
things. R Lord, have mercy on us.           siempre a la voluntad del Padre. R.
                                            Señor, ten piedad de nosotros.

                                            Tú que siendo nuestra vida quisiste morir
Christ our life, by your death on the
                                            en la cruz para destruir la muerte y todo
cross you destroyed the power of evil
                                            su poder, haz que contigo muéranos y
and death, may we die with you to rise      resucitemos contigo a vida nueva. R.
with you in glory. R Lord, have mercy       Señor, ten piedad de nosotros.
on us
                                            Rey nuestro, que como un gusano fuiste el
                                            desprecio del pueblo y la vergüenza de la
Christ our King, you became an outcast
                                            gente, enséñanos la humildad por la cual
among us, a worm and no man, teach          salvaste al mundo R. Señor, ten piedad de
us the humility by which you saved the      nosotros.
world. R Lord, have mercy on us
                                            Salvador de todos los hombres, que diste
Christ our salvation, you gave yourself     tu vida por los hermanos, enséñanos a
up to death out of love for us, help us     amarlos mutuamente con un amor
to show your love to one another. R         semejante al tuyo. R. Señor, ten piedad
Lord, have mercy on us                      de nosotros.

Christ our Savior, on the cross you         Tú que al ser elevado en la cruz atrajiste
embraced all time with your                 hacia ti a todos los hombres, reúne en tu
outstretched arms, unite God's              reino a todos los hijos de Dios dispersos
scattered children in your kingdom of       por el mundo. R. Señor, ten piedad de
salvation. R Lord, have mercy on us         nosotros.
Celebrant: together we say the         Celebrante: Juntos decimos la oración
words Jesus taught us:                 que Jesús nos enseño:
     Our Father..                          Padre nuestro…

COLLECT                                ORACION COLECTA:
Celebrant:                             Celebrante:
Father, look with love upon your       Mira, Señor, con bondad a tu familia
people, the love which the Lord        santa, por la cual Jesucristo nuestro
Jesus Christ showed us when he         Señor aceptó el tormento de la
delivered himself to evil men and      cruz, entregándose a sus propios
suffered the agony of the cross, for   enemigos. Por nuestro Señor
he lives and reigns with you and the   Jesucristo, tu Hijo que vive y reina
Holy Spirit, one God, for ever and     contigo por los siglos de los siglos.
ever.

Dismissal                              Despedida

Celebrant: May the Lord bless us,      Celebrante: El Señor nos bendiga,
protect us from all evil               nos guarde de todo mal y nos lleve a
and bring us to everlasting life.      la vida eterna.
R. Amen.                               R. Amén.
You can also read