Pondus Ramps Gebrauchs anweisung Handleiding - User' Manual (EN&DE&NL)
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Pondus Ramps Gebrauchs anweisung Handleiding User’ Manual (EN&DE&NL) more than mobility Issue 06/2021 1/17 Pondus Ramps
ENGLISH 1 Pondus Ramps General Information Dear customer, This user manual contains a description of the medical device and important guidelines to ensure a correct and safe usage of the product. It is important prior to use to read this manual carefully. It is especially important to read the safety requirements and follow these. REHASENSE® continuously develops its products and so reserves the right to change the specifications and functions of products without notice. If you have any queries please contact your dealer or REHASENSE® directly. The contact data is located on the last page of this manual. 2 Pondus Ramps Indications & Intended Usage Ramps are medical devices intended to be used only to assist users in wheelchairs or scooters. They enable the passage of elevated points (for example stairs or curbs) with or without the assistance of a helper. Ramps thereby enable users, sitting in a wheelchair because of invalidity, to enter or leave buildings or cars, buses etc. The ramps can be used as well inside as outside. Any other use is prohibited. 3 Pondus Ramps Safety Information Make sure that this user’s manual is read by all persons who use the device. The manufacturer does not take any responsibility for damages and/or injuries, caused by the fact that the user’s manual has not been followed. Limitations for usage • Only use the product in flawless condition. • If defects or errors are detected you must immediately contact the dealer. • Be aware of the information on the product label. • Make sure that this user manual is read by all persons using the ramp. Damages caused by the fact that the user manual has not been followed will not be accepted. • Ramps must not be loaded with more than the max load described in the Technical Data and on the label. • The ramp can be used only up to a maximum inclination (max step height) relevant for its length. You can find this data in the technical data and on the product label. • Only use the ramp for the purpose it is intended for. • Avoid making constructive changes to the ramps, unless you have the manufacturer’s written agreement for such modifications. • When unfolding the ramp the user must take care not to trap their fingers or other body parts. • The ramp must only be used on a stable surface. Be careful when you see this symbol on the device. Fingers or other body parts of a user or/and assistant can be trapped between device’s elements during folding, unfolding or adjusting of the device. Be extremely careful when adjusting the device. Observe the dimensions of gaps between device’s elements to avoid trapping your fingers or other body parts. Issue 06/2021 2/17 Pondus Ramps
4 Pondus Ramps Delivery & product general description The Pondus ramps are made of aluminium profiles. It is corrosion resistant. The access-ramp set consists of 2 one-segment ramps or 2 foldable or telescopic rails ramps of 2 or 3 segments. The wheel contact part has a special non-slip punch profile. Initial Check Ramps are supplied in cartons, folded - for easier transportation. Contents: • 2 ramps • 1 user‘s manual Take the device out of the box and check with the list and picture below if nothing is missing. If you discover at that stage that some part is missing or damaged. Contact your supplier of the product right away. 5 Pondus Ramps Product usage Foldable ramps (1100F2, 1500F2, 2000F2) Safety Folding Side protection Anti slip Top support Handle lock mechanism (positioning) point walls surface support (positioning) point Bottom support (positioning) point Ramp folded Operational • Open the safety lock at the side and unfold the ramp. • Fold the ramp to close it again and put the safety lock on. Issue 06/2021 3/17 Pondus Ramps
Telescopic ramps (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3) Safety Anti slip Side Telescope glides Top support lock Handle surface protection (positioning) andle walls point Bottom support (positioning) point Closed ramp Operational • To open the ramp unlock the safety lock located on one side of the product and pull the ends of the ramp long ways to extend it. • Pushing together is prevented during use by a self-locking mechanism • To close the ramp push both ends of the ramp long ways to shorten it. Lock the safety lock located on the side of the product. Foldable-telescopic combination ramp (2770FT3) Safety Anti slip • Side Folding Top support Handle lock mechanism (positioning) surface • protection Bottom support (positioning) point Closed ramp Operational • To open the ramp unlock the safety lock located on one side of the product • Unfold the foldable part of the ramp • Pull the ends of the telescopic part long ways to extend it. • To close the ramp, push the telescopic part in and fold the foldable part. Issue 06/2021 4/17 Pondus Ramps
General instructions for use • The ramps have 2 side profiles that protect against lateral slipping. • The ramp has 2 support points: o The top support must always be placed on top of the obstacle to overcome. o The bottom support must always be placed at the lowest point before the obstacle. • The ramps must be placed on a stable surface. • The 2 rails must always be placed in parallel position. • Check that the ramps are stable before using them. 6 Pondus Ramps Transport description Pondus ramps can be easily folded or shortened by the sliding function and locked for transport. Always ensure during transportation that the ramp is safely secured against unintended movements. 7 Pondus Ramp Technical data Max Track Max elevation Weight per width Max load per pair Item no. Type length (levels difference) pair (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) PS00550 550S 550 210 110 400 2,9 PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8 PF201100 1100F2 1100 210 220 400 7,1 PF201500 1500F2 1500 210 300 400 9,2 PF202000 2000F2 2000 210 400 300 11,7 PF201190 1200T2 1190 195 240 350 7,3 PT202030 2000T2 2030 195 400 300 11,3 PT301990 2000T3 1990 180 400 300 12 PT302890 2900T3 2890 180 580 250 16,2 PFT32770 2800FT3 2770 195 600 250 16,6 Issue 06/2021 5/17 Pondus Ramps
8 Pondus Ramps Label The product label is placed on one of the sides: Product name Production date Serial number in standard GS1 Item number (UDI-DI) Max user weight Total Length Barcode EAN - GS1 128 Max height Familiarize yourself with UM Medical Device Barcode EAN 13 in standard GS1 Manufacturer 9 Pondus Ramps Cleaning description • Regularly clean the device and keep it clean. • Lighter dirt and dust can be removed with a wet cloth. • Larger parts of dirt can be removed with a non-corroding, mild washing agent and water. • Do not use harsh abrasives or bleach based cleaners, which may cause damage. • Dry parts with soft cloth. 10 Pondus Ramps Maintenance The ramps basically are maintenance free. Although it is recommended to always check before use if the anti-slip material under the top support isn't dirty or torn. In case of any doubts about the technical condition of your ramp stop using it and contact your dealer. Despite the solid construction and the use of resistant materials the product is subject to wear. It is therefore recommended to have the product checked at regular intervals by a professional. • Check all locks for tightness. • Replace any broken, damaged or worn parts immediately. 11 Pondus Ramps How to deposit the product The device should not be deposited with normal garbage. It should be delivered to the deposit station for re- use or recycling. 12 Pondus Ramps Guarantee The producer offers 2 years of guarantee for errors in production. The guarantee does not cover damages caused by not-intended use or not following the instructions of this manual. Issue 06/2021 6/17 Pondus Ramps
DEUTSCH 1 Pondus Rampen Allgemeine Hinweise Lieber Nutzer, wir bedanken uns für den Kauf unseres Produktes und möchten gleichzeitig wichtige Informationen zum Gebrauch unseres Produktes vorstellen. In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie alle Informationen zum richtigen und sicheren Gebrauch dieses medizinischen Produktes, weiter „Pondus“ genannt. Vor dem ersten Gebrauch unseres Produktes bitten wir Sie diese Gebrauchsanweisung zu lesen und deren Inhalt zu verinnerlichen sowie alle unsere Empfehlungen zu beachten. Rehasense® ist kontinuierlich dabei seine Produkte zu verbessern und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften und Funktionen der Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Bei Interesse und Fragen zu unseren Produkten setzen Sie sich bitte mit den mit uns zusammenarbeitenden medizinischen Geschäften oder direkt mit Rehasense® in Verbindung. Die Kontaktdaten befinden sich auf der letzten Seite der Gebrauchsanweisung. 2 Pondus Rampen Verwendung Bei den „Pondus“ Rampen handelt es sich um ein medizinisches Produkt, das Personen als Hilfsmittel dient, die sich in Rollstühlen fortbewegen müssen. Die Pondus Rampen ermöglichen Rollstuhlfahrern, mit oder ohne Fremdhilfe, Erhebungen, Bordsteine oder Treppen zu überwinden sowie in ein Fahrzeug einzusteigen und dieses wieder zu verlassen. Die Pondus Rampen können sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden. Jede anderweitige, als die oben beschriebene, Verwendung der Rampen ist untersagt. 3 Pondus Rampen Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch der Rampen sollte man sich mit dem Inhalt der Gebrauchsanweisung vertraut machen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die infolge einer falschen Nutzung entstanden sind. Maximale Haltbarkeit/Nutzung des Produktes • Die Nutzung der Rampen ist nur im mängelfreien Zustand erlaubt. • Bei der Feststellung irgendwelcher Mängel, sollte der Händler unverzüglich benachrichtig werden. • Bitte machen Sie sich mit den Kennzeichnungen auf dem Produkt bekannt. • Die Gebrauchsanweisung ist zu lesen. Jegliche Produktschäden, die infolge einer falschen Nutzung des Produktes entstehen, werden von dem Hersteller nicht anerkannt oder nicht durch Reparaturen im Rahmen der Garantieleistung abgedeckt. • Die Rampen dürfen nicht mit einem höheren Gewicht, als auf dem Produktetikett angegeben, belastet werden. • Die Empfehlungen der Gebrauchsanweisung hinsichtlich der Höhe der Erhebungen sind zu beachten. Die Rampen sollten nicht über der empfohlenen Höhe der Treppen, Fahrzeuge verwendet werden. • Die Rampen sind nur für die Zwecke zu verwenden, für die sie hergestellt wurden. • Jegliche Änderungen an der Produktkonstruktion sind untersagt. • Das Aufklappen und Zusammenklappen der Rampen sollte unter Einhaltung von Vorsichtsmaßnahmen erfolgen, damit keine Finger oder andere Körperteile eingeklemmt werden. • Nur auf festen, tragfähigen Untergründen verwenden. Bei diesem Zeichen, lassen Sie bitte besondere Vorsicht walten. Finger, oder andere Körperteile können während des Aufklappens und des Zusammenklappens der Rampen eingeklemmt werden. Bitte achten Sie auf alle Zwischenräume und Abstände an den Rampen und vermeiden Sie eine unnötige Einstellung. Issue 06/2021 7/17 Pondus Ramps
4 Pondus Rampen Lieferung Die Rampen bestehen aus rostbeständigem Aluminium. Die Schienenoberfläche ist zusätzlich mit einer Antirutschbeschichtung ausgestattet. Die Verpackung der Rampen enthält ein Paar identischer Schienen. Lieferung: Die Rampen werden in Kartonverpackungen zusammengeklappt geliefert. Eine Verpackung enthält: • 2 Rampen • 1 Gebrauchsanweisung Es ist zu überprüfen, ob die Verpackung alle auf der nachfolgenden Zeichnung beschrifteten Teile enthält. Bei irgendwelchen Unstimmigkeiten oder fehlenden Teilen ist der Händler zu kontaktieren. 5 Pondus Rampen Produktbeschreibung Beschreibung einer klappbaren Rampe. Rampen, klappbar (1100F2, 1500F2, 2000F2) Sicheruns- Klapp- Seitenprofile Antirutsch- Obere Griff sperrre mechanismus Aufkantung oberfläche support (positioning) point Unteres Rampenende Rampe geschlossen betriebsbereit • Um die Rampe auszuklappen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln. Anschließend wird die Rampe ausgeklappt. • Um die Rampe zu schließen klappen Sie sie wieder zusammen und verriegeln die Sicherungssperre. Issue 06/2021 8/17 Pondus Ramps
Rampen, teleskopierbar (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3) Sicheruns- Antirutsch- Seitenprofile Telescopschienen Obere sperrre Griff oberfläche Aufkantung andl e Unteres Rampenende Rampe geschlossen betriebsbereit • Um die Rampe auszuziehen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln. Anschließend die Rampe auf gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. • Die Rampen sind richtig ausgeklappt, wenn Sie ein „Klick“-Geräusch hören. • Während der Nutzung wird ein Zusammenschieben der Rampen durch Selbsthemmung verhindert. • Um die Rampe zu schließen drücken Sie den Schnappverschluss an dem Seitenprofil und schieben sie die Rampe wieder zusammen und verriegeln die Sicherungssperre Rampen, klapp-teleskopierbar (2770FT3) Sicheruns- sperrre Antirutsch- • Seitenprofile Klapp- Obere Griff mechanism Aufkantung oberfläche • us Unteres Rampenende Rampe geschlossen betriebsbereit • Kombination klapp- und teleskopierbar • Um die Rampe aufzumachen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln. • Ziehen Sie das untere Teleskop Teil der Rampe aus-/oder ein. • Um die Rampen zusammen-/auseinanderzuklappen ist die Sperre an der Schiene zu entriegeln und die Schiene zusammenzuklappen. • Sperren Sie die Rampe aus Sicherheitsgründen mit dem Sicherheitsverschluss. Issue 06/2021 9/17 Pondus Ramps
Allgemeine Hinweise der Nutzung • Die Rampen verfügen über 2 Seitenprofile, die vor einem seitlichen Abrutschen schützen. • Der obere Rampenteil sollte sich während des Gebrauchs immer auf der oberen Ebene befinden. • Der untere Rampenteil sollte sich immer auf der unteren Ebene befinden. • Die Rampen sind nur auf einem festen, tragfähigen Untergrund zu verwenden. • Die Schienen sollten immer parallel zueinander aufgestellt werden. • Vor dem Befahren der Rampen sollte überprüft werden, ob diese korrekt und stabil angebracht wurden. 6 Pondus Rampen Transport Die Rampen lassen sich sehr leicht und schnell zusammenklappen/zusammenschieben, was dem Nutzer einen einfachen Transport ermöglicht. Zur Vermeidung von Unfällen, sollten die Rampen während des Transports immer zusammengeklappt und gegen ein Verrutschen gesichert werden. 7 Pondus Rampen Technische Daten Gewicht Breite der Max. Belastung der Max. Steigung Rampen Max. Länge Schiene des einzelnen Art. Nr. (je nach Typ (mm) Rampenpaares Rampe Modell) (mm) (kg) (mm) (kg) PS000550 550S 550 210 110 400 2,9 PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8 PF201100 * 1100F2 1100 210 220 400 7,1 PF201500 * 1500F2 1500 210 300 400 9,2 PF202000 * 2000F2 2000 210 400 300 11,7 PF201190 * 1200T2 1190 195 240 350 7,3 PT202030 * 2000T2 2030 195 400 300 11,3 PT301990 * 2000T3 1990 180 400 300 12,0 PT302890 * 2900T3 2890 180 580 250 16,2 PFT32770 * 2800FT3 2770 195 600 250 16,6 * HMV beantragt 8 Pondus Rampen Aufkleber Der Aufkleber mit den Maßen 75x35 mm befindet sich an der Produktunterseite. Nachfolgend stellen wir einen Beispielaufkleber vor: Issue 06/2021 10/17 Pondus Ramps
9 Pondus Rampen Reinigung • Die Rampen sollten sauber gehalten und regelmäßig gereinigt werden. • Leichte Verschmutzungen und Staub sollten mit einem feuchten Tuch beseitigt werden. • Größere Verschmutzungen sind mit nicht aggressiven chemischen Reinigungsmitteln, die keinen Rost verursachen, zu beseitigen. • Aggressive Reinigungs- und Bleichmittel dürfen nicht verwendet werden. • Mit einem weichen Tuch trockenreiben. 10 Pondus Rampen Wartung/Wiedereinsatz Die Rampen sind praktisch wartungsfrei und für einen Wiedereinsatz geeignet. Trotzdem wird empfohlen, die Schienenoberfläche (die Rollbahn) immer sauber zu halten. Bei der Feststellung irgendwelcher Unregelmäßigkeiten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung und lassen Sie die Rampe ggf. von ihm überprüfen. Vor einem Wiedereinsatz ist die Rampe, in jedem Fall von einem Fachmann wie folgt zu überprüfen und aufzubereiten • Die Rampen sind einer Funktions- und Sicherheitskontrolle zu unterziehen. • Alle Schäden oder lockeren Teile sind zu beseitigen/auszutauschen. • Die Rampen sind zu reinigen. 11 Pondus Rampen Recycling Abgenutzte Rampen sollten recycelt werden. Die Rampen sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. 12 Pondus Rampen Garantie Die Herstellergarantie für das Produkt gilt für 2 Jahre. Die Garantie umfasst Mängel, die durch den Hersteller zu verantworten sind. Die Garantie umfasst nicht die gewöhnliche Abnutzung des Produktes oder Mängel, die infolge einer anderen Nutzung, als in der Gebrauchsanweisung beschrieben, entstanden sind. Issue 06/2021 11/17 Pondus Ramps
NEDERLANDS 1 Pondus oprijgoten Algemene informatie Geachte klant, Deze gebruikershandleiding bevat een beschrijving van dit hulpmiddel en belangrijke aanwijzingen voor een correct en veilig gebruik. Het is van belang deze handleiding zorgvuldig door te lezen alvorens de oprijgoten te gebruiken. Het is vooral van belang de veiligheidsvoorschriften te lezen en deze in acht te nemen. REHASENSE® is continue bezig met het verder ontwikkelen van haar producten en behoud zich het recht voor om bepaalde specificaties en functies te wijzigen zonder daar over te corresponderen. Indien u vragen heeft, wendt u zich dan a.u.b. tot uw dealer, of direct tot REHASENSE®. De contactinformatie is op de laatste pagina van deze handleiding weergegeven. 2 Pondus Oprijgoten indicaties & contra indicaties Beoogd gebruik. Oprijgoten zijn ontworpen voor het gebruikers van rolstoelen en scooters. Met behulp van deze oprijgoten kunnen hindernissen zoals trappen of stoepranden zonder hulp van begeleiders of assistenten overwonnen worden. De oprijgoten kunnen door rolstoelgebruikers of bestuurders van scooters ook gebruikt worden om zelfstandig gebouwen of bussen en trams in of uit te rijden. De oprijgoten kunnen zowel binnen- als buitenshuis gebruikt worden. Elk ander gebruik is niet toegestaan. 3 Pondus oprijgoten Veiligheidsvoorschriften Vergewist U zich ervan dat deze handleiding doorgelezen is door alle personen die gebruik maken van deze oprijgoten. De producent draagt geen verantwoordelijkheid voor schade en/of verwondingen veroorzaakt door het niet juist volgen van de voorschriften. Beperkingen in het gebruik • Gebruik het product enkel als het zich in goede staat bevindt. • Als er defecten geconstateerd worden dient u zich onmiddellijk tot uw dealer te wenden. • Vergewist U zich van de informatie op het product label. • Vergewist U zich er van dat deze handleiding gelezen is door iedereen die gebruik maakt van deze oprijgoten. De producent accepteert geen schade als gevolg van het niet volgen van de instructies. • De oprijgoten mogen niet zwaarder belast worden dan aangegeven in de technische gegevens van deze gebruikershandleiding of zoals aangegeven op het productlabel. • De oprijgoten kunnen enkel gebruikt worden tot de maximum aangegeven overbruggingshoogte welke gerelateerd is aan de lengte. U kunt deze gegevens vinden in de technische gegevens van deze gebruikershandleiding en op het productlabel. • Gebruik de oprijgoten enkel waarvoor ze bedoeld zijn. • Maak geen technische aanpassingen aan de constructie van de oprijgoot., tenzij u hiervoor een schriftelijke verklaring van de producent heeft dat dit toegestaan is. • Bij het in- en uitvouwen of in- en uitschuiven en van de oprijgoten dient de gebruiker er op te letten nergens de vingers of andere delen van het lichaam tussen te krijgen. • De oprijgoten mogen enkel gebruikt worden op een stabiele ondergrond. Wees voorzichtig indien U dit symbool op het apparaat ziet. Vingers of andere delen van het lichaam van de gebruiker of van een assistent kunnen bekneld raken wanneer de oprijgoot in- of uitgeklapt wordt of wanneer de beweegbare delen in of uitgeschoven worden. Wees uitermate voorzichtig bij het opstellen van het apparaat. Let vooraf op de ruimte die overblijft tussen te bewegende delen om te voorkomen dat vingers of andere delen van het lichaam bekneld raken. Issue 06/2021 12/17 Pondus Ramps
4 Pondus Oprijgoten Levering; algemene omschrijving Pondus oprijgoten zijn gemaakt uit profielen van corrosiebestendig aluminium. Een set oprijgoten bestaat uit 2 enkele segmenten of 2 opklapbare of inschuifbare goten met twee of drie segmenten. De wielcontactbaan is van een speciaal antislip gatenprofiel voorzien. Eerste controle De oprijgoten worden geleverd in kartonnen dozen. Ingeklapt of ingeschoven om compacter te kunnen vervoeren. Hetzij één oprijgoot per doos of beide oprijgoten in één doos. Inhoud • 2 oprijgoten • 1 gebruikershandleiding Neem de oprijgoten uit de doos en controleer op volledigheid. Mocht er iets missen of als U een beschadiging constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. 5 Pondus Oprijgoten Gebruik Opvouwbare goten (1100F2, 1500F2, 2000F2) Veiligheids- Scharnier Opstaande Anti slip Bovenste Handvat klem oppervlak positioneerpunt rand Onderste positioneerpunt Opgevouwen Operationeel • Maak de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden bevindt los en klap de oprijgoot uit. • Om hem op te bergen klapt U de oprijgoot weer op en zet de veiligheidsklem er weer op. Issue 06/2021 13/17 Pondus Ramps
Telescopische oprijgoten (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3) Veiligheids- Anti slip Opstaande Telescopische Bovenste klem Handvat oppervlak rand glijders positioneerpunt andle point Onderste positioneerpunt Ingeschoven Operationeel • Om de oprijgoot uit te schuiven, opent U de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden bevindt en trekt U aan de einden om de oprijgoot uit te schuiven. • Inschuiven van de oprijgoot wordt tegengegaan door het zelf remmende mechanisme wanneer de oprijgoot belast wordt. • Om de oprijgoot weer korter te maken kunnen beide einden weer ingeschoven worden. Daarna de veiligheidsklem er weer opzetten. Opvouwbare & telescopische combinatiegoot (2770FT3) • Veiligheids Anti slip Opstaande Scharnier Bovenste Handvat -klem positioneerpunt • oppervlak rand Onderste positioneerpunt Gevouwen en ingeschoven Operationeel • Om de oprijgoot te openen opent U de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden bevindt. • Nu kunt U het opklapbare gedeelte uitklappen • Trek daarna aan het einde van het telescopische deel om de oprijgoot op lengte te brengen. • Om hem op te bergen schuift U eerst het telescopische deel in en kunt U het opvouwbare deel opklappen. Daarna de veiligheidsklem er weer opzetten. Issue 06/2021 14/17 Pondus Ramps
Algemene aanwijzingen • De oprijgoten hebben 2 opstaande wanden waardoor men er niet zijwaarts af kan rijden. • De oprijgoot heeft twee positioneer punten: o Het bovenste positioneerpunt dient altijd boven op het obstakel gelegd worden. o Het onderste positioneerpunt dient altijd op het laagste punt voor het obstakel gelegd te worden. • De oprijgoten dienen op een stabiel positioneerpunt gelegd te worden. • De beide goten dienen parallel aan elkaar geplaatst te worden. • Controleer dat de oprijgoten stabiel liggen voordat U ze gebruikt. 6 Pondus Oprijgoten Transport Pondus oprijgoten zijn eenvoudig korter te maken door ze op te klappen middels het scharniermechanisme of in elkaar te schuiven middels het telescopische mechanisme. Verzekert U zich ervan dat U er daarna de veiligheidsklem weer opgezet hebt. Vergewist u zich er van dat bij transport de oprijgoot veilig opgeborgen en vastgezet is zodat er niets kan gebeuren bij onverwachte manoeuvres van de auto. 7 Pondus Oprijgoten Technische gegevens Max Goot- Max Gewicht per breedte Max belasting set Artikel nr. Type lengte overbruggings- per set (kg) (mm) (mm) hoogte (mm) (kg) PS000550 550S 550 210 110 400 2,9 PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8 PF201100 1100F2 1100 210 220 400 7,1 PF201500 1500F2 1500 210 300 400 9,2 PF202000 2000F2 2000 210 400 300 11,7 PF201190 1200T2 1190 195 240 350 7,3 PT202030 2000T2 2030 195 400 300 11,3 PT301990 2000T3 1990 180 400 300 12 PT302890 2900T3 2890 180 580 250 16,2 PFT32770 2800FT3 2770 195 600 250 16,6 Issue 06/2021 15/17 Pondus Ramps
8 Pondus Oprijgoten Productlabel Het productlabel is op een van de opstaande zijden aangebracht. 9 Pondus Oprijgoten Reinigingsvoorschriften • Reinig de oprijgoten regelmatig en houd ze schoon. • Klein los vuil en stof kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. • Groter vastzittend vuil kan met een niet-corrosief wasmiddel en warm water worden verwijderd. • Gebruik geen harde schuurmiddelen of bleekmiddel. Dit kan beschadigingen of verkleuringen veroorzaken. • Droog de delen met een zachte doek. 10 Pondus Oprijgoten Maintenance De oprijgoten zijn in principe onderhoudsvrij. Aangeraden wordt echter om altijd te controleren of het antislip materiaal onder het bovenste positioneerspunt niet vervuild of gescheurd is. Als u twijfelt over the technische staat van uw oprijgoten, gebruik ze dan niet, maar wendt u zich dan aan uw dealer. Ondanks de solide constructie en het gebruik van slijtvaste materialen is het product onderhevig aan slijtage. Het wordt U daarom ook aangeraden om de oprijgoten op gezette tijden door een deskundige te laten controleren. • Controleren of de veiligheidsklemmen nog goed klemmen • Gebroken, beschadigde of versleten delen onmiddellijk vervangen. 11 Pondus Oprijgoten Afvoer Het apparaat dient niet bij het normale huisvuil te worden gezet maar aan een recyclingstation te worden aangeboden. 12 Pondus Oprijgoten Garantie De producent geeft 2 jaar garantie op productiefouten. Deze garantie wordt niet gegeven wanneer de oprijgoten niet volgens de gegeven voorschriften zijn gebruikt. Issue 06/2021 16/17 Pondus Ramps
In case of technical problems please contact your dealer. You can also contact Rehasense® directly. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Rehasense® Neem in geval van technische problemen contact up met Uw dealer. U kunt ook direct contact opnemen met Rehasense®. Dealer / Händler Manufacturer Rehasense® Sp.z o.o. Rehasense® Europe Sulejowska 45 G Markeweg 81 97-300 Piotrków Trybunalski 8398 GM Blesdijke Poland Nederland www.rehasense.com info@rehasense.com Issue 06/2021 17/17 Pondus Ramps
You can also read