URBAN NARRATIVES | JASMINE WALLACE - Z Gallery Arts
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
The Eternal City La Ville éternelle The city inspires the omnipresent grey in Jasmine Wallace’s paintings. This colour recalled in Charles Le gris omniprésent qui soutient les peintures de Jasmine Wallace est celui de la ville. Un gris qui évo- Baudelaire’s poems describes sinuous streets, low heavy skies, and the sad charm of clouds swollen with qua à Charles Baudelaire les images de ses poèmes. Il y décrivait de sinueuses rues, du ciel bas et lourd water. This threatening grey, from a time past that is gloomy and cold, is entirely different from the et du charme triste des nuages gonflés d’eau. Ce gris qui serait presque celui des limbes, menaçant, triste shade used in Jasmine Wallace’s paintings. In her work this colour is dynamic, enveloping and inspiring; et froid, est tout autre dans la peinture de Jasmine Wallace. Pour elle, il est dynamique, enveloppant, it is the colour of the city. Taking the tone of concrete, it allows the towers to rise above the roofs and inspirant. Il est la couleur de la ville, celle qui, bétonnée, permet aux tours de monter au dessus des recalls the intensity of entangled road networks. It reminds us of a city of pipes that cuts through houses toits ; celle qui rappelle les croisements des réseaux routiers, amoureusement emmêlés et prometteurs and the city of electric wires that bring light. Slowly other colours emerge in the painting; they could d’évasion ; celle des tuyaux qui découpent les maisons et celle des fils électriques qui promettent la represent a patch of blue sky, a poster washed out by the rain or the rainbow colour of a diluted drop lumière. Par touches, d’autres couleurs émergent. Elles rappellent un coin de ciel bleu, une affiche que la of gas on asphalt. On the canvas, grey is mixed with white, black, green and blue, creating a palette of pluie a délavée, l’arc-en-ciel que révèle une goutte d’essence diluée sur le goudron... Du blanc au noir en new colours which contrast each other in a geometric mesh. The lines cross and face at each other, they passant par le rose, le vert et le bleu, le gris se fait doucement boueux et se contraste dans un maillage overlap, converge and repel each other. This urban maze could be a map or even the view of a mortar géométrique. Les lignes se croisent et se toisent. Elles se chevauchent, s’attacher et se repoussent. Ce detail under a microscope. Colors play with lines, and we see in them, the footprints of a builder’s boot labyrinthe urbain pourrait aussi bien être une carte, que l’agrandissement d’un détails de mortier. Les on scaffolding. The mud mixed with cement leaves the shadow of its passage. couleurs se jouent des lignes. Un peu comme si l’on retrouvait l’empreinte qu’un ouvrier de chantier avait laissée sur l’assise d’un échafaudage. La boue mêlée au ciment laisse l’ombre de son passage. Jasmine Wallace, a Canadian artist, finds her inspiration in the city, in its colours and its lines. The un- derground spaces dug by the people to shelter from the cold (metro, underground galleries) and the way Jasmine Wallace, canadienne, puise son inspiration des villes du nord, de ses couleurs et des lignes they have been adapting their infrastructure fascinates her. This impulse of life we get from concrete, qu’elle offre. Les espaces sous terre que les hommes ont creusés pour s’abriter du froid (métro, and the constructions and deconstructions appearing and disappearing inspires the motivations of the galeries souterraines) et la manière dont ils ont créé leurs infrastructures, la fascine. Cette impulsion de artist. The relatively new urban history of Canada influences her fascination. Unlike the vast heritage vie qui transpire du béton, ces constructions et les déconstructions qui se forment, enrichit le geste de of the Western metropolis, the speed of modulation of Canadian cities allows one to witness enormous l’artiste. L’Histoire urbaine, relativement nouvelle du Canada, n’est certainement pas pour rien dans changes. Through the echoing of jackhammers and cranes stretching across the sky, buildings come out cette fascination. A contrario d’un lourd patrimoine établi depuis de longs siècles sur les territoires of the ground. But sometimes these manifestations end before they are aware realized, building plans européens, la rapidité de modulation des villes canadiennes permet d’immenses changements. Après are interrupted and then abandoned. In these empty spaces, one can read the contemporary writing of qu’aient chanté les marteaux-piqueurs et qu’aient dansé les grues, des bâtiments sortent de terre. Mais il ruins. These places testify a time that is bygone or has never existed, and yet, a new life appears in these arrive parfois que ces effusions se tarissent. Les bâtiments sont abandonnés, des plans de constructions other spaces. Squatters and graffiti fills the rooms - like an ecosystem that doesn’t accept emptiness, sont interropu. Dans ces espaces vides peut se lire l’écriture contemporaine des ruines. Ces endroits entity life invests itself into every part of the city. témoignent d’un temps révolu ou qui n’a pas existé. Et pourtant, une nouvelle vie apparaît dans ces es- paces de non-lieu. Les murs sont tagués et les pièces sont squattées. Comme l’écosystème naturel qui ne This idea of adaptability, of a cycle, is found on Wallace’s canvas. Each sign of life, each step, participates laisse aucune possibilité au vide, l’homme investit chaque parcelle de la ville. in the construction. The evolution of a city is part of a loop that wraps to infinity. To point out these ac- tions, Wallace leaves all signs of work visible on the canvas. As one builds a city with embossed patterns Cette idée d’adaptabilité, de cycle, se retrouve dans la création de la toile. Chaque marque de vie, ch- and shadowed passageways, with both simple and intricate meshes, similarly the artist weaves her work. aque étape, participe de la construction. Évolutive, la ville s’inscrit dans une boucle qui s’enroule à The process is established by the accumulation of the repetitive stratification of forms and structures. l’infini. C’est pour mettre en lumière ces échelons que Jasmine Wallace laisse visibles les marques sur la What underlies these paintings is that we can build with anything. The freedom of construction is lim- toile. Comme se construit une ville, avec des schémas très clairs ou des zones d’ombre, avec des mail- itless, it allows one to consider enormous possibilities, and that is what has informed Jasmine Wallace’s lages simples et d’autres alambiqués, l’artiste tisse ses œuvres. Le processus s’établit par la stratification particular method of abstraction. répétitive des formes et des structures, dans une accumulation. Ce qui sous-tend dans ces peintures, c’est bien que l’on ne bâtit ni avec rien, ni sur rien. La liberté de construction est totale. Elle permet Sandra Barre, Art Critic d’envisager d’immenses possibles et c’est d’ailleurs pour cela que Jasmine Wallace semble avoir choisi l’abstrait. Sandra Barre, Art Critic 2 3
Grinder Painting 8 (Black Perspective), 2017 14 x 14in (35.56 x 35.56 cm ) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 4
Grinder Painting 9 (Dirty Pink), 2017 36 x 36in (91.44 x 91.44cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 8
Grinder Painting 13 (Green Grey), 2017 36 x 36in (91.44 x 91.44cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 9
Grinder Painting 20 (Grey Blue), 2017 30 x 24 in (76.2 x 60.96 cm) Acylic on Panel Jasmine Wallace 11
Grinder Painting 19 (Grey Black), 2017 30 x 24 in (76.2 x 60.96 cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 13
Grinder Painting 18 (Blue Tints) , 2017 30 x 24 in (76.2 x 60.96 cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 15
Grinder Painting 17 (Pink Grey), 2017 30 x 24 in (76.2 x 60.96 cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 17
Grinder Painting 15 (Pink Transformer), 2017 30 x 24in (76.2 x 60.96 cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 19
Grinder Painting 16 (Green Grey), 2017 30 x 24in (76.2 x 60.96 cm) Acrylic on Panel Jassmine Wallace 21
Tape Painting 36 (Scape 6) , 2017 acrylic on panel 36 x 24 in (91.44 * 60.96cm) Jasmine Wallace 23
Tape Painting 38 (Structure 5) – 2017 Acrylic on panel 36 x 24 in (91.44 * 60.96cm) Jasmine Wallace 25
Grinder Painting 11 (White Lines 2), 2017 55 x 40in (139.7 x 101.6cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 27
Grinder Painting 10 (Black), 2017 55 x 40in (139.7 x 101.6cm) Acrylic on Panel Jamine Wallace 29
Grinder Painting 12 (Transformer), 2017 55 x 40in (139.7 x 101.6cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 31
Grinder Painting 6 (White Lines), 2017 55 x 40in (139.7 x 101.6cm) Acrylic on Panel Jasmine Wallace 32
Jasmine Wallace Born in 1978, Prince George, Canada. Grants/Awards Lives and works in Vancouver, Canada 2017 DTES Arts Grant, Vancouver Foundation (Vancouver, BC) Education 2007-2010 Graduate Art Scholarship, University of Minnesota (Minneapolis, MN) 2009 Dedalus Nominee, Dedalus Foundation (New York, NY) 2010 MFA, University of Minnesota, Minneapolis, Minnesota 2009 Northern Clay Center Ceramics Award, Northern Clay Center (Minneapolis) 2005 BFA, Nova Scotia College of Art and Design University, Halifax, Nova Scotia 2003 Research Fellowship- Guldagergard Denmark, NSCAD University (Halifax, NS) Solo Exhibitions Publications 2018 Urban Narratives, Z Gallery Arts (Vancouver, BC) 2015 MagTear 99, Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2015 Jasmine Wallace, Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2013 MagTear 89, MagTear 88¸ Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2013 Jasmine Wallace, Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2010 The Drawing Room, Vancouver Drawn Festival Catalogue (Vancouver, BC) 2010 The Best of all Possible Worlds, MFA Thesis Exhibition, Katherine E. Nash Gallery, University of Minnesota 2010 NCECA Catalogue, Philadelphia Conference Exhibition Guide 2010 Minnesota Women Ceramic Artists Exhibition Review, Ceramics Monthly, March Issue Selected Group Exhibitions 2004/2005 & 2003/2004 NSCAD University Annual Report 2016 XXV Access Auction Fundraiser, Access Gallery (Vancouver, BC) 2015 A Vibrant Assemblage, Access Gallery (Vancouver, BC) 2015 ArtBeat, Belkin Residence (Vancouver, BC) 2014 ArtBeat, Belkin Residence (Vancouver, BC) 2013 Super Natural Industry, Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2013 Sussurates, Robert Lynds Gallery (Vancouver, BC) 2012 Precipice, Seattle Design Centre (Seattle, WA) 2010 The Drawing Room, Pendulum Gallery (Vancouver, BC) 2010 NCECA, “National Graduate Exhibition” (Philadelphia, Pennsylvania) 2009 Diverse Perspectives, Minnesota State University (Mankado, Minnesota) 2007-2009 Fresh Works, Quarter Gallery, University of Minnesota (Mankado, Minnesota) 2008 Hardscapes and Softscapes, Northrup King Building (Minneapolis, Minnesota) Teaching Experience 2012-2017 Instructor Ceramics, JustPotters, JustWork Economic Initiative, Vancouver, British Columbia 2008-2010 Instructor Ceramics, University of Minnesota, Minneapolis, Minnesota Curatorial Projects 2010 Tangible Digital Matter, Wilson Library, University of Minnesota (Minneapolis, Minnesota) Residencies 2003 Guldagergard Ceramic Centre (Skaelskor, Denmark) 33 34
This catalogue was published on the occasion of the exhibition / Ce catalogue a été publié à l’occasion de l’exposition JASMINE WALLACE | URBAN NARRATIVES February, 1st - March, 10th. 2018 Z Gallery Arts 102-1688 West 1st Ave Vancouver BC Canada V6J 1G1 Cell +1 604 312 0991 Tel +1 604 742 2001 Fax +1 888 439 9598 www.zgalleryarts.com info@zgalleryarts.com © 2018 Jasmine Wallace, Z Gallery Arts and the Author All rights reserved. No part of this publication may be used or reproduced in any manner without prior written permission from the copyright holder. Artworks: Jasmine Wallace Text: Sandra Barre Editing: Zohra Bonnis - Z Gallery Arts Graphic Design: Rasine Hou (Yuanqing) Publication © 2018 Z Gallery Arts All artworks © Jasmine Wallace Text © 2017 Sandra Barre www.zgalleryarts.com ISBNs 978-1-7751708-3-9 37
You can also read