Morning Prayer OF THE PASSION: PALM SUNDAY - Oración Matutina - The Episcopal Diocese of North Carolina
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
THE SUNDAY DOMINGO OF THE PASSION: DE PASIÓN: PALM SUNDAY DOMINGO DE RAMOS Morning Prayer Oración Matutina April 5, 2020 5 de abril 2020 10:00 a.m. 10:00 a.m. THE EPISCOPAL CHURCH OF THE HOLY COMFORTER CHARLOTTE, NORTH CAROLINA
VOLUNTARY All Glory, Laud, and Honor VOLUNTARIO setting by Alec Wyton (1921-2007) WELCOME BIENVENIDA THE LITURGY OF THE PALMS LITURGIA DE LAS PALMAS Celebrant Blessed is the King who comes in the name Celebrante Bendito el Rey que viene en nombre del of the Lord. Señor. People Peace in heaven and glory in the highest. Pueblo Paz en el cielo y gloria en las alturas. Celebrant Let us pray. Celebrante Oremos. Assist us mercifully with your help, O Lord God of our Asístenos misericordiosamente con tu ayuda, Señor Dios salvation, that we may enter with joy upon the de nuestra salvación, para que entremos con júbilo a la contemplation of those mighty acts, whereby you have contemplación de aquellos hechos poderosos, por medio given us life and immortality; through Jesus Christ our de los cuales nos has concedido vida e inmortalidad; por Lord. Amen. Jesucristo nuestro Señor. Amén. Matthew 21:1-11 Mateo 21:1-11 When Jesus and his disciples had come near Jerusalem Cuando ya estaban cerca de Jerusalén y habían llegado a and had reached Bethphage, at the Mount of Olives, Betfagé, al Monte de los Olivos, Jesús envió a dos de sus Jesus sent two disciples, saying to them, "Go into the discípulos, diciéndoles: —Vayan a la aldea que está village ahead of you, and immediately you will find a enfrente. Allí encontrarán una burra atada, y un burrito donkey tied, and a colt with her; untie them and bring con ella. Desátenla y tráiganmelos. Y si alguien les dice them to me. If anyone says anything to you, just say this, algo, díganle que el Señor los necesita y que en seguida `The Lord needs them.' And he will send them los devolverá. immediately." This took place to fulfill what had been Esto sucedió para que se cumpliera lo que dijo el spoken through the prophet, saying, profeta, cuando escribió: "Tell the daughter of Zion, «Digan a la ciudad de Sión: Look, your king is coming to you, “Mira, tu Rey viene a ti, humble, and mounted on a donkey, humilde, montado en un burro, and on a colt, the foal of a donkey.” en un burrito, cría de una bestia de carga.”» The disciples went and did as Jesus had directed them; Los discípulos fueron e hicieron lo que Jesús les había they brought the donkey and the colt, and put their mandado. Llevaron la burra y su cría, echaron sus capas cloaks on them, and he sat on them. A very large crowd encima de ellos, y Jesús montó. Había mucha gente. spread their cloaks on the road, and others cut branches Unos tendían sus capas por el camino, y otros tendían from the trees and spread them on the road. The crowds ramas que cortaban de los árboles. Y tanto los que iban that went ahead of him and that followed were shouting, delante como los que iban detrás, gritaban: — "Hosanna to the Son of David! ¡Hosana al Hijo del rey David! Blessed is the one who comes in the name of ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! the Lord! ¡Hosana en las alturas! Hosanna in the highest heaven!" Cuando Jesús entró en Jerusalén, toda la ciudad se When he entered Jerusalem, the whole city was in alborotó, y muchos preguntaban: —¿Quién es éste? turmoil, asking, "Who is this?" The crowds were saying, Y la gente contestaba: —Es el profeta Jesús, el de "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee." Nazaret de Galilea Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrant Let us give thanks to the Lord our God. Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor. People It is right to give him thanks and praise. Pueblo Es justo darle gracias y alabanza. Celebrant It is right to praise you, Almighty God, for Celebrante Es justo alabarte, Dios omnipotente, por los the acts of love by which you have redeemed us through hechos de amor, mediante los cuales nos has your Son Jesus Christ our Lord. On this day he entered redimido por tu Hijo Jesucristo nuestro Señor. En este the holy city of Jerusalem in triumph, and was día entró triunfalmente en la santa ciudad de Jerusalén, y proclaimed as King of kings by those who spread their fue proclamado Rey de reyes por los que extendieron sus garments and branches of palm along his way. Let these mantos y tendieron ramas de palmera por el camino. branches be for us signs of his victory, and grant that we Haz que estos ramos sean para nosotros signo de su who bear them in his name may ever hail him as our victoria, y concede que quienes los llevamos en su 2
King, and follow him in the way that leads to eternal life; nombre le aclamemos siempre como nuestro Rey y le who lives and reigns in glory with you and the Holy sigamos por el camino que conduce a la vida eterna; Spirit, now and for ever. Amen. quien vive y reina en gloria contigo y el Espíritu Santo, ahora y por siempre. Amén. Celebrant Blessed is he who comes in the name of the Celebrante Bendito el que viene en nombre del Señor. Lord. Pueblo Hosanna en las alturas. People Hosanna in the highest. Díacono Salgamos en paz. Deacon Let us go forth in peace. Pueblo En nombre de Cristo. Amén People In the name of Christ. Amen. HYMN HIMNO Honor, loor y gloria Honor, loor y gloria Los ángeles te alaban Al Rey y Redentor, con celestial canción, A quien los niños daban y el eco la repite Hosannas con fervor. en toda la creación. (coro) Tú eres Rey de Israel El pueblo hebreo al frente Y prole de David, con palmas te aclamó; Que en nombre de Dios vienes nosotros te adoramos Al mundo a redimir. (coro) también con devoción. (coro) THE COLLECT AT THE ENTRANCE COLECTA EN LA ENTRADA Celebrant Almighty God, whose dear Son went not up Celebrante Dios todopoderoso, cuyo muy amado Hijo no to joy but first he suffered pain, and entered not into ascendió al gozo de tu presencia sin antes padecer, ni glory before he was crucified: Mercifully grant that we, entró en gloria sin antes ser crucificado: Concédenos, walking in the way of the cross, may find it none other por tu misericordia, que nosotros, caminando por la vía than the way of life and peace; through Jesus Christ our de la cruz, encontremos que ésta es la vía de la vida y de Lord. Amen. la paz; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. VOLUNTARY The Royal Banners Forward Go VOLUNTARIO setting by Wilbur Held (1914-2015) THE COLLECT FOR PALM SUNDAY COLECTA DEL DÍA Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrant Let us pray. Celebrante Oremos. Almighty and everliving God, in your tender love for the Dios omnipotente y eterno, en tu tierno amor hacia el human race you sent your Son our Savior Jesus Christ to género humano, enviaste a tu Hijo nuestro Salvador take upon him our nature, and to suffer death upon the Jesucristo para asumir nuestra naturaleza, y padecer cross, giving us the example of his great humility: muerte en la cruz, mostrándonos ejemplo de su gran Mercifully grant that we may walk in the way of his humildad: Concédenos, en tu misericordia, que suffering, and also share in his resurrection; through caminemos por el sendero de su padecimiento y Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and participemos también en su resurrección; por Jesucristo the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. THE LESSON Isaiah 50:4-9a LA LECTURA Isaías 50:4-9a The Lord God has given me El Señor me ha instruido the tongue of a teacher, para que yo consuele a los cansados that I may know how to sustain con palabras de aliento. the weary with a word. Todas las mañanas me hace estar atento Morning by morning he wakens-- para que escuche dócilmente. wakens my ear El Señor me ha dado entendimiento, to listen as those who are taught. y yo no me he resistido The Lord God has opened my ear, ni le he vuelto las espaldas. and I was not rebellious, Ofrecí mis espaldas para que me azotaran I did not turn backward. y dejé que me arrancaran la barba. 3
I gave my back to those who struck me, No retiré la cara and my cheeks to those who pulled out the beard; de los que me insultaban y escupían. I did not hide my face El Señor es quien me ayuda: from insult and spitting. por eso no me hieren los insultos; The Lord God helps me; por eso me mantengo firme como una roca, therefore I have not been disgraced; pues sé que no quedaré en ridículo. therefore I have set my face like flint, A mi lado está mi defensor: and I know that I shall not be put to shame; ¿Alguien tiene algo en mi contra? he who vindicates me is near. ¡Vayamos juntos ante el juez! Who will contend with me? ¿Alguien se cree con derecho a acusarme? Let us stand up together. ¡Que venga y me lo diga! Who are my adversaries? El Señor es quien me ayuda; Let them confront me. ¿quién podrá condenarme? It is the Lord God who helps me; Palabra del Señor. Demos gracias a Dios. who will declare me guilty? The Word of the Lord. Thanks be to God. THE PSALM Psalm 31:9-16 EL SALMO Salmo 31:9-16 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; * Ten misericordia de mí, oh Señor, que estoy en angustia; my eye is consumed with sorrow, se han consumido de tristeza mis ojos, and also my throat and my belly. mi garganta también y mi vientre; For my life is wasted with grief, Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de and my years with sighing; * suspirar; my strength fails me because of affliction, se agotan mis fuerzas a causa de mi aflicción, and my bones are consumed. y mis huesos se han consumido. I have become a reproach to all my enemies and even to De todos mis enemigos he sido oprobio, my neighbors, y de mis vecinos mucho más, y pavor a mis conocidos; a dismay to those of my acquaintance; * los que me ven fuera huyen de mí. when they see me in the street they avoid me. He sido olvidado como un muerto, desechado de toda I am forgotten like a dead man, out of mind; * memoria; I am as useless as a broken pot. he venido a ser como un vaso quebrado. For I have heard the whispering of the crowd; Porque he oído el cuchicheo de muchos; fear is all around; * “por todos lados hay miedo”; they put their heads together against me; consultan juntos contra mí; conspiran para quitarme they plot to take my life. la vida. But as for me, I have trusted in you, O Lord. * Mas yo en ti confío, oh Señor; I have said, "You are my God. dije: “Tú eres mi Dios. My times are in your hand; * En tu mano está mi destino; rescue me from the hand of my enemies, líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis and from those who persecute me. perseguidores. Make your face to shine upon your servant, * Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; * and in your loving-kindness save me." sálvame por tu misericordia”. THE PASSION GOSPEL Matthew 26:14- 27:66 EL EVANGELIO DE LA PASIÓN San Mateo 26:14- 27:66 The congregation reads aloud the part marked “Congregation.” At La congregación lee en voz alta la parte marcada "Congregación." the verse that mentions the arrival at Golgatha, all stand ✙. At the En el verso que menciona la llegada a Golgatha, todos están de pie death of Jesus, all kneel ✙. ✙. A la muerte de Jesús, todos se arrodillan ✙. DEACON: The Passion of our Lord Jesus Christ Celebrante La Pasión de nuestro Señor Jesucristo según according to Matthew. San Mateo. NARRATOR: One of the twelve, who was called Judas Narrador/a Uno de los doce discípulos, el que se llamaba Iscariot, went to the chief priests and said, Judas Iscariote, fue a ver a los jefes de los sacerdotes y les JUDAS: "What will you give me if I betray Jesus to you?" dijo: NARRATOR: They paid him thirty pieces of silver. And Judas ¿Cuánto me quieren dar, y yo les entrego a Jesús? from that moment he began to look for an opportunity to Narrador/a Ellos le pagaron treinta monedas de plata. Y betray him. On the first day of Unleavened Bread the desde entonces Judas anduvo buscando el momento más disciples came to Jesus, saying, oportuno para entregarles a Jesús. El primer día de la fiesta en que se comía el pan sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron: 4
DISCIPLES: "Where do you want us to make the Discípulos ¿Dónde quieres que te preparemos la cena de preparations for you to eat the Passover?" Pascua? NARRATOR: He said, Narrador/a Él les contestó: JESUS: "Go into the city to a certain man, and say to Jesús Vayan a la ciudad, a casa de Fulano, y díganle: 'El him, `The Teacher says, My time is near; I will keep the Maestro dice: Mi hora está cerca, y voy a tu casa a celebrar Passover at your house with my disciples.'" la Pascua con mis discípulos.' NARRATOR: So the disciples did as Jesus had directed Narrador/a Los discípulos hicieron como Jesús les había them, and they prepared the Passover meal. mandado, y prepararon la cena de Pascua. Cuando llegó la When it was evening, he took his place with the twelve; noche, Jesús estaba a la mesa con los doce discípulos; y and while they were eating, he said, mientras comían, les dijo: JESUS: "Truly I tell you, one of you will betray me." Jesús Les aseguro que uno de ustedes me va a traicionar. NARRATOR: And they became greatly distressed and Narrador/a Ellos se pusieron muy tristes, y comenzaron began to say to him one after another, a preguntarle uno tras otro: DISCIPLES: "Surely not I, Lord?" Discípulos Señor, ¿acaso seré yo? NARRATOR: He answered, Narrador/a Jesús les contestó: JESUS: "The one who has dipped his hand into the bowl Jesús Uno que moja el pan en el mismo plato que yo, va a with me will betray me. The Son of Man goes as it is traicionarme. El Hijo del hombre ha de recorrer el camino written of him, but woe to that one by whom the Son of que dicen las Escrituras; pero ¡ay de aquel que lo traiciona! Man is betrayed! It would have been better for that one not Hubiera sido mejor para él no haber nacido. to have been born." Narrador/a Entonces Judas, el que lo estaba NARRATOR: Judas, who betrayed him, said, traicionando, le preguntó: JUDAS: "Surely not I, Rabbi?" Judas Maestro, ¿acaso seré yo? NARRATOR: He replied, Jesús Tú lo has dicho JESUS: "You have said so." Narrador/a Mientras comían, Jesús tomó en sus manos NARRATOR: While they were eating, Jesus took a loaf el pan y, habiendo dado gracias a Dios, lo partió y se lo dio of bread, and after blessing it he broke it, gave it to the a los discípulos, diciendo: disciples, and said, Jesús Tomen y coman, esto es mi cuerpo. JESUS: "Take, eat; this is my body." Narrador/a Luego tomó en sus manos una copa y, NARRATOR: Then he took a cup, and after giving habiendo dado gracias a Dios, se la pasó a ellos, diciendo: thanks he gave it to them, saying, Jesús Beban todos ustedes de esta copa, porque esto es JESUS: "Drink from it, all of you; for this is my blood of mi sangre, con la que se confirma la alianza, sangre que es the covenant, which is poured out for many for the derramada en favor de muchos para perdón de sus forgiveness of sins. I tell you, I will never again drink of pecados. Pero les digo que no volveré a beber de este this fruit of the vine until that day when I drink it new producto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes el with you in my Father's kingdom." vino nuevo en el reino de mi Padre. NARRATOR: When they had sung the hymn, they went Narrador/a Después de cantar los salmos, se fueron al out to the Mount of Olives. Then Jesus said to them, Monte de los Olivos. Y Jesús les dijo: JESUS: "You will all become deserters because of me this Jesús Todos ustedes van a perder su fe en mí esta noche. night; for it is written, `I will strike the shepherd, and the Así lo dicen las Escrituras: 'Mataré al pastor, y las ovejas se sheep of the flock will be scattered.' But after I am raised dispersarán.' Pero cuando yo resucite, los volveré a reunir up, I will go ahead of you to Galilee." en Galilea. NARRATOR: Peter said to him, Narrador/a Pedro les contestó: PETER: "Though all become deserters because of you, I Pedro Aunque todos pierdan su fe en ti, yo no la perderé. will never desert you." Narrador/a Jesús les dijo: NARRATOR: Jesus said to him, Jesús Te aseguro que esta misma noche, antes que cante JESUS: "Truly I tell you, this very night, before the cock el gallo, me negarás tres veces. crows, you will deny me three times." Narrador/a Pedro afirmó: NARRATOR: Peter said to him, Pedro Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. PETER: "Even though I must die with you, I will not Narrador/a Y todos los discípulos decían lo mismo. deny you." Luego fue Jesús con sus discípulos a un lugar llamado NARRATOR: And so said all the disciples. Getsemaní, y les dijo: Then Jesus went with them to a place called Gethsemane; Jesús Siéntense aquí, mientras yo voy allí a orar. and he said to his disciples, Narrador/a Y se llevó a Pedro y a los dos hijos de JESUS: "Sit here while I go over there and pray." Zebedeo, y comenzó a sentirse muy triste y angustiado. Les NARRATOR: He took with him Peter and the two sons dijo: of Zebedee, and began to be grieved and agitated. Then he Jesús Siento en mi alma una tristeza de muerte. Quédense said to them, ustedes aquí, y permanezcan despiertos conmigo. JESUS: "I am deeply grieved, even to death; remain here, Narrador/a En seguida Jesús se fue un poco más and stay awake with me." adelante, se inclinó hasta tocar el suelo con la frente, y oró NARRATOR: And going a little farther, he threw diciendo: himself on the ground and prayed, 5
JESUS: "My Father, if it is possible, let this cup pass Jesús "Padre mío, si es posible, líbrame de este trago from me; yet not what I want but what you want." amargo; pero que no se haga lo que yo quiero, sino lo que NARRATOR: Then he came to the disciples and found quieres tú." them sleeping; and he said to Peter, Narrador/a Luego volvió a donde estaban los discípulos, JESUS: "So, could you not stay awake with me one hour? y los encontró dormidos. Le dijo a Pedro: Stay awake and pray that you may not come into the time Jesús ¿Ni siquiera una hora pudieron ustedes mantenerse of trial; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak." despiertos conmigo? Manténganse despiertos y oren, para NARRATOR: Again he went away for the second time que no caigan en tentación. Ustedes tienen buena and prayed, voluntad, pero son débiles. JESUS: "My Father, if this cannot pass unless I drink it, Narrador/a Por segunda vez se fue, y oró así: your will be done." Jesús "Padre mío, si no es posible evitar que yo sufra esta NARRATOR: Again he came and found them sleeping, prueba, hágase tu voluntad." for their eyes were heavy. So leaving them again, he went Narrador/a Cuando volvió, encontró otra vez dormidos away and prayed for the third time, saying the same words. a los discípulos, porque sus ojos se les cerraban de sueño. Then he came to the disciples and said to them, Los dejó y se fue a orar por tercera vez, repitiendo las JESUS: "Are you still sleeping and taking your rest? See, mismas palabras. Entonces regresó a donde estaban los the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into discípulos, y les dijo: the hands of sinners. Get up, let us be going. See, my Jesús ¿Siguen ustedes durmiendo y descansando? Ha betrayer is at hand." llegado la hora en que el Hijo del hombre va a ser NARRATOR: While he was still speaking, Judas, one of entregado en manos de los pecadores. Levántense, the twelve, arrived; with him was a large crowd with vámonos; ya se acerca el que me traiciona. swords and clubs, from the chief priests and the elders of Narrador/a Todavía estaba hablando Jesús, cuando the people. Now the betrayer had given them a sign, Judas, uno de los doce discípulos, llegó acompañado de saying, mucha gente armada con espadas y con palos. Iban de JUDAS: "The one I will kiss is the man; arrest him." parte de los jefes de los sacerdotes y de los ancianos del NARRATOR: At once he came up to Jesus and said, pueblo. Judas, el traidor, les había dado una contraseña, JUDAS: "Greetings, Rabbi!" diciéndoles: "Al que yo bese, ese es; arréstenlo." Así que, NARRATOR: and kissed him. Jesus said to him, acercándose a Jesús, dijo: JESUS: "Friend, do what you are here to do." Judas ¡Buenas noches, Maestro! NARRATOR: Then they came and laid hands on Jesus Narrador/a Y lo besó. Jesús le contestó: and arrested him. Suddenly, one of those with Jesus put Jesús Amigo, adelante con tus planes. his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the Narrador/a Entonces los otros se acercaron, echaron high priest, cutting off his ear. Then Jesus said to him, mano a Jesús y lo arrestaron. En eso, uno de los que JESUS: "Put your sword back into its place; for all who estaban con Jesús sacó su espada y le cortó una oreja al take the sword will perish by the sword. Do you think that criado del sumo sacerdote. Jesús le dijo: I cannot appeal to my Father, and he will at once send me Jesús Guarda tu espada en su lugar. Porque todos los que more than twelve legions of angels? But how then would pelean con la espada, también a espada morirán. ¿No sabes the scriptures be fulfilled, which say it must happen in this que yo podría rogarle a mi Padre, y él me mandaría ahora way?" mismo más de doce ejércitos de ángeles? Pero en ese caso, NARRATOR: At that hour Jesus said to the crowds, ¿cómo se cumplirían las Escrituras, que dicen que debe JESUS: "Have you come out with swords and clubs to suceder así? arrest me as though I were a bandit? Day after day I sat in Narrador/a En seguida Jesús preguntó a la gente: the temple teaching, and you did not arrest me. But all this Jesús ¿Por qué han venido ustedes con espadas y con has taken place, so that the scriptures of the prophets may palos a arrestarme, como si yo fuera un bandido? Todos be fulfilled." los días he estado enseñando en el templo, y nunca me NARRATOR: Then all the disciples deserted him and arrestaron. Pero todo esto sucede para que se cumpla lo fled. Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas que dijeron los profetas en las Escrituras. the high priest, in whose house the scribes and the elders Narrador/a En aquel momento, todos los discípulos had gathered. But Peter was following him at a distance, as dejaron solo a Jesús y huyeron. Los que habían arrestado a far as the courtyard of the high priest; and going inside, he Jesús lo llevaron a la casa de Caifás, el sumo sacerdote, sat with the guards in order to see how this would end. donde los maestros de la ley y los ancianos estaban Now the chief priests and the whole council were looking reunidos. Pedro lo siguió de lejos hasta el patio de la casa for false testimony against Jesus so that they might put him del sumo sacerdote. Entró, y se quedó sentado con los to death, but they found none, though many false guardianes del templo, para ver en qué terminaría todo witnesses came forward. At last two came forward and aquello. Los jefes de los sacerdotes y toda la Junta Suprema said, buscaban alguna prueba falsa para condenar a muerte a Jesús, pero no la encontraron, a pesar de que muchas personas se presentaron y lo acusaron falsamente. Por fin se presentaron dos más, que afirmaron: 6
ACCUSERS: "This fellow said, `I am able to destroy Testigo Este hombre dijo: 'Yo puedo destruir el templo the temple of God and to build it in three days.'" de Dios y volver a levantarlo en tres días.' NARRATOR: The high priest stood up and said, Narrador/a Entonces el sumo sacerdote se levantó y HIGH PRIEST: "Have you no answer? What is it that preguntó a Jesús: they testify against you?" Sumo Sacerdote ¿No contestas nada? ¿Qué es esto que NARRATOR: But Jesus was silent. Then the high están diciendo contra ti? priest said to him, Narrador/a Pero Jesús se quedó callado. El sumo HIGH PRIEST: "I put you under oath before the sacerdote le dijo: living God, tell us if you are the Messiah, the Son of Sumo Sacerdote En el nombre del Dios viviente te God." ordeno que digas la verdad. Dinos si tú eres el Mesías, el NARRATOR: Jesus said to him, Hijo de Dios. JESUS: "You have said so. But I tell you, From now on Narrador/a Jesús le contestó: you will see the Son of Man Jesús Tú lo has dicho. Y yo les digo también que seated at the right hand of Power ustedes van a ver al Hijo del hombre sentado a la derecha and coming on the clouds of heaven." del Todopoderoso, y viniendo en las nubes del cielo. NARRATOR: Then the high priest tore his clothes and Narrador/a Entonces el sumo sacerdote se rasgó las said, ropas en señal de indignación, y dijo: HIGH PRIEST: "He has blasphemed! Why do we still Sumo Sacerdote ¡Las palabras de este hombre son una need witnesses? You have now heard his blasphemy. ofensa contra Dios! ¿Qué necesidad tenemos de más What is your verdict?" testigos? Ustedes han oído sus palabras ofensivas; ¿qué NARRATOR: They answered, les parece? CHIEF PRIESTS: "He deserves death." Narrador/a Ellos contestaron: NARRATOR: Then they spat in his face and struck Testigo #2 Es culpable, y debe morir. him; and some slapped him, saying, Narrador/a Entonces le escupieron en la cara y lo CHIEF PRIESTS: "Prophesy to us, you Messiah! golpearon. Otros le pegaron en la cara, diciéndole: Who is it that struck you?" Testigo #3 Tú que eres el Mesías, ¡adivina quién te NARRATOR: Now Peter was sitting outside in the pegó! courtyard. A servant-girl came to him and said, Narrador/a Pedro, entre tanto, estaba sentado afuera, SERVANT GIRL: "You also were with Jesus the en el patio. En esto, una sirvienta se le acercó y le dijo: Galilean." Sirvienta Tú también andabas con Jesús, el de Galilea. NARRATOR: But he denied it before all of them, Narrador/a Pero Pedro lo negó delante de todos, saying, diciendo: PETER: "I do not know what you are talking about." Pedro No sé de qué estás hablando. NARRATOR: When he went out to the porch, another Narrador/a Luego se fue a la puerta, donde otra lo vio servant-girl saw him, and she said to the bystanders, y dijo a los demás: SERVANT GIRL: This man was with Jesus of Sirvienta #2 Ese andaba con Jesús, el de Nazaret. Nazareth." Narrador/a De nuevo Pedro lo negó, jurando: NARRATOR: Again he denied it with an oath, Pedro ¡No conozco a ese hombre! PETER: "I do not know the man." Narrador/a Poco después, los que estaban allí se NARRATOR: After a little while the bystanders came acercaron a Pedro y le dijeron: up and said to Peter, Sirviente #3 Seguro que tú también eres uno de ellos. BYSTANDER: Certainly you are also one of them, for Hasta en tu manera de hablar se te nota. your accent betrays you." Narrador/a Entonces él comenzó a jurar y perjurar, NARRATOR: Then he began to curse, and he swore diciendo: an oath, Pedro ¡No conozco a ese hombre! PETER: "I do not know the man!" Narrador/a En aquel mismo momento cantó un gallo, NARRATOR: At that moment the cock crowed. Then y Pedro se acordó de que Jesús le había dicho: "Antes Peter remembered what Jesus had said: que cante el gallo, me negarás tres veces." Y salió Pedro JESUS: "Before the cock crows, you will deny me three de allí, y lloró amargamente. Cuando amaneció, todos los times." jefes de los sacerdotes y los ancianos de los judíos se NARRATOR: And he went out and wept bitterly. pusieron de acuerdo en un plan para matar a Jesús. Lo When morning came, all the chief priests and the elders llevaron atado y se lo entregaron a Pilato, el gobernador of the people conferred together against Jesus in order romano. Judas, el que había traicionado a Jesús, al ver que to bring about his death. They bound him, led him away, lo habían condenado, tuvo remordimientos y devolvió las and handed him over to Pilate the governor. treinta monedas de plata a los jefes de los sacerdotes y a When Judas, his betrayer, saw that Jesus was condemned, los ancianos, diciéndoles: he repented and brought back the thirty pieces of silver Judas He pecado entregando a la muerte a un hombre to the chief priests and the elders. He said, inocente. JUDAS: "I have sinned by betraying innocent blood." 7
NARRATOR: But they said, Narrador/a Pero ellos le contestaron: CHIEF PRIESTS: "What is that to us? See to it Sumo Sacerdote ¿Y eso qué nos importa a nosotros? yourself." ¡Eso es cosa tuya! NARRATOR: Throwing down the pieces of silver in Narrador/a Entonces Judas arrojó las monedas en el the temple, he departed; and he went and hanged templo, y fue y se ahorcó. himself. But the chief priests, taking the pieces of silver, Los jefes de los sacerdotes recogieron aquel dinero, y said, dijeron: CHIEF PRIESTS: "It is not lawful to put them into Sumo Sacerdote Este dinero está manchado de sangre; the treasury, since they are blood money." no podemos ponerlo en el cofre de las ofrendas. NARRATOR: After conferring together, they used Narrador/a Así que tomaron el acuerdo de comprar them to buy the potter's field as a place to bury con él un terreno llamado el Campo del Alfarero, para foreigners. For this reason that field has been called the tener un lugar donde enterrar a los extranjeros. Por eso, Field of Blood to this day. Then was fulfilled what had aquel terreno se llama hasta el día de hoy Campo de been spoken through the prophet Jeremiah, "And they Sangre. Así se cumplió lo que había dicho el profeta took the thirty pieces of silver, the price of the one on Jeremías: "Tomaron las treinta monedas de plata, el whom a price had been set, on whom some of the precio que los israelitas le habían puesto, y con ellas people of Israel had set a price, and they gave them for compraron el campo del alfarero, tal como me lo ordenó the potter's field, as the Lord commanded me." el Señor." Now Jesus stood before the governor; and the governor Jesús fue llevado ante el gobernador, que le preguntó: asked him, Pilato ¿Eres tú el Rey de los judíos? PILATE: "Are you the King of the Jews?" Jesús Tú lo has dicho NARRATOR: Jesus said, Narrador/a Mientras los jefes de los sacerdotes y los JESUS: "You say so." ancianos lo acusaban, Jesús no respondía nada. Por eso NARRATOR: But when he was accused by the chief Pilato le preguntó: priests and elders, he did not answer. Then Pilate said to Pilato ¿No oyes todo lo que están diciendo contra ti? him, Narrador/a Pero Jesús no le contestó ni una sola PILATE: "Do you not hear how many accusations they palabra; de manera que el gobernador se quedó muy make against you?" extrañado. NARRATOR: But he gave him no answer, not even to Durante la fiesta, el gobernador acostumbraba dejar libre a single charge, so that the governor was greatly amazed. un preso, el que la gente escogiera. Había entonces un Now at the festival the governor was accustomed to preso famoso llamado Jesús Barrabás; y estando ellos release a prisoner for the crowd, anyone whom they reunidos, Pilato les preguntó: wanted. At that time they had a notorious prisoner, Pilato ¿A quién quieren ustedes que les ponga en called Jesus Barabbas. So after they had gathered, Pilate libertad: a Jesús Barrabás, o a Jesús, el que llaman el said to them, Mesías? PILATE: "Whom do you want me to release for you, Narrador/a Porque se había dado cuenta de que lo Jesus Barabbas or Jesus who is called the Messiah?" habían entregado por envidia. NARRATOR: For he realized that it was out of Mientras Pilato estaba sentado en el tribunal, su esposa jealousy that they had handed him over. While he was mandó a decirle: sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, Esposa "No te metas con ese hombre justo, porque PILATE’S WIFE: "Have nothing to do with that anoche tuve un sueño horrible por causa suya." innocent man, for today I have suffered a great deal Narrador/a Pero los jefes de los sacerdotes y los because of a dream about him." ancianos convencieron a la multitud de que pidiera la NARRATOR: Now the chief priests and the elders libertad de Barrabás y la muerte de Jesús. persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Narrador/a El gobernador les preguntó otra vez: Jesus killed. The governor again said to them, Pilato ¿A cuál de los dos quieren ustedes que les ponga PILATE: "Which of the two do you want me to release en libertad? for you?" Narrador/a Ellos dijeron: NARRATOR: And they said, CONGREGACIÓN ¡A Barrabás! CONGREGATION: "Barabbas." Narrador/a Pilato les preguntó: NARRATOR: Pilate said to them, Pilato ¿Y qué voy a hacer con Jesús, el que llaman el PILATE: "Then what should I do with Jesus who is Mesías? called the Messiah?" Narrador/a Todos contestaron: NARRATOR: All of them said, CONGREGACIÓN ¡Crucifícalo! CONGREGATION: "Let him be crucified!" Narrador/a Pilato les dijo: NARRATOR: Then he asked, Pilato Pues ¿qué mal ha hecho? PILATE: "Why, what evil has he done?" Narrador/a Pero ellos volvieron a gritar: NARRATOR: But they shouted all the more, CONGREGACIÓN ¡Crucifícalo! CONGREGATION: "Let him be crucified!" 8
NARRATOR: So when Pilate saw that he could do Narrador/a Cuando Pilato vio que no conseguía nada, nothing, but rather that a riot was beginning, he took sino que el alboroto era cada vez mayor, mandó traer some water and washed his hands before the crowd, agua y se lavó las manos delante de todos, diciendo: saying, Pilato Yo no soy responsable de la muerte de este PILATE: "I am innocent of this man's blood; see to it hombre; es cosa de ustedes. yourselves." Narrador/a Toda la gente contestó: NARRATOR: Then the people as a whole answered, CONGREGACIÓN ¡Nosotros y nuestros hijos nos CONGREGATION: "His blood be on us and on hacemos responsables de su muerte! our children!" Narrador/a Entonces Pilato dejó libre a Barrabás; NARRATOR: So he released Barabbas for them; and luego mandó azotar a Jesús y lo entregó para que lo after flogging Jesus, he handed him over to be crucified. crucificaran. Then the soldiers of the governor took Jesus into the Los soldados del gobernador llevaron a Jesús al palacio y governor's headquarters, and they gathered the whole reunieron toda la tropa alrededor de él. Le quitaron su cohort around him. They stripped him and put a scarlet ropa, lo vistieron con una capa roja y le pusieron en la robe on him, and after twisting some thorns into a cabeza una corona tejida de espinas y una vara en la crown, they put it on his head. They put a reed in his mano derecha. Luego se arrodillaron delante de él, y right hand and knelt before him and mocked him, saying, burlándose le decían: SOLDIERS: "Hail, King of the Jews!" Soldados ¡Viva el Rey de los judíos! NARRATOR: They spat on him, and took the reed Narrador/a También lo escupían, y con la misma vara and struck him on the head. After mocking him, they le golpeaban la cabeza. Después de burlarse así de él, le stripped him of the robe and put his own clothes on quitaron la capa roja, le pusieron su propia ropa y se lo him. Then they led him away to crucify him. llevaron para crucificarlo. NARRATOR: As they went out, they came upon a Narrador/a Al salir de allí, encontraron a un hombre man from Cyrene named Simon; they compelled this llamado Simón, natural de Cirene, a quien obligaron a man to carry his cross. And when they came to a place cargar con la cruz de Jesús. called Golgotha (which means Place of a Skull)✙, they Narrador/a Cuando llegaron a un sitio llamado offered him wine to drink, mixed with gall; but when he Gólgota, (es decir, "Lugar de la Calavera") ✙, le dieron a tasted it, he would not drink it. And when they had beber vino mezclado con hiel; pero Jesús, después de crucified him, they divided his clothes among themselves probarlo, no lo quiso beber. by casting lots; then they sat down there and kept watch Cuando ya lo habían crucificado, los soldados echaron over him. Over his head they put the charge against him, suertes para repartirse entre sí la ropa de Jesús. Luego se which read, "This is Jesus, the King of the Jews."Then sentaron allí para vigilarlo. Y por encima de su cabeza two bandits were crucified with him, one on his right and pusieron un letrero, donde estaba escrita la causa de su one on his left. Those who passed by derided him, condena. El letrero decía: "Este es Jesús, el Rey de los shaking their heads and saying, judíos." BYSTANDERS: "You who would destroy the temple También fueron crucificados con él dos bandidos, uno a and build it in three days, save yourself! If you are the su derecha y otro a su izquierda. Los que pasaban lo Son of God, come down from the cross." insultaban, meneando la cabeza y diciendo: NARRATOR: In the same way the chief priests also, Soldados ¡Tú ibas a derribar el templo y a reconstruirlo along with the scribes and elders, were mocking him, en tres días! ¡Si eres Hijo de Dios, sálvate a ti mismo y saying, bájate de la cruz! CHIEF PRIESTS: "He saved others; he cannot save Narrador/a De la misma manera se burlaban de él los himself. He is the King of Israel; let him come down jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley, junto con from the cross now, and we will believe in him. He trusts los ancianos. Decían: in God; let God deliver him now, if he wants to; for he Sumo Sacerdote --Salvó a otros, pero a sí mismo no said, `I am God's Son.'" puede salvarse. Es el Rey de Israel: ¡pues que baje de la NARRATOR: The bandits who were crucified with cruz, y creeremos en él! Ha puesto su confianza en Dios: him also taunted him in the same way. ¡pues que Dios lo salve ahora, si de veras lo quiere! ¿No From noon on, darkness came over the whole land until nos ha dicho que es Hijo de Dios? three in the afternoon. And about three o'clock Jesus Narrador/a Y hasta los bandidos que estaban cried with a loud voice, crucificados con él, lo insultaban. JESUS: "Eli, Eli, lema sabachthani?" Desde el mediodía y hasta las tres de la tarde, toda la NARRATOR: that is, tierra quedó en oscuridad. A esa misma hora, Jesús gritó JESUS: "My God, my God, why have you forsaken con fuerza: me?" Jesús "Elí, Elí, ¿lemá sabactani?" (es decir: "Dios mío, NARRATOR: When some of the bystanders heard it, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?") they said, Narrador/a Algunos de los que estaban allí, lo oyeron y BYSTANDERS: "This man is calling for Elijah." dijeron: Testigo #4 Este está llamando al profeta Elías. 9
NARRATOR: At once one of them ran and got a Narrador/a Al momento, uno de ellos fue corriendo sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and en busca de una esponja, la empapó en vino agrio, la ató gave it to him to drink. But the others said, a una caña y se la acercó para que bebiera. Pero los otros BYSTANDERS: "Wait, let us see whether Elijah will dijeron: come to save him." Testigo #5 Déjalo, a ver si Elías viene a salvarlo. NARRATOR: Then Jesus cried again with a loud voice Narrador/a Jesús dio otra vez un fuerte grito, y murió. and breathed his last. ✙ At that moment the curtain of ✙ En aquel momento el velo del templo se rasgó en dos, the temple was torn in two, from top to bottom. The de arriba abajo. La tierra tembló, las rocas se partieron y earth shook, and the rocks were split. The tombs also los sepulcros se abrieron; y hasta muchas personas were opened, and many bodies of the saints who had santas, que habían muerto, volvieron a la vida. Entonces fallen asleep were raised. After his resurrection they salieron de sus tumbas, después de la resurrección de came out of the tombs and entered the holy city and Jesús, y entraron en la santa ciudad de Jerusalén, donde appeared to many. Now when the centurion and those mucha gente los vio. with him, who were keeping watch over Jesus, saw the Cuando el capitán y los que estaban con él vigilando a earthquake and what took place, they were terrified and Jesús vieron el terremoto y todo lo que estaba pasando, said, se llenaron de miedo y dijeron: CENTURION: "Truly this man was God's Son! Capitán ¡De veras este hombre era Hijo de Dios! NARRATOR: Many women were also there, looking Narrador/a Estaban allí, mirando de lejos, muchas on from a distance; they had followed Jesus from Galilee mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea y que and had provided for him. Among them were Mary lo habían ayudado. Entre ellas se encontraban María Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, Magdalena, María la madre de Santiago y de José, y la and the mother of the sons of Zebedee. madre de los hijos de Zebedeo. When it was evening, there came a rich man from Cuando ya anochecía, llegó un hombre rico llamado José, Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of natural de Arimatea, que también se había hecho Jesus. He went to Pilate and asked for the body of Jesus; seguidor de Jesús. José fue a ver a Pilato y le pidió el then Pilate ordered it to be given to him. So Joseph took cuerpo de Jesús. Pilato ordenó que se lo dieran, y José the body and wrapped it in a clean linen cloth and laid it tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana de lino limpia in his own new tomb, which he had hewn in the rock. y lo puso en un sepulcro nuevo, de su propiedad, que He then rolled a great stone to the door of the tomb and había hecho cavar en la roca. Después de tapar la entrada went away. Mary Magdalene and the other Mary were del sepulcro con una gran piedra, se fue. Pero María there, sitting opposite the tomb. Magdalena y la otra María se quedaron sentadas frente al The next day, that is, after the day of Preparation, the sepulcro. chief priests and the Pharisees gathered before Pilate and Narrador/a Al día siguiente, es decir, el sábado, los said, jefes de los sacerdotes y los fariseos fueron juntos a ver a CHIEF PRIESTS: "Sir, we remember what that Pilato, y le dijeron: impostor said while he was still alive, `After three days I Sumo Sacerdote Señor, recordamos que aquel will rise again.' Therefore command the tomb to be mentiroso, cuando aún vivía, dijo que después de tres made secure until the third day; otherwise his disciples días iba a resucitar. Por eso, mande usted asegurar el may go and steal him away, and tell the people, `He has sepulcro hasta el tercer día, no sea que vengan sus been raised from the dead,' and the last deception would discípulos y roben el cuerpo, y después digan a la gente be worse than the first." que ha resucitado. En tal caso, la última mentira sería NARRATOR: Pilate said to them, peor que la primera. PILATE: "You have a guard of soldiers; go, make it as Narrador/a Pilato les dijo: secure as you can." Pilato Ahí tienen ustedes soldados de guardia. Vayan y NARRATOR: So they went with the guard and made aseguren el sepulcro lo mejor que puedan. the tomb secure by sealing the stone. Narrador/a Fueron, pues, y aseguraron el sepulcro poniendo un sello sobre la piedra que lo tapaba; y dejaron allí los soldados de guardia. 10
HYMN HIMNO Nada te turbe Nothing can trouble, nothing can frighten; those who seek God will never go wanting. God alone fills us. THE SERMON The Rt. Rev. Anne Hodges-Copple SERMÓN la Obispo Anne Hodges-Copple THE PRAYERS PLEGARIAS Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrant Let us pray. Celebrante Oremos Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Padre nuestro que estás en el cielo, santificado Name, thy kingdom come, thy will be done, on sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu earth as it is in heaven. Give us this day our daily voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy bread. And forgive us our trespasses, as we forgive nuestro pan de cada día. Perdona nuestras those who trespass against us. And lead us not ofensas, como también nosotros perdonamos a into temptation, but deliver us from evil. For thine los que nos ofenden. No nos dejes caer en is the kingdom, and the power, and the glory, for tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el ever and ever. Amen. reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén. V. Save your people, Lord, and bless your inheritance; V. Señor, salva a tu pueblo, y bendice tu heredad; R. Govern and uphold them, now and always. R. Gobiérnalos y susténtalos para siempre. V. Day by day we bless you; V. De día en día te bendecimos; R. We praise your name for ever. R. Alabamos tu Nombre perpetuamente. V. Lord, keep us from all sin today; V. Guárdanos, Señor, sin pecado en este día; R. Have mercy upon us, Lord, have mercy. R. Ten piedad de nosotros, Señor, ten piedad. V. Lord, show us your love and mercy; V. Señor, muéstranos tu amor y misericordia; R. For we put our trust in you. R. Porque sólo en ti confiamos. V. In you, Lord, is our hope; V. En ti, Señor, está nuestra esperanza; R. And we shall never hope in vain. R. Que nuestra esperanza nunca sea en vano. 11
A Collect for Peace Colecta por la paz O God, the author of peace and lover of concord, to Oh Dios, autor de la paz y amante de la concordia, know you is eternal life and to serve you is perfect conocerte es vida eterna, y servirte, plena libertad: freedom: Defend us, your humble servants, in all Defiende a estos tus humildes siervos de todos los assaults of our enemies; that we, surely trusting in your asaltos de nuestros enemigos; para que, confiados en defense, may not fear the power of any adversaries; tu protección, no temamos la fuerza de ningún through the might of Jesus Christ our Lord. Amen. adversario; por el poder de Jesucristo nuestro Señor. Amén. A Collect for Guidance Colecta para guía divina Heavenly Father, in you we live and move and have Padre celestial, en ti vivimos, nos movemos y tenemos our being: We humbly pray you so to guide and govern el ser: Te suplicamos humildemente que nos guíes y us by your Holy Spirit, that in all the cares and gobiernes con tu Santo Espíritu, para que en todos los occupations of our life we may not forget you, but afanes y quehaceres de nuestra vida no te olvidemos, may remember that we are ever walking in your sight; sino que recordemos que siempre caminamos en tu through Jesus Christ our Lord. Amen. presencia; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. A Collect for Mission Colecta para misión Lord Jesus Christ, you stretched out your arms of love Señor Jesucristo, tú extendiste tus brazos amorosos on the hard wood of the cross that everyone might sobre el cruel madero de la cruz, para estrechar a come within the reach of your saving embrace: So todos los seres humanos en tu abrazo salvador: clothe us in your Spirit that we, reaching forth our Revístenos con tu Espíritu de tal manera que, hands in love, may bring those who do not know you extendiendo nuestras manos en amor, llevemos a to the knowledge and love of you; for the honor of quienes no te conocen a reconocerte y amarte; por el your Name. Amen. honor de tu Nombre. Amén. INTERCESSIONS AND THANKSGIVINGS INTERCESIONES Y ACCIONES DE GRACIAS THE GENERAL THANKSGIVING ACCIÓN DE GRACIAS EN GENERAL Almighty God, Father of all mercies, we your Dios omnipotente, Padre de toda misericordia, unworthy servants give you humble thanks for all nosotros, indignos siervos tuyos, humildemente te your goodness and loving-kindness to us and to damos gracias por todo tu amor y benignidad a all whom you have made. We bless you for our nosotros y a todos los seres humanos. Te creation, preservation, and all the blessings of this bendecimos por nuestra creación, preservación y life; but above all for your immeasurable love in todas las bendiciones de esta vida; pero sobre the redemption of the world by our Lord Jesus todo por tu amor inmensurable en la redención Christ; for the means of grace, and for the hope del mundo por nuestro Señor Jesucristo; por los of glory. And, we pray, give us such an awareness medios de gracia, y la esperanza de gloria. Y te of your mercies, that with truly thankful hearts we suplicamos nos hagas conscientes de tus may show forth your praise, not only with our lips, bondades de tal manera que, con un corazón but in our lives, by giving up our selves to your verdaderamente agradecido, proclamemos tus service, and by walking before you in holiness and alabanzas, no sólo con nuestros labios, sino righteousness all our days; through Jesus Christ también con nuestras vidas, entregándonos a tu our Lord, to whom, with you and the Holy Spirit, servicio y caminando en tu presencia, en santidad be honor and glory throughout all ages. Amen. y justicia, todos los días de nuestra vida; por Jesucristo nuestro Señor, a quien, contigo y el Espíritu Santo, sea todo honor y gloria, por los siglos de los siglos. Amén. A PRAYER OF ST. CHRYSOSTOM ORACIÓN DE SAN JUAN CRISÓSTOMO Almighty God, you have given us grace at this time Dios todopoderoso, que nos diste la gracia para with one accord to make our common supplication to unirnos en este momento, a fin de ofrecerte nuestras you; and you have promised through your well-beloved súplicas en común; y que, por tu muy amado Hijo, nos Son that when two or three are gathered together in prometiste que, cuando dos o tres se congregan en su his Name you will be in the midst of them: Fulfill now, Nombre, tú estarás en medio de ellos: Realiza ahora, O Lord, our desires and petitions as may be best for Señor, nuestros deseos y peticiones como mejor nos us; granting us in this world knowledge of your truth, convenga; y concédenos en este mundo el and in the age to come life everlasting. Amen. conocimiento de tu verdad y en el venidero, la vida eterna. Amén. 12
Celebrant Almighty God, we pray you graciously to Celebrante Dios todopoderoso, te rogamos que mires behold this your family, for whom our Lord Jesus misericordiosamente a esta tu familia, por la cual Christ was willing to be betrayed, and given into the nuestro Señor Jesucristo estuvo dispuesto a ser hands of sinners, and to suffer death upon the cross; traicionado y entregado en manos de pecadores y a who lives and reigns for ever and ever. Amen. sufrir muerte en la cruz; quien vive y reina por los siglos de los siglos. Amén. Celebrant Let us bless the Lord. Celebrante Bendigamos al Señor. People Thanks be to God. Pueblo Demos gracias a Dios. Celebrant The grace of our Lord Jesus Christ, and the Celebrante La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean with us all evermore. Amen. con todos nosotros, ahora y siempre. Amén. HYMN #474 When I survey the wondrous cross HIMNO DISMISSAL DESPEDIDA Deacon Let us go forth in peace. El pueblo responde: Demos gracias a Dios. People Thanks be to God. Music sung and played in the video recording of this service is licensed through CCLI, Streaming License 2270148. Music and lyrics reprinted in this service leaflet are licensed through CCLI, Copyright License 20168129. 13
PARTICIPANTS IN THE LITURGY The Rev. Greg Brown, Rector The Rev. Amanda K. Robertson, Associate Rector The Rev. Gene Humphreys, Deacon Patrick Pope, organ Gray Langley, guitar Betania Cavins, lector Readers for Passion Gospel: Chris Bates, Greg Brown, Tom Cooke, Jane Crutchfield, Iris Dominguez, Ed Gash, Kirt Hibbitts, Arnoldo Marquez, The Rev. Reggie Payne-Wiens, Monica Vargas, May Winiarski Tom Cooke and Kirt Hibbitts, video recording and editing Jessica Dunlap, service leaflet production 14
You can also read