Good Friday - Viernes Santo - Morning Prayer - Laudes
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Good Friday – Viernes Santo Morning Prayer – Laudes The Lector and the Presider will alternate between English and Spanish. Please join in reading along and also responding to the parts in R. El Lector y el celebrante alternaran entre Ingles y Español. Por favor de unirse a ellos leyendo y contestando las partes correspondientes. Stand and make the sign of the cross † De pie y hacen la señal de la cruz sobre on lips with thumb. los labios † con el dedo pulgar CELEBRANT: Lord, open my lips. CELEBRANTE: Señor, abre mis labios. R. And my mouth will proclaim your R. Y mi boca proclamará tu alabanza. praise. [All take their seat, lector begins:] [All take their seat, lector begins:] Salmo 67 (66) Antífono Psalm 67 Antiphon A Cristo, Hijo de Dios, que nos redimió Come, let us worship Christ, the Son of con su sangre preciosa, venid, God, who redeemed us by his blood. adorémosle O God, be gracious and bless us El Señor tenga piedad y nos bendiga, and let your face shed its light upon us. ilumine su rostro sobre nosotros; So will your ways be known upon earth conozca la tierra tus caminos, and all nations learn your saving help. todos los pueblos tu salvación. R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos R. Come, let us worship Christ, the Son redimió con su sangre preciosa, of God, who redeemed us by his blood. venid, adorémosle
Let the peoples praise you, O God; ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos, let all the peoples praise you. que todos los pueblos te alaben. Let the nations be glad and exult Que canten de alegría las naciones, for you rule the world with justice. porque riges al mundo con justicia, With fairness you rule the peoples, riges los pueblos con rectitud you guide the nations on earth. y gobiernas las naciones de la tierra. R. Come, let us worship Christ, the Son R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos of God, who redeemed us by his blood. redimió con su sangre preciosa, venid, adorémosle Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you. ¡Oh Dios!, que te alaben los pueblos, The earth has yielded its fruit que todos los pueblos te alaben for God, our God, has blessed us. La tierra ha dado su fruto, May God still give us his blessing nos bendice el Señor, nuestro Dios. till the ends of the earth revere him.. Que Dios nos bendiga, que le teman hasta los confines del orbe. R. Come, let us worship Christ, the Son R. A Cristo, Hijo de Dios, que nos of God, who redeemed us by his blood. redimió con su sangre preciosa, venid, adorémosle Glory to the Father, and to the Son, and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit: Santo. R. as it was in the beginning, is now, R. Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. PSALMODY SALMODIA Antiphon 1: God did not spare his Son, Antiphon 1: Dios no perdonó a su but gave him up to suffer for our sake. propio Hijo, sino que lo entregó a la muerte por todos nosotros. Psalm 51 Salmo 50 (51) O God, have mercy on me. O Dios, ten misericordia de mi. Tu ser Your inmost being must be renewed, más íntimo debe ser renovado, y and you must put on the new man. (Eph revestirte del nuevo hombre. (Ef 4:23- 4:23-24) 24)
Have mercy on me, God, in your Misericordia, Dios mío por tu bondad; kindness. In your compassion blot out por tu inmensa compasión borra mi my offense. culpa; O wash me more and more from my lava del todo mi delito, guilt and cleanse me from my sin. limpia mi pecado My offenses truly I know them; Pues yo reconozco mi culpa, my sin is always before me tengo siempre presente mi pecado: Against you, you alone, have I sinned; contra ti, contra ti solo pequé, what is evil in your sight I have done. cometí la maldad que aborreces. That you may be justified when you En la sentencia tendrás razón, give sentence and be without reproach en el juicio brillará tu rectitud. when you judge, Mira, que en la culpa nací, O see, in guilt I was born, pecador me concibió mi madre. a sinner was I conceived. Indeed you love truth in the heart; Te gusta un corazón sincero, then in the secret of my heart teach me y en mi interior me inculcas sabiduría. wisdom. Rocíame con el hisopo: quedaré limpio; O purify me, then I shall be clean; lávame : quedaré más blanco que la O wash me, I shall be whiter than snow. nieve. Make me hear rejoicing and gladness, Hazme oír el gozo y la alegría, that the bones you have crushed may que se alegren los huesos thrill. quebrantados. From my sins turn away your face Aparta de mi pecado tu vista, and blot out all my guilt. borra en mí toda culpa. A pure heart create for me, O God, ¡Oh Dios!, crea en mí un corazón puro, put a steadfast spirit within me. renuévame por dentro con espíritu Do not cast me away from your firme; no me arrojes lejos de tu rostro, presence, nor deprive me of your holy no me quites tu santo espíritu. spirit.
Give me again the joy of your help; with a spirit of fervor sustain me, Devuélveme la alegría de tu salvación, that I may teach transgressors your afiánzame con espíritu generoso: ways and sinners may return to you. enseñaré a los malvados tus caminos, los pecadores volverán a ti. O rescue me, God, my helper, and my tongue shall ring out your Líbrame de la sangre ¡oh Dios, goodness. Dios, Salvador mío!, O Lord, open my lips and my mouth y cantará mi lengua tu justicia. shall declare your praise. Señor, me abrirás los labios, y mi boca proclamará tu alabanza. For in sacrifice you take no delight, burnt offering from me you would Los sacrificios no te satisfacen; si te refuse, my sacrifice, a contrite spirit, ofreciera un holocausto, no lo querrías. a humbled, contrite heart you will not Mi sacrificio es un espíritu quebran- spurn. tado: un corazón quebrantado y humillado tú no lo desprecias. In your goodness, show favor to Zion: rebuild the walls of Jerusalem. Señor, por tu bondad, favorece a Sión Then you will be pleased with lawful reconstruye las murallas de Jerusalén: sacrifice, holocausts offered on your entonces aceptarás los sacrificios altar. rituales, ofrendas y holocaustos, sobre tu altar se inmolarán novillos. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu R. - as it was in the beginning, is now, Santo. and will be for ever. Amen. R. - Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon 1: God did not spare his Son, but gave him up to suffer for our sake. Ant. 1: Dios no perdonó a su propio Hijo, sino que lo entregó a la muerte por todos nosotros.
READING I (In Spanish) From the book of Lamentations I am one who has known affliction under the rod of God’s anger, One whom he has driven and forced to walk in darkness, not in light; Against me alone he turns his hand— again and again all day long. He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones; He has besieged me all around with poverty and hardship; He has left me to dwell in dark places like those long dead. He has hemmed me in with no escape, weighed me down with chains; Even when I cry for help, he stops my prayer; He has hemmed in my ways with fitted stones, and made my paths crooked. He has been a bear lying in wait for me, a lion in hiding! He turned me aside and tore me apart, leaving me ravaged. He bent his bow, and set me up as a target for his arrow. He pierced my kidneys with shafts from his quiver. I have become a laughingstock to all my people, their taunt all day long; He has sated me with bitterness, filled me with wormwood. He has made me eat gravel, trampled me into the dust; My life is deprived of peace, I have forgotten what happiness is; My enduring hope, I said, has perished before the LORD. The thought of my wretched homelessness is wormwood and poison; Remembering it over and over, my soul is downcast. But this I will call to mind; therefore I will hope: The LORD’s acts of mercy are not exhausted, his compassion is not spent; They are renewed each morning— great is your faithfulness! The LORD is my portion, I tell myself, therefore I will hope in him. The LORD is good to those who trust in him, to the one that seeks him; It is good to hope in silence for the LORD’s deliverance. It is good for a person, when young, to bear the yoke, To sit alone and in silence, when its weight lies heavy, To put one’s mouth in the dust—there may yet be hope— To offer one’s cheek to be struck, to be filled with disgrace. For the Lord does not reject forever; Though he brings grief, he takes pity, according to the abundance of his mercy; He does not willingly afflict or bring grief to human beings. The word of the Lord. R. Thanks be to God
Celebrant: Celebrante: Psalm Prayer: Father, he who knew no Oración del Salmo: Padre, el que no sin was made sin for us, to save us and conoció pecado, fue hecho pecado por restore us to your friendship. nosotros, para salvarnos y restaurarnos Look upon our contrite heart and a tu amistad. Mira nuestro corazón afflicted spirit contrito y nuestro espíritu afligido y and heal our troubled conscience, sana nuestra conciencia atribulada, so that in the joy and strength of the para que con el gozo y la fuerza del Holy Spirit we may proclaim your praise Espíritu Santo proclamemos tu alabanza and glory before all the nations. y gloria ante todas las naciones. Antiphon 2: Jesus Christ loved us, and Ant. 2: Jesucristo nos ama y nos ha poured out his own blood for us to lavado de nuestros pecados con su wash away our sins. sangre. Canticle Cántico Habakkuk 3:2-4, 13a, 15-19 Ha. 3, 2-4. 13a. 15-19 God comes to judge. Dios viene a juzgar. Lift up your heads, for your redemption is at Enderécense y levanten la cabeza, porque hand. (Luke 21:28) esta cerca su liberación. (Lc 21:28) O Lord, I have heard your renown, ¡Señor, he oído Tu fama, me ha and feared, O Lord, your work. impresionado Tu obra! In the course of the years revive it, En medio de los años, realízala; en in the course of the years make it medio de los años manifiéstala; known; in your wrath remember en el terremoto acuérdate de la compassion! misericordia. God comes from Teman, El Señor viene de Temán; the Holy One from Mount Paran. el Santo, del monte Farán: Covered are the heavens with his glory, su resplandor eclipsa el cielo, and with his praise the earth is filled. la tierra se llena de su alabanza; His splendor spreads like the light; su brillo es como el día, rays shine forth from beside him, su mano destella velando su poder. where his power is concealed.
You come forth to save your people, Sales a salvar a tu pueblo, to save your anointed one a salvar a tu ungido; You tread the sea with your steeds Pisas el mar con tus caballos, amid the churning of the deep waters. revolviendo las aguas del océano. I hear, and my body trembles; Lo escuché y temblaron mis entrañas, at the sound, my lips quiver. al oírlo se estremecieron mis labios; Decay invades my bones, my legs me entró un escalofrío por los huesos, tremble beneath me. I await the day of vacilaban mis piernas al andar. Tran- distress that will come upon the people quilo espero el día de la angustia que who attack us. sobreviene al pueblo que nos oprime. For though the fig tree blossom not Aunque la higuera no echa yemas, nor fruit be on the vines, though the las viñas no tienen frutos, yield of the olive fail and the terraces aunque el olivo olvida su aceituna produce no nourishment, y los campos no dan cosechas, Though the flocks disappear from the Aunque se acaban las ovejas del redil fold and there be no herd in the stalls, y no quedan vacas en el establo, Yet will I rejoice in the Lord yo exultaré con el Señor, and exult in my saving God. me gloriaré en Dios mi Salvador. God, my Lord, is my strength; he makes El Señor soberano es mi fuerza, my feet swift as those of hinds and él me da piernas de gacela enables me to go upon the heights. y me hace caminar por las alturas. Glory to the Father, and to the Son, and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit: Santo. R. - as it was in the beginning, is now, R. - Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon 2 Jesus Christ loved us, and Ant. 2 Jesucristo nos ama y nos ha poured out his own blood for us to lavado de nuestros pecados con su wash away our sins. sangre.
Antiphon 3 We worship your cross, O Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu Lord, and we praise and glorify your santa resurrección alabamos y holy resurrection, for the wood of the glorificamos; por el madero ha venido cross has brought joy to the world. la alegría al mundo entero. Psalm 147:12-20 Salmo 147 The restoration of Jerusalem La restoración de Jerusalen Come, I will show you the bride of the Lamb Ven, te mostrare la novia, a la esposa del (Revelation 21:9) cordero (Apc. 21:9) O praise the Lord, Jerusalem! Glorifica al Señor, Jerusalén; Zion praise your God! alaba a tu Dios Sión: He has strengthened the bars of your Ha reforzado los cerrojos de tus puertas gates he has blessed the children within y ha bendecido a tus hijos dentro de Ti; you. He established peace on your ha puesto paz en tus fronteras, borders, he feeds you with finest té sacia con flor de harina. wheat. He sends out his word to the earth Él envía su mensaje a la tierra, and swiftly runs his command. y su palabra corre veloz; He showers down snow white as wool, manda la nieve como lana, he scatters hoar-frost like ashes. esparce la escarcha como ceniza; He hurls down hailstones like crumbs. Hace caer el hielo como migajas The waters are frozen at his touch; y con el frío congela las aguas; he sends forth his word and it melts envía una orden y se derriten; them: at the breath of his mouth the sopla su aliento, y corren. waters flow. He makes his word known to Jacob, Anuncia su palabra a Jacob, to Israel his laws and decrees. He has sus decretos y mandatos a Israel; not dealt thus with other nations; he con ninguna nación obró así, has not taught them his decrees. ni les dio a conocer sus mandatos. Glory to the Father… Gloria al Padre…
Antiphon 3 We worship your cross, O Ant. 3 Tu cruz adoramos, Señor, y tu Lord, and we praise and glorify your santa resurrección alabamos y holy resurrection, for the wood of the glorificamos; por el madero ha venido cross has brought joy to the world. la alegría al mundo entero. READING II (In English) LECTURA II (en Ingles) From the Catecheses by Saint John De la Catequesis por San Juan Chrysostom, bishop (Cat. 3, 13-19: SC Chrysostom, obispo (Cat. 3, 13-19: SC 50, 174-177) 50, 174-177) El poder de la Sangre de Cristo The power of Christ’s blood (se continua despues de la lectura): (continue after the reading): RESPONSORIO BREVE BRIEF RESPONSORY Cristo, por nosotros, se sometió incluso For our sake Christ was obedient, a la muerte, y una muerte de cruz. accepting even death, death on a cross. Ant. Antiphon: Fijaron encima de su cabeza un letrero Over his head they hung their indicando el motivo de su condenación: accusation: Jesus of Nazareth, King of "Este es Jesús, el rey de de los judíos." the Jews. Cantico de Zacarias Canticle of Zechariah Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Blessed be the Lord, the God of Israel; porque ha visitado y redimido a su he has come to his people and set pueblo, them free. He has raised up for us a suscitándonos una fuerza de salvación mighty savior, born of the house of his en la casa de David, su siervo, servant David.
Through his holy prophets según lo había predicho desde antiguo he promised of old, por boca de sus santos profetas. Es la that he would save us from our salvación que nos libra de nuestros enemies, enemigos y de la mano de todos los que from the hands of all who hate us. nos odian; He promised to show mercy to our ha realizado así la misericordia que tuvo fathers con nuestros padres, recordando su and to remember his holy covenant. santa alianza This was the oath he swore to our Y el juramento que juró a nuestro padre father Abraham, to set us free from the Abraham. Para concedernos que, libres hands of our enemies, Free to worship de temor, arrancados de la mano de los him without fear, holy and righteous in enemigos, le sirvamos con santidad y his sight all the days of our life. justicia, en su presencia, todos nuestros días You, my child, shall be called the Y a ti, niño, te llamarán profeta del prophet of the Most High, for you will Altísimo, porque irás delante del Señor go before the Lord to prepare his way, a preparar sus caminos, To give his people knowledge of anunciando a su pueblo la salvación, salvation by the forgiveness of their el perdón de sus pecados. sins. In the tender compassion of our Por la entrañable misericordia de God the dawn from on high shall break nuestro Dios, nos visitará el sol que upon us, nace de lo alto, To shine on those who dwell in para iluminar a los que viven en tiniebla darkness and the shadow of death, y en sombra de muerte, para guiar and to guide our feet into the way of nuestros pasos por el camino de la paz peace. Glory to the father… Gloria al Padre.. Ant. Fijaron encima de su cabeza un Antiphon: Over his head they hung letrero indicando el motivo de su their accusation: Jesus of Nazareth, condenación: "Este es Jesús, el rey de King of the Jews. de los judíos."
INTERCESSIONS PRECES. Celebrant: For our sake, our Redeemer Celebrante: Adoremos a nuestro suffered death and was buried, and Redentor, que por nosotros y por todos rose again. With heartfelt love let us los hombres quiso morir y ser sepultado adore him, and pray: para resucitar de entre los muertos y R Lord, have mercy on us. supliquémosle: R. Señor, ten piedad de nosotros. Christ our teacher, for our sake you Señor y Maestro nuestro, que por were obedient even to accepting death. nosotros te sometiste incluso a la teach us to obey the Father's will in all muerte, enséñanos a someternos things. R Lord, have mercy on us. siempre a la voluntad del Padre. R. Señor, ten piedad de nosotros. Tú que siendo nuestra vida quisiste morir Christ our life, by your death on the en la cruz para destruir la muerte y todo cross you destroyed the power of evil su poder, haz que contigo muéranos y and death, may we die with you to rise resucitemos contigo a vida nueva. R. with you in glory. R Lord, have mercy Señor, ten piedad de nosotros. on us Rey nuestro, que como un gusano fuiste el desprecio del pueblo y la vergüenza de la Christ our King, you became an outcast gente, enséñanos la humildad por la cual among us, a worm and no man, teach salvaste al mundo R. Señor, ten piedad de us the humility by which you saved the nosotros. world. R Lord, have mercy on us Salvador de todos los hombres, que diste Christ our salvation, you gave yourself tu vida por los hermanos, enséñanos a up to death out of love for us, help us amarlos mutuamente con un amor to show your love to one another. R semejante al tuyo. R. Señor, ten piedad Lord, have mercy on us de nosotros. Christ our Savior, on the cross you Tú que al ser elevado en la cruz atrajiste embraced all time with your hacia ti a todos los hombres, reúne en tu outstretched arms, unite God's reino a todos los hijos de Dios dispersos scattered children in your kingdom of por el mundo. R. Señor, ten piedad de salvation. R Lord, have mercy on us nosotros.
Celebrant: together we say the Celebrante: Juntos decimos la oración words Jesus taught us: que Jesús nos enseño: Our Father.. Padre nuestro… COLLECT ORACION COLECTA: Celebrant: Celebrante: Father, look with love upon your Mira, Señor, con bondad a tu familia people, the love which the Lord santa, por la cual Jesucristo nuestro Jesus Christ showed us when he Señor aceptó el tormento de la delivered himself to evil men and cruz, entregándose a sus propios suffered the agony of the cross, for enemigos. Por nuestro Señor he lives and reigns with you and the Jesucristo, tu Hijo que vive y reina Holy Spirit, one God, for ever and contigo por los siglos de los siglos. ever. Dismissal Despedida Celebrant: May the Lord bless us, Celebrante: El Señor nos bendiga, protect us from all evil nos guarde de todo mal y nos lleve a and bring us to everlasting life. la vida eterna. R. Amen. R. Amén.
You can also read