PIZZA ACCESSORIES CATALOGUE 2020-2021

Page created by Calvin Robertson
 
CONTINUE READING
PIZZA ACCESSORIES CATALOGUE 2020-2021
PIZZA ACCESSORIES
CATALOGUE 2020-2021
“Made in Italy”   Ciò che dà forza al         Ce qui donne force au    ͛Ͳ͵Άͷ͸ͳ ͻͼ͸ͺ͸ͷ͸ͳ
                  prodotto Ottimade è         produit Ottimade est     ͹ͺ͸ͮͽʹ΀ͲͲ
is Ottimade’s                                                          Ottimade Ήͬ͵ΉͯͼͻΉ
                  una garanzia “Made          une garantie “Made in
strength.         in Italy”, sinonimo di      Italy”, synonymes de     ͯͯ Ͳͼͪ͵ΆΉͷͻʹ͸ͯ
Synonymous        afmdabilità e precisione.   mabilité et précision.   ͹ͺ͸ͲͻͿ͸ͰͮͯͷͲͯ,
of reliability                                                         ΁ͼ͸ ͭͪͺͪͷͼͲͺͽͯͼ
                  Die Stärke Ottimade-        Lo que da fuerza al      ͷͪͮͯͰͷ͸ͻͼΆ Ͳ ͼ͸΁ͷ͸ͻͼΆ.
and accuracy.
                  Produkte ist ein            producto Ottimade
                  “Made in Italy”             es la garantía “Made
                  Garantie Synonym für        in Italy”, sinónimo
                  Zuverlässigkeit und         de conmabilidad y
                  Präzision.                  precisión.
TECHNICAL          Caratteristiche          Technischen     Caractéristiques        Características        Технические
                                             FEATURES                Tecniche                 Daten         Techniques                Técnicas      характеристики

                                                                                                                     Lighter than classic models
                                                                                                                     Più leggera rispetto ai modelli classici

       PALA NAPOLI SILVER
       Rectangular head. Available with 60 and 145 cm handle                     Head and handle in anodized aluminum. Perforated shovel
       Testa rettagolare. Disponibile con manico da 60 e 145 cm                  Testa e manico in alluminio anodizzato. La pala è forata
       Rechteckiger Kopf. Verfügbaren Fassung mit Griff 60 cm oder 145 cm        Kopf und Griff aus anodisierten Aluminium. Schieber mit Löchern
       Tête rectangulaire. Disponible avec poignée de 60 et 145 cm               Tête te et poignée en aluminium anodisé. La pelle est perforée
       Cabeza rectangular. Disponible con manga de 60 y 145 cm                   Cabeza y mango en aluminio anodizado. La pala es forada
       Прямоугольнaя голова. оступнaя версия рукояткой c 60 до 145 cм.            олова и рукоятка из aнодированного aлюминия. опата- проколата

      > Diameter                       > Diamètre
      > Diametro                       > Diámetro                                33,0       33,0      36,0      36,0       41,0        41,0        50,0

                                                                            cm
      > Durchmesser                    > иаметр

      > Lenght                         > Longueur
      > Lunghezza                      > Longitud                                60,0      145,0      60,0      145,0      60,0       145,0       120,0
                                                                            cm

      > Länge                          > лина

                                                                                                                     Lighter than classic models
                                                                                                                     Più leggera rispetto ai modelli classici

       PALA VESUVIO SILVER
       Round head. Available with 60 and 145 cm handle                           Head and handle in anodized aluminum. Perforated shovel
       Testa tonda. Disponibile con manico da 60 e 145 cm                        Testa e manico in alluminio anodizzato. La pala è forata
       Runder Kopf. Verfügbaren Fassung mit Griff 60 oder 145 cm                 Kopf und Griff aus anodisierten Aluminium. Schieber mit Löchern
       Tête ronde. Disponible avec poignée de 60 et 145 cm                       Tête te et poignée en aluminium anodisé. La pelle est perforée
       Cabeza ronda. Disponible con manga de 60 y 145 cm                         Cabeza y mango en aluminio anodizado. La pala es forada
       Kруглая голова. оступнaя версия рукояткой c 60 до 145 см                   олова и рукоятка из aнодированного aлюминия. опата- проколата

      > Diameter                       > Diamètre
      > Diametro                       > Diámetro                                33,0       33,0      36,0      36,0       41,0        41,0
                                                                            cm

      > Durchmesser                    > иаметр

      > Lenght                         > Longueur
      > Lunghezza                      > Longitud                                60,0      145,0      60,0      145,0      60,0       145,0
                                                                            cm

      > Länge                          > лина

                                                                                                                     Reduced weight for an optimal comfort
                                                                                                                     Peso ridotto per un comfort ottimale

       PALA ITALIA
       Round head                                                                Head and handle in aluminum with 22 mm wood terminal
       Testa tonda                                                               Testa e manico in alluminio con terminale in legno da 22 mm
       Runder Kopf                                                               Kopf und Griff aus Alluminium mit Ende aus Holz von 22 cm
       Tête ronde                                                                Tête et poignée en aluminium avec terminal en bois de 22 mm
       Cabeza ronda                                                              Cabeza y manga en aluminio con terminal en madera de 22 mm
       Kруглая голова                                                             олова u рукоятка из алюминий, последняя часть из дерева c 22 мм

      > Diameter                       > Diamètre
      > Diametro                       > Diámetro                                20,0       25,0      33,0
                                                                            cm

      > Durchmesser                    > иаметр

      > Lenght                         > Longueur
      > Lunghezza                      > Longitud                                150,0     150,0      150,0
                                                                            cm

      > Länge                          > лина

140
ACCESSORIES FOR
                                                                                 PIZZERIAS

                                                                            Ideal also as a tray to show pizzas
                                                                            Ideale anche come teglia per mostrare le pizze

 PALETTA CAPRI
 Round head                               Aluminum head and handle with wood terminal
 Testa tonda                              Testa e manico in alluminio con terminale in legno
 Runder Kopf                              Kopf und Griff aus Alluminium mit Ende aus Holz
 Tête ronde                               Tête et poignée en aluminium avec terminal en bois
 Cabeza ronda                             Cabeza y manga en aluminio con terminal en madera
 Kруглая голова                            олова u рукоятка из алюминий, последняя часть из деревa

> Diameter        > Diamètre
> Diametro        > Diámetro              25,0      33,0      36,0      41,0
                                     cm
> Durchmesser     > иаметр

> Lenght          > Longueur
> Lunghezza       > Longitud              31,0      28,0      31,0      28,0
                                     cm

> Länge           > лина

 PORTA PALE

> Dimensions      > Diménsions   W        38,0
> Dimensioni      > Medidas               21,0
                                     cm

                                 D
> Abmessungen     > Pазмеры
                                 H        62,0

                                                                                                                             141
TECHNICAL   Caratteristiche          Technischen    Caractéristiques   Características      Технические
                              FEATURES         Tecniche                 Daten        Techniques           Técnicas    характеристики

       SPAZZOLA BASIC
                                                           Brass bristles
                                                                     i
                                                           Setole in ottone
                                                           Borsten aus Messing
                                                           Cerdas de latón
                                                           Cerdas de latón
                                                             етки из меди

      > Dimensions       > Diménsions
      > Dimensioni       > Medidas                         17x5

                                                     cm
      > Abmessungen      > Pазмеры

      > Lenght           > Longueur
      > Lunghezza        > Longitud                        150,0
                                                     cm

      > Länge            > лина

       SPAZZOLA GRANDE
                                                           Brass bristles
                                                           Setole in ottone
                                                           Borsten aus Messing
                                                           Cerdas de latón
                                                           Cerdas de latón
                                                             етки из меди

      > Dimensions       > Diménsions
      > Dimensioni       > Medidas                         20x6
                                                     cm

      > Abmessungen      > Pазмеры

      > Lenght           > Longueur
      > Lunghezza        > Longitud                        150
                                                     cm

      > Länge            > лина

       SPAZZOLA ROTONDA
                                                           Brass
                                                           B      bristles
                                                                  bi l
                                                           Setole in ottone
                                                           Borsten aus Messing
                                                           Cerdas de latón
                                                           Cerdas de latón
                                                             етки из меди

      > Diameter         > Diamètre
      > Diametro         > Diámetro                        17,0
                                                     cm

      > Durchmesser      > иаметр

      > Lenght           > Longueur
      > Lunghezza        > Longitud                        150,0
                                                     cm

      > Länge            > лина

142
ACCESSORIES FOR
                                                 PIZZERIAS

 ROTELLA

> Diameter      > Diamètre
> Diametro      > Diámetro          10,0
                               cm
> Durchmesser   > иаметр

 RASCHIETTO

> Dimensions    > Diménsions
> Dimensioni    > Medidas           15,0
                               cm

> Abmessungen   > Pазмеры

 SPATOLA

> Dimensions    > Diménsions
> Dimensioni    > Medidas           10,0
                               cm

> Abmessungen   > Pазмеры

                                                             143
TECHNICAL   Caratteristiche          Technischen   Caractéristiques   Características      Технические
                          FEATURES         Tecniche                 Daten       Techniques           Técnicas    характеристики

       PALETTA

      > Dimensions    > Diménsions
      > Dimensioni    > Medidas                        12x5

                                                  cm
      > Abmessungen   > Pазмеры

       TEGLIA
                                                       Aluminum
                                                       Alluminio
                                                       Aluminium
                                                       Aluminium
                                                       Aluminio
                                                        люминий

      > Dimensions    > Diménsions           W         60,0
      > Dimensioni    > Medidas                        40,0
                                                  cm

                                              D
      > Abmessungen   > Pазмеры
                                              H         2,0

144
ACCESSORIES FOR
                                                                    PIZZERIAS

 CASSETTA IN PLASTICA
                                          Plastic
                                          Pl i
                                          Plastica
                                          Kunststoff
                                          Plastique
                                          Plástico
                                          Пластик

> Dimensions      > Diménsions   W        60,0         60,0
> Dimensioni      > Medidas               40,0         40,0
                                     cm
                                 D
> Abmessungen     > Pазмеры
                                 H         7,0          9,0

 COPERCHIO IN PLASTICA
                                          Plastic
                                          Plastica
                                          Kunststoff
                                          Plastique
                                          Plástico
                                          Пластик

> Dimensions      > Diménsions   W        60,0
> Dimensioni      > Medidas               40,0
                                     cm

                                 D
> Abmessungen     > Pазмеры
                                 H         3,0

                                                                                145
General Terms of Sale                                                         Condizioni generali di vendita

      PRICE LIST: the currency is Euro (VAT excluded), it cancels and               LISTINO PREZZI: il presente listino è espresso in Euro (I.V.A.
      replaces all the previous editions and may be modified at any moment,         esclusa), annulla e sostituisce tutte le precedenti edizioni e potrà
      without notice.                                                               essere modificato in qualsiasi momento, senza preavviso, ad
      PAYMENT: the payment must be effected in conformity with the terms            insindacabile giudizio della Ottimade Srl.
      stated in the Order Confirmation.                                             PAGAMENTO: il pagamento dovrà avvenire in conformità alle
      No exceptions, of any kind and type, not even for manifested and              condizioni concordate ed indicate nella conferma d’ordine. Nessuna
      ascertained faults, deficiencies or irregularities of the sold goods,         eccezione di nessun genere e specie, neppure per palesi ed accertati
      might authorize the purchaser to refuse or delay the payment of the           vizi difetti o irregolarità della merce venduta, potrà autorizzare il
      invoices.                                                                     compratore ad esimersi o ritardare il pagamento delle fatture.
      DELIVERY: the delivery time starts from the day when the payment              CONSEGNA: il termine di consegna decorre dall’avvenuto
      has been Cashed in our bank account. Except where otherwise clearly           pagamento.
      indicated in Order Confirmation.                                              ORDINANTE: in considerazione degli errori od incomprensioni
      ORDERS: in order to avoid mistakes or misunderstandings, which                che derivano dalla trasmissione telefonica degli ordinativi, non
      may occur during a telephone conversation, orders and deliveries will         saranno effettuate spedizioni se non in presenza di ordine scritto.
      not be effected but in the presence of a written order. In the case           Nell’eventualità che, per motivi d’urgenza, l’ordinativo telefonico non
      that, for reasons of urgency, the telephonic order is not followed by         sia seguito da conferma scritta, non saranno accettati resi. Ogni
      a written confirmation, returned goods will not be accepted. Every            ordinazione è irrevocabile da parte del committente. La ditta Ottimade
      order is irrevocable by the purchaser. Ottimade srl reserves the right        Srl si riserva obbligo di dare l’accettazione scritta. Qualunque
      of the written acceptance. Any request or oral agreement made by the          richiesta del cliente o suo accordo verbale con rappresentanti della
      customer with the representatives of the supplier, will not be valid if       venditrice non saranno validi se non confermati per iscritto dalla
      they are not confirmed in writing by the same firm.                           stessa.
      TRANSPORT: Delivery Terms mentioned on all our documents refer                TRASPORTO: la merce viaggia a rischio del committente. Eventuali
      to INCOTERMS 2010. Goods travel at purchaser’s risk. Possible                 contestazioni sullo stato difettoso del materiale dovranno essere
      complaints about their defective condition must be written on the             evidenziati al trasportatore al momento dell’accettazione della merce.
      delivery note by the client before accepting the goods – Acceptance           Il reclamo è valido se fatto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della
      under reserve -. The complaint is valid only if it is made within 8 (eight)   merce.
      days from receipt of the goods.                                               IMBALLO: l’imballo è incluso nel prezzo.
      PACKING: The packing is included in the price of goods.                       MOTORI E IMPIANTI: i prezzi sono intesi per macchine con motore
      MOTORS AND INSTALLATIONS: the price refers to machines with                   a potenza e voltaggio utilizzati nell’ambito della comunità europea.
      motor power and voltage utilized in the European Community. Motor             GARANZIA: tutte le parti che compongono le apparecchiature,
      with special voltages or frequency are available on request.                  escluse le parti elettriche, godono di una garanzia di mesi 12
      WARRANTY: all parts of the Equipment, electrical parts excluded,              dalla data della nostra fattura, sempre che i difetti siano dovuti alla
      have 12 months of warranty from the date of our invoice only if the           costruzione.
      defects are due to the construction: possible repairs due to wear and         Sono escluse dalla garanzia le eventuali riparazioni dovute al
      tear (deriving from the use), to bad maintenance, to inexperience, to         logoramento proveniente dall’uso, dalla cattiva manutenzione, dalla
      misuses and modifications made by the purchaser are excluded from             imperizia, manomissioni o modifiche apportate dall’acquirente.
      the warranty.                                                                 Le spedizioni dei pezzi in oggetto avverranno in porto assegnato.
      The replacing parts under warranty must be ordered in writing.                I pezzi sostituiti in garanzia saranno comunque fatturati; a
      The parts under warranty will be delivered ex-works. We reserve the           ricevimento dei componenti da sostituire, che dovranno essere resi
      right of claiming back the faulty parts. The warranty does not include        in porto franco, si provvederà ad emettere regolare nota di accredito.
      the replacement of the equipment and the cost of labor for spare parts        La garanzia non contempla la sostituzione dell’apparecchiatura
      and any other incidental expense. The supplier is clearly excluded            e le spese di manodopera per i ricambi e qualsiasi altra spesa
      from any obligation of compensation for direct or indirect damages            accessoria. Resta esplicitamente escluso ogni obbligo da parte
      deriving from the non-functioning of the machine.                             della fornitrice di risarcimento di danni diretti o indiretti derivanti dal
      TEST: before delivery, the equipment are tested in Ottimade’ s                non funzionamento della macchina.
      workshops. Components, technical data and characteristics might be            COLLAUDO: prima della spedizione le macchine e/o gli impianti
      modified at any moment.                                                       vengono collaudati presso le officine Ottimade srl. Componenti, dati
      TECHNICAL DATA: the description and designs are only for                      tecnici e caratteristiche potranno subire delle variazioni in qualsiasi
      information,                                                                  momento.
      is forbidden to copy, transfer or show them to third parties; weights         DATI TECNICI: Le descrizioni ed i disegni sono solo informativi.
      and measure’s information are always approximate. The manufacturer            É vietato estrarne copia, fare cessione o darli in visione a terzi.
      reserves his right to make any modifications in the specifications            Le indicazioni di peso e di misure sono sempre approssimative.
      without                                                                       Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica
      any notice.                                                                   costruttiva senza darne preavviso.
      DEROGATIONS AND ADDITIONAL CONDITIONS: any possible                           DEROGHE E NOVAZIONI: qualsiasi eventuale deroga alle
      derogation to the above-mentioned terms of supply, which is stated            sopraddette condizioni generali di fornitura, che venisse stabilita
      among the parties by mutual consent, must be put in writing and               fra le parti di pieno accordo, dovrà essere convenuta per iscritto e
      strictly limited to what will be agreed. This derogation will never include   resterà strettamente limitata a quanto si converrà in modo specifico
      amendments also of the remaining terms of sale, which will remain the         e non implicherà mai novazioni anche delle rimanenti condizioni
      same, where there is no specific contrary agreement.                          generali, le quali tutte rimarranno ferme, ove manchi una esplicita
      PLACE OF JURISDICTION: for any dispute upon this sale, the parties            pattuizione in contrario.
      recognize the sole competence of the Court of Law of Pordenone.               FORO COMPETENTE: per qualsiasi controversia relativa alla
      The mentioned competence cannot be derogated, not even with the               presente vendita, le parti riconoscono l’esclusiva competenza del
      issue of drafts, acceptances, bills of Exchange, domiciliated by the          Foro Giudiziario di Pordenone. Detta competenza non è derogabile
      purchaser.                                                                    neppure con l’emissione di tratte, accettazioni, effetti cambiari,
                                                                                    domiciliati presso l’acquirente.

146
Allgemeine Verkaufsbedingungen                                         Conditions generales de vente

PREISLISTE: die vorliegende Liste ist in Euro (MwSt.                   TARIF: le present tarif est établi en Euro (TVA exclue), il annule et
Ausgescholossen) ausgedrückt, annuliert und ersetzt alle vorherigen    remplace toutes les éditions précedentes et pourra étre modifié à tout
Ausgaben und kann jederzeit ohne Vorankündigeng und nach               moment, sans avis et au non jugement de la Societé Ottimade srl.
unanfechtbarer Meinung von der Firma Ottimade srl geandert             PAIEMENT: le paiement sera effectué aux conditions convenues et
werden.                                                                indiquées dans la confirmation de commande. Aucune exception
BEZAHLUNG: die Bezahlung muß nach den vereinbarten und                 de genre et d’espèce, ainque d’imperfections évidentes pour des
angegebenen Bedingungen auf der Auftragsbestätigung erfolgen.          défauts peut rétarder le paiement des factures.
Keine Ausnahme von irgendein er Art kann dem Käufer nicht              LIVRAISON: le délai de livraison prend effet au paiement advenu.
einmail für offenbare und fest-gestellte Fehler, Mängel oder           COMMANDES: en considération des erreurs ou incompréhensions,
Unregelmässigkeit der verkauften Ware erlaube, sich die Bezahlung      issues de commande, passée par télephone, aucune expédition ne
der Rechnungen zu befreien oder sie zu entziehen.                      sera effectuée sans attestation de commande écrite.
LIEFERUNG: Die Lieferzeit beginn nach Erhalt der Zahlung.              TRANSPORT: la marchandise voyage au risque de l’acheteur.
AUFTRAGE: in anbertracht der Fehler oder Unverstaendnisse,             Contestations éventuelles sur l’état défecteux du matériel seront
welche durch Telefongespräche gemacht werden konnten, werden           signalées par écrit au transpoteur au moment de l’acceptation de la
Sedungen wenigstens in Anwesenheit von einer schriftlichen             marchandise. La réclamation n’est valable que si elle est faite avant
Auftragsbestaetigung nicht verschickt sein. Für den Fall aus           les 8 jours suivants la réception de la marchandise.
dringenden Gründen, dass Bestellung von einer schriftlichen            EMBALLAGE: l’emballage est compris dans le prix de l’appareil.
Ausftragsbestätigung gefolgt wird, werden die unverkauften Waren       MOTEURS ET INSTALLATIONS: le prix concerne les appareils,
nicht akzeptiert. Jede Bestullung ist von Seiten des Auftraggebers     à moteur de puissance et tension en usage dans le cadre de la
unwiderruflich. Das Firma Ottimade srl behält sich Vor, eine           Communauté Européenne.
schriftliche Akzeptation zu senden. Irgendeine Anfrage oder verbales   GARANTIE: tous les éléments composant les appareils, à l’exception
Abkommen der Kunden mit dem Verkäufer sind ungültig, wenn keine        des parties électriques, sont couverts par 12 moìs de la date de notre
schriftliche Bestätigung von der Firma vorlegt.                        facture, à condition que les défauts soient dus à la construction.
TRANSPORT: Der Transport der Ware ist auf Risiko des                   La garantie exclut les réparations éventuelles provoquées par
Auftraggebers. Eventuelle Beanstandungen in Bezug auf den              l’usure, un mauvais entretien, par l’acheteur. L’expédition des piéces
fehlehaften Stand der Ware müssen dem Transporteur mitgeteilt          sera effectuée en port payé. Les piéces remplacées en garantie
werden, wenn die Ware akzeptiert wird. Die Reklamierung ist nur        seront facturées dans tous les cas; à la réception des composants
gültig, wenn sie innerhalb 8 Tagen nach dem Empfang der Ware           pour lesquels il a été demandé le replecement (livrés en port franc
vorgezogen wird.                                                       et donc frais de transport et d’emballage à la charge du client) une
VERPACKUNG: die verpackungskosten sind in dem Preis der                note de crédit sera emise.
Geräte einschließlich.                                                 La garantie ne prévoit pas le remplacement de l’appareil et les frais
MOTOREN UND ANLAGEN: es versteht sich, daß die Preise für              de main-d’oeuvre pour les piéces de rechange et d’accessoires toute
Maschinemit Leistungsmotoren und von EG gebrauchter Anschlussg         sorte d’autre frais. Pour la forniture, notre société exclut formellement
ausgedrückt sind.                                                      l’obbligation à rembourser des dommages et intérèts directs ou
GARANTIE: alles Teile die Maschine sind in Garantie für 12 Monate      indirects à cause d’un fonctionnement anormal de l’appareil.
vom Rechnung Datum, mit Ausnahme von elektrische Teile, wenn die       ESSAI: avant l’expedition, les appareils et/ou les installations sont
Mängel auf Baufehler zurückzuführen sind. Von der Garantie sind die    soumises à essais dans les ateliers de Ottimade srl. Composants,
moglichen Reparaturen ausgeschlossen, welche durch Zerrüttund          donnés techniques et caracteristiques pouront subir des variations
wegen Gebrauchs, falscher Wartung, Unerfahrenheit, Schäden             à tout moment.
oder vom Erwerber verlangter Veränderungen hervogerufen sind.          DONNÉES TECHNIQUES: les descriptions et dessins sont fournis
Die Versand von alles Teile im Gegenstand werden sein liefern          à titre d’information,il est interdit d’en faire des copies, de les faire
nachnahme. Die Bestellung der Ersatzteile unter Garantie müssen        visionner ou d’en faire part à des tiers. Les indications de poids et
schriftlich sein; die Lieferung wird ab Werk sein; wir konnen die      dimensions sont toujours approximatives. Le constructeur se reserve
Rückabe der ersetzten Garantiestücke bitten. Dier Garantie bezieht     le droit des modifications sans au cun préavis.
keine Ersetzung der Apparatur oder Arbeitskosten für Ersatzteile       DÉROGATIONS ET RENOUVELLEMENTS: toute dérogations
und irgendwelche andere Nebenausgabe. Es ist deutlich, daß jede        éventuelle aux précédentes conditions générales, pour forniture
Verpflichtung für die Entschädigung von direkten oder indirekten       décidée de commun accord entre les deux parties intéressées,
Schäden wegen der Untüchtigkeit der Maschine abgelehnt sind.           sera stipulée par écrit et restera strictement limitée à ce q’il sera
ABNAHME: Vor der Versendung weden die Machinen und/oder die            spécifiquement convenu et n’implicquera aucun renouvellement des
Anlagen bei der Wekstätten von Ottimade srl geprüft. Bauelemente,      autres conditions générales, qui resteront inchangées tant qu’aucun
technische Daten und Kennzeichen konnen Veränderungen jederzeit        accord préalable ne soit pris le cas échéant.
erfahren.                                                              TRIBUNAL COMPETENT: pour toute controverse relative à la
TECHNISCHE DATEN: die Beschreibungen und die Zeichnungen               presente vente, les parties traitantes reconaissent la compètence
sind rein unterrichtend. Es ist verboten, sie zu kopieren, Abtretung   exclusive du tribunal de Pordenone. Cette compétence ne peut étre
zu machen oder sie Dritten weiterzugeben. Die Gewichts– und            dérogèe meme en cas d’èmission de traites, d’acceptations, de
Massangaben sind immer ungefähr. Der Hersteller behalt sich vor,       billets à ordre, souscrits par l’acheteur.
jede Bauverahndehrung ohne Vorankündigung vorzunehmen.
VERTRAGSABWEICHUNGEN UND ERNEUERUNGEN: jede
eventuelle Abweichung von den o.g. allgemeinen Lieferbedingungen,
die zwischen den Pareien mit gemeinem Abkommen abgemacht
wird, muß schriftlich bestimmt weden.Siewird fest beschareinkt, auf
was spezifsch in Einklang gebracht wird, und sie wird Erneuerungen
auch von übrigen allgemeinen bedingungen nie verwicheln, welche
so bleiben, wenn es kein gegenteiliges Abkommen gibt.
GERICHTSSTAND: für irgendeinen Streit bezüglich auf den
vorliegenden Verkauf erkennen die Parteien die exklusive kompetenz
vom Gericht in Pordenone an. Die genannte Kompetenz kann nicht
einmail mit Erteilung von Tratten, Akzeptieren, Wechselgültigkeiten
verändert weden, beim Erwerber ansässig sind.

                                                                                                                                               147
Rev.
      01 - 03 - 2020

148
ICONS LEGEND
    Legenda icone | Legende Symbole | Légende icônes | Leyenda iconos | ͕ͯͭͯͷͮͪ Ͳʹ͸ͷ
          MECHANICAL | Meccanico | Mechaische                      DEPTH 60 CM | Profondità 60 cm |
     M    Mécanique | Mecánico | ͖ͯͿͪͷͲ΁ͯͻʹͪΉ                D60   Tiefe 60 cm | Profondeur 60 cm |
                                                                   Profundidad 60 cm | ͍͵ͽͫͲͷͪ 60 ͻͶ
          DIGITAL | Digitale | Digitalen
     D    Numérique | Digital | ͠Ͳ;ͺ͸ͬ͸ͳ

          PIZZA 30 CM | 30 cm pizza | Pizza 30 cm                  PIZZA 35 CM | 35 cm pizza | Pizza 35 cm
     30   Pizza 30 cm | Pizza 30 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 30 cm            35    Pizza 35 cm | Pizza 35 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 35 cm

          PIZZA 32 CM | 32 cm pizza | Pizza 32 cm                  PIZZA 40 CM | 40 cm pizza | Pizza 40 cm
     32   Pizza 32 cm | Pizza 32 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 32 cm            40    Pizza 40 cm | Pizza 40 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 40 cm

          PIZZA 33 CM | 33 cm pizza | Pizza 33 cm                  PIZZA 45 CM | 45 cm pizza | Pizza 45 cm
     33   Pizza 33 cm | Pizza 33 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 33 cm            45    Pizza 45 cm | Pizza 45 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 45 cm

          PIZZA 34 CM | 34 cm pizza | Pizza 34 cm
     34   Pizza 34 cm | Pizza 34 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 34 cm

          1 PIZZA | 1 pizza | 1 Pizza                              6 PIZZAS | 6 pizze | 6 Pizzen
          1 pizza | 1 pizza | 1 ͹Ͳ΀΀ͪ                              6 pizzas | 6 pizzas | 6 ͹Ͳ΀΀

          2 PIZZAS | 2 pizze | 2 Pizzen                            6 PIZZAS | 6 pizze | 6 Pizzen
          2 pizzas | 2 pizzas | 2 ͹Ͳ΀΀΅                            6 pizzas | 6 pizzas | 6 ͹Ͳ΀΀

          3 PIZZAS | 3 pizze | 3 Pizzen                            9 PIZZAS | 9 pizze | 9 Pizzen
          3 pizzas | 3 pizzas | 3 ͹Ͳ΀΀΅                            9 pizzas | 9 pizzas | 9 ͹Ͳ΀΀

          4 PIZZAS | 4 pizze | 4 Pizzen
          4 pizzas | 4 pizzas | 4 ͹Ͳ΀΀΅

          40X60 CM TRAY | Teglia 40x60 cm |                        3 TRAYS | 3 teglie | 3 Pfannen | 3 plaques |
40x60                                                    3
          Pfanne 40x60 cm | Plaque 40x60 cm |                      3 bandejas | 3 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ
          Bandeja 40x60 cm | ͙ͺ͸ͼͲͬͯͷΆ 40x60 cm

          1 TRAY | 1 teglia | 1 Pfanne | 1 plaque |                4 TRAYS | 4 teglie | 4 Pfannen | 4 plaques |
1         1 bandeja | 1 ͹ͺ͸ͼͲͬͯͷΆ                        4         4 bandejas | 4 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ

          2 TRAYS | 2 teglie | 2 Pfannen | 2 plaques |             5 TRAYS | 5 teglie | 5 Pfannen | 5 plaques |
2         2 bandejas | 2 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ                        5         5 tbandejas | 5 ͹ͺ͸ͼͲͬͷͯͳ

    AS STANDARD | DI SERIE | SERIENMÄSSIG | EN STANDARD | COMO ESTÁNDAR | ͎͚͛͊͗͊͜͜

          TIMER | Timer | Timer | Minuteur |                       12V TRANSFORMER AND LAMP HOLDER |
          Temporizador | ͪ͜ͳͶͯͺ                              12v   Trasformatore 12V e portalampada |
                                                                   Transformator 12 V und Lampenfassung |
          VENTILATED CHAMBER | Camera ventilata |                  Transformateur 12V et porte lampe |
          Belüftet Kammer | Chambre ventilée |                     Transformador 12V y portalámpara |
          Cámara ventilada | ͌ͯͷͼͲ͵ͲͺͽͯͶͪΉ ʹͪͶͯͺͪ                  ͜ͺͪͷͻ;͸ͺͶͪͼ͸ͺ 12V ͹ͪͼͺ͸ͷ ͵ͪͶ͹΅

          SMOKE CONDENSATION | Condensazione                       ELECTRIC FOOT PEDAL | Pedale elettrico |
          fumi | Rauchgaskondensation |                            Elektrisches pedal | Pédale électrique |
          Condensation des fumées |                                Pedal eléctrico | ͧ͵ͯʹͼͺͲ΁ͯͻʹͲͳ ͹ͯͮͪ͵Ά
          Condensación de humos |
          ͔͸ͷͮͯͷͻͪ΀ͲΉ ͹ͪͺ͸ͬ                                        WHEELS | Ruote | Räder | Roulettes |
                                                                   Ruedas | ͔͸͵ͯͻͪ
          SECOND SPEED | Seconda velocità |
          Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        STAND | Supporto | Untergestell
          vitesse | Segunda velocidad | ͌ͼ͸ͺͪΉ               S     Support | Suporte | ͙͸ͮͻͼͪͬʹͪ
          ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ

           INCREASED SPEED | Velocità aumentata |
           Gesteigerte Geschwindigkeit |
           Vitesse augmentée | Mayor Velocidad |
           ͬͯ͝͵Ͳ΁ͯͷͷͪΉ ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ

    OPTIONAL | OPTIONAL | OPTIONAL | OPTION | OPCIONAL | ͙͒ͩ͘͠

          INTERNAL LIGHT | Luce interna | Innenlicht |             ELECTRIC FOOT PEDAL | Pedale elettrico |
          Lumière d’intérieur | Luz interna |                      Elektrisches pedal | Pédale électrique |
          ͌ͷͽͼͺͯͷͷͲͳ ͻͬͯͼ                                          Pedal eléctrico | ͧ͵ͯʹͼͺͲ΁ͯͻʹͲͳ ͹ͯͮͪ͵Ά

          STEAM GENERATOR | Vaporiera | Vaporizer                  WHEELS | Ruote | Räder | Roulettes |
          Töpfe | Vapeur | Vapor | ͖ͯͮ͵ͯͷͷ͸ͬͪͺʹa                   Ruedas | ͔͸͵ͯͻͪ

          VENTILATED CHAMBER | Camera ventilata |                  WINDPROOF CHIMNEY | Camino antivento |
          Belüftet Kammer | Chambre ventilée |               W     Winddichter Kamin | Cheminée coupe-vent
          Cámara ventilada | ͌ͯͷͼͲ͵ͲͺͽͯͶͪΉ ʹͪͶͯͺͪ                  | Chimenea antiviento | KͪͶͲͷ ͻ ͱͪ΃Ͳͼ͸ͳ
                                                                   ͸ͼ ͬͯͼͺͪ
          SMOKE CONDENSATION | Condensazione
          fumi | Rauchgaskondensation |                            STAND | Supporto | Untergestell
          Condensation des fumées |                          S     Support | Soporte | ͙͸ͮͻͼͪͬʹͪ
          Condensación de humos |
          ͔͸ͷͮͯͷͻͪ΀ͲΉ ͹ͪͺ͸ͬ                                        EXHAUSTER CONNECTION FOR
                                                             C     STACKABLE GAS OVENS | Raccordo
          SECOND SPEED | Seconda velocità |                        per forni a gas da sovrapporre |
          Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        Kaminanschluss für Aufsatzgasöfen |
          vitesse | Segunda velocidad | ͌ͼ͸ͺͪΉ                     Raccord pour fours à gaz à superposer
          ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ                                                 | Empalme para hornos de gas
                                                                   apilables | ͙ͺͲͻ͹͸ͻ͸ͫ͵ͯͷͲͯ ͮ͵Ή
                                                                   ͽͻͼͪͷ͸ͬʹͲ ͭͪͱ͸ͬ΅Ϳ ͹ͯ΁ͯͳ ͬ ʹ͸͵͸ͷͷͽ
          OPTIONAL | Optional | Optional | Option |
          Opcional | ͘͹΀ͲΉ                                         DIGITAL | Digitale | Digitalen
                                                             D     Numérique | Digital | ͠Ͳ;ͺ͸ͬ͸ͳ
           12V TRANSFORMER AND LAMP HOLDER |
    12v    Trasformatore 12V e portalampada |
           Transformator 12 V und Lampenfassung |
           Transformateur 12V et porte lampe |
           Transformador 12V y portalámpara |
           ͜ͺͪͷͻ;͸ͺͶͪͼ͸ͺ 12V ͹ͪͼͺ͸ͷ ͵ͪͶ͹΅
OTTIMADE
Via Tabina, 18 - 33098 Valvasone PN Italy
Tel. +39 0434 85081 - Fax +39 0434 857878
info@ottimade.com
You can also read