VWR INSTRUCTION MANUAL - Microscope
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
VWR Microscope series 384 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number TL384 FL 630-1938 Version: 2 Issued: 19, 03, 2015
Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package Contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Product specifications Overview Using the microscope Using the fluorescence Troubleshooting Repair and maintenance User replaceable accessories and spare parts Technical service Warranty Compliance with local laws and regulations Disposal 2
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does not comply with this manual. Safety Information Avoiding Electrical Shock Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit. Package Contents DESCRIPTION QUANTITY Microscope stand with nosepiece, stage, condenser 1 Optical head (trinocular) 1 Objective E-PLAN IOS 4x 1 Objective E-PLAN IOS 10x 1 Objective E-PLAN IOS 20x 1 Objective E-PLAN IOS 40x 1 Objective PLAN IOS MET 50x 1 Eyepiece WF10x/20mm 2 Fluorescence attachment 1 Dust cover 1 Power supply output 6Vdc 1 Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contain- er and lift the top half of the container. Take care to ensure that the optical items (objectives and eyepieces) do not fall out and get damaged. Using both hands (one around the neck and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk. Place the observation head onto the top of the neck and tighten the lock-screw. Insert the eyepieces into the eye tubes. Connect the provided power supply to the power supply input jack on the rear of the microscope. 3
Intended use For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution Product specifications Head: Trinocular, 30° inclined, 360° rotating. Interpupillary adjustment 48-75 mm. Eyepieces: WF10X/20mm. Nosepiece: 5-position reversed revolving nosepiece. Ball bearing rotation. Objectives: IOS E-PLAN 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40, 40x/0.65, and PLAN 50x/0.75 (no cover slide). Focusing system: Coaxial coarse and fine. Stage: Double layer mechanical sliding stage, dimensions 216x150mm, moving range 78x54mm. Belt-drive in X direction. Condenser: Abbe condenser, sliding-in, N.A. 1.25 with centering system. Illumination: Transmitted light: P-LED3, with manual brightness control. Epi-fluorescence: high-power white LED (for B ang G filtersets). Power supply: External power supply: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 1A. 4
Overview PHOTO/VIDEO PORT DIOPTRIC ADJUSTMENT RING EYEPIECE HEAD LOCKING SCREW REVOLVING NOSEPIECE OBJECTIVE STAGE IRIS DIAPHRAGM TRANSLATION KNOBS CONDENSER CONDENSER CENTERING BRIGHTNESS SCREWS ADJUSTMENT (LEFT SIDE) LED ILLUMINATOR 5
INTERPUPILLARY DISTANCE SLIDE CLAMP CONDENSER HEIGHT ADJUSTMENT FINE FOCUSING KNOB COARSE FOCUSING KNOB TENSION ADJUSTMENT KNOB FOCUS STOP KNOB 6
Using the microscope Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage LED lamp settings – Transmitted illumination The microscope is fitted with high brightness white LED illuminator. Press the selector switch on the back of the main body to I position. Turn the brightness adjustment knob to a brightness suitable for observation. LED lamp settings – Epillumination The microscope is fitted with high brightness LED illuminator. Press the selector switch on the back of the main body to II position. Turn the brightness adjustment knob to a brightness suitable for observation. Adjust interpupillary distance Hold the right and left parts of the observation head by both hands and adjust the interpupillary distance by turning the two parts until one circle of light can be seen. Focus and diopter adjustment Turn the dioptric adjustment ring on the left eyepiece to the zero position. Turn the coarse focus knob in order to focus the slide with an objective with low magnification. Adjust the fine focus knob until you obtain a clear and defined picture observing with the right eye, and then act on the left dioptric compensation ring observing with the left eye. When the image appears in focus, choose the necessary objective with the revolving nose- piece. Turn the tension-adjust-knob to get a suitable tension for the focus system. Condenser adjustment Turn the condenser adjustment knob to move the condenser up or down for a clear and uniform sample il- lumination. The two condenser centring screws can be used to centre the condenser. Set the numerical aperture Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the illuminator, thus controlling im- age contrast and resolution. 7
Using the fluorescence Assembling the epi-fluorescence attachment Take the attachment out of its packaging and put it onto the microscope stand, then tighten the attachment lock- ing screw. Place the optical head onto the top of the attachment and tighten the optical head locking screw. Connect the cable from the epi-fluorescence attachment to the output jack on the rear of the microscope. Lighting up the fluorescence LED light Connect the external 6Vdc power supply to a wall socket, and plug its output to the jack on the rear of the mi- croscope: JACK FROM THE ILLUMINATOR (UPPER POSITION) MAIN SWITCH JACK FROM THE POWER SUPPLY (LOWER POSITION) In order to light up the epi-fluorescence LED, press the main switch on the rear in position II. Then rotate the brightness adjustment knob on the left to the desired value. Pull the filter selector (1) to right or left in order to insert the fluorescence filter into the optical path. Put the filter selector (1) in the center if you want to use the brightfield transmitted illumination. Unlike a mercury lamp system illumination doesn’t need any power-up time for heating, and can be used immediately after switching on. Also, the LED source is pre-aligned in factory and doesn’t need any alignment operation. Looking at the fluorescent specimen Focus on your sample, and adjust the light intensity as needed through the brightness adjustment knob. In order to improve the darkness of the background (thus improving contrast), it is strongly suggested to put the provided black plate under the stage): SLIDE THE BLACK PLATE BETWEEN STAGE AND CLAMP 9
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the 6Vdc power supply jack is well inserted on the rear of the microscope Rotate the brightness adjustment con- trol and check if there is an increase in the light output IMAGE CANNOT BE SEEN OR The iris diaphragm aperture Completely open the iris diaphragm IS DARK. is not completely opened aperture Brightness level is low Rotate the brightness adjustment po- tentiometer Objective is not aligned with Rotate the nosepiece until an objective the optical axis is well inserted in the optical path (it “clicks”) IMAGE IS UNCLEAR, BLURRED Objectives or filters are dirty Wipe them clean OR HAS INSUFFICIENT CON- The iris diaphragm aperture Open the iris diaphragm aperture TRAST. is not opened correctly completely Condenser at wrong height Rotate the condenser knob until you see a uniform illumination Repair and maintenance Microscopy environment This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. After using the microscope The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eye- pieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. Turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with the in- cluded dust cover, and keep it in a dry and clean place. Electrical safety precautions Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Cleaning the optics If the optical parts require cleaning first use compressed air. If that is not sufficient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a final option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the optics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible. 10
User replaceable accessories and spare parts DESCRIPTION QUANTITY CAT. NO. Eyepiece WF10x/20mm. 2 630-2000 Eyepiece WF15x. 2 630-2001 Eyepiece WF20x. 2 630-2002 Micrometer eyepiece WF10x/20mm. 1 630-2003 26x76 mm micrometric slide. Range 1 mm, div. 0,01 mm. 1 630-1650 Objective 4x/0,10 E-PLAN IOS. 1 630-1639 Objective 10x/0,25 E-PLAN IOS. 1 630-1640 Objective 20x/0,40 E-PLAN IOS. 1 630-1641 Objective 40x/0,65 E-PLAN IOS 1 630-1642 Objective 60x/0,80 E-PLAN IOS. 1 630-2049 Objective 100x/1,25 E-PLAN IOS (Oil). 1 630-1643 Objective PLAN IOS MET 50x/0.75. 1 630-2159 Photo adapter for APS-C and Full Frame Reflex cameras. 1 630-1645 C-Mount adapter for 1/2” sensor. 1 630-1644 Solar battery pack. 1 630-1637 Complete Phase Contrast Set with IOS PLAN obj. 10x, 20x, 40x, 1 630-2059 100x , with Darkfifi eld position. Polarising set, filters only. 1 630-2285 Rotating table for polarising set. 1 630-2011 Darkfifield condenser for Dry Objectives. 1 630-2060 C-Mount adapter for 2/3” sensor. 1 630-2530 11
Technical service Web Resources Visit the VWR’s website at www.vwr.com for: • Complete technical service contact information • Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products • Additional product information and special offers Contact us For information or technical assistance contact your local VWR representative or visit. www. vwr.com. Warranty VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the ex- tent, the defect of the product is not due to such non-performance. Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Compliance with local laws and regulations The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other au- thorizations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the product. 12
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontami- nate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you 13
Australia Hungary Singapore VWR International, Pty Ltd. VWR International Kft. VWR Singapore Pte Ltd Unit 1/31 Archimedes Place Simon László u. 4. 18 Gul Drive Murarrie, Queensland 4172 4034 Debrecen Singapore 629468 Tel.: 1300 727 696 Tel.: (52) 521-130 Tel.: +65 6505 0760 Fax: 1300 135 123 Fax: (52) 470-069 Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@hu.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Austria VWR International GmbH India Graumanngasse 7 VWR Lab Products Private Limited Spain 1150 Vienna 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor VWR International Eurolab S.L. Tel.: +43 1 97 002 0 Front wing, Brigade Road, C/ Tecnología 5-17 Fax: +43 1 97 002 600 Bengaluru, India – 560 025 A-7 Llinars Park E-mail: info@at.vwr.com Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) 08450 - Llinars del Vallès Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Barcelona Belgium Fax: +91-80-41117120 Tel.: 902 222 897 VWR International bvba E-mail: vwr_india@vwr.com Fax: 902 430 657 Researchpark Haasrode 2020 E-mail: info@es.vwr.com Geldenaaksebaan 464 Ireland / Northern Ireland 3001 Leuven VWR International Ltd / Sweden Tel.: 016 385 011 VWR International (Northern Ireland) Ltd VWR International AB Fax: 016 385 385 Orion Business Campus Fagerstagatan 18a E-mail: customerservice@be.vwr.com Northwest Business Park 163 94 Stockholm Ballycoolin Tel.: 08 621 34 00 China Dublin 15 Fax: 08 621 34 66 VWR International China Co., Ltd Tel.: 01 88 22 222 E-mail: kundservice@se.vwr.com Rm.219, 2100 Dongming Road Fax: 01 88 22 333 Pudong New District E-mail: sales@ie.vwr.com Switzerland Shanghai 200123 VWR International GmbH Tel.: +86-21-5898 6888 Italy Lerzenstrasse 16/18 Fax: +86-21-5855 8801 VWR International PBI S.r.l. 8953 Dietikon E-mail: info_china@vwr.com Via San Giusto 85 Tel.: 044 745 13 13 20153 Milano (MI) Fax: 044 745 13 10 Czech Republic Tel.: 02-3320311/02-487791 E-mail: info@ch.vwr.com VWR International s. r. o. Fax: 800 152999/02-40090010 Veetee Business Park E-mail: info@it.vwr.com Turkey Pražská 442 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. CZ - 281 67 Stříbrná Skalice The Netherlands a VWR International Company Tel.: +420 321 570 321 VWR International B.V. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Fax: +420 321 570 320 Postbus 8198 Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 E-mail: info@cz.vwr.com 1005 AD Amsterdam 34896 Pendik - Istanbul Tel.: 020 4808 400 Tel.: +90216 598 2900 Denmark Fax: 020 4808 480 Fax: +90216 598 2907 VWR - Bie & Berntsen E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 2730 Herlev New Zealand UK Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100 Lutterworth Finland Fax: 0800 999 002 Leicestershire VWR International Oy E-mail: sales@globalscience.co.nz LE17 4XN Valimotie 9 Tel.: 0800 22 33 44 00380 Helsinki Norway Fax: 01455 55 85 86 Tel.: 09 80 45 51 VWR International AS E-mail: uksales@uk.vwr.com Fax: 09 80 45 52 00 Haavard Martinsens vei 30 E-mail: info@fi.vwr.com 0978 Oslo Tel.: 02290 France Fax: 815 00 940 VWR International S.A.S. E-mail: info@no.vwr.com Le Périgares – Bâtiment B GO TO VWR.COM FOR THE 201, rue Carnot Poland LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS 94126 Fontenay-sous-Bois cedex VWR International Sp. z o.o. Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Limbowa 5 AND DETAILS OF YOUR LOCAL Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) 80-175 Gdansk VWR DISTRIBUTOR E-mail: info@fr.vwr.com Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 Germany E-mail: info@pl.vwr.com VWR International GmbH Hilpertstraße 20a Portugal D - 64295 Darmstadt VWR International - Freecall: 0800 702 00 07 Material de Laboratório, Lda Fax: 0180 570 22 22* Edifício Neopark Email: info@de.vwr.com Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com 14
VWR Microscope series 384 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number TL384 FL 630-1938 Version: 2 du: 19, 03, 2015
Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIA Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Description Utilisation du microscope Utilisation de la fluorescence Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechanges Service technique Garantie Conformité à la législation et aux réglementations locales Ramassage 16
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utili- sés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent ma- nuel. Précautions Précautions de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instru- ment. Contenu de l’emballage DESCRIPTION QUANTITÉ Statif avec revolver, platine et condenseur 1 Tête optique (trinoculaire) 1 Objectif E-PLAN IOS 4x 1 Objectif E-PLAN IOS 10x 1 Objectif E-PLAN IOS 20x 1 Objectif E-PLAN IOS 40x 1 Objectif IOS PLAN MET 50x. 1 Oculaire WF10x/20mm 2 Éclairage pour fluorescence 1 Housse de protection 1 Sortie de l’alimentation 6Vdc 1 Déballage Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir enlevé le papier adhésif de l’embal- lage, enlevez la partie supérieure de l’emballage. Faites attention à ce que les composants optiques (objec- tifs et oculaires) ne tombent pas ou ne s’endommagent pas. Sortez le microscope de son emballage et posez le sur une surface stable et plate. Fixez la tête d’observation sur la partie supérieure du corps du microscope en utilisant les vis de fixation cor- respondantes. Introduisez l’oculaire dans le porte oculaire. Connectez l’alimentation à la prise jack située sur partie postérieure du microscope. 17
Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence Caractéristiques techniques Tête: Trinoculaire, inclinée à 30º, rotative sur 360°. Distance interpupillaire réglable 48-75 mm. Oculaires: WF10X/20mm. Révolver: 5-positions. Rotation sur roulements à billes. Objectifs: IOS E-PLAN: 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40, 40x/0.65 et 50x/0.75 (sans lame couvre ob- ject). Système de mise au point: Avec commandes de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiales. Platine: Double niveau avec sur-platine mécanique, 216x150 mm; rang de mouvement de 78x54 mm. Entraînement par courroie en direction X. Condenseur: Condenseur d’Abbe O.N. 1, 25; centrable. Éclairage: Éclairage transmis: P-LED3, avec variateur d’intensité. Épi-fluorescence: LED blanche à haute puissance.(pour les filtres Bleu et Vert). Alimentation: Alimentation externe: entrée 100-240Vac 50-60Hz / sortie 6Vdc 1A . 18
Description SORTIE PHOTO VIDÉO RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTER PUPILLAIRE OCULAIRES VIS DE FIXATION DE LA TÊTE RÉVOLVER OBJECTIFS SURPLATINE MÉCANIQUE DIAPHRAGME À IRIS COMMANDES CONDENSEUR COAXIALES AJUSTEMENT LUMINOSITE VIS DE RÉGLAGE DE (CÔTÉ GAUCHE) CONDENSEUR ECLAIRAGE LED 19
RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTER PUPILLAIRE PINCE POUR MAINTENIR LES PRÉPARATIONS RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU CONDENSEUR COMMANDE DE MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE COMMANDE DE MISE AU POINT COMMANDE DE MACROMÉTRIQUE RÉGLAGE DE TENSION VERROUILLAGE DU FOYER 20
Utilisation du microscope Réglage de la tête d’observation Dévissez légèrement les vis de fixation de façon à faire pivoter la tête jusqu’à obtenir une position confortable pour l’observation avant de revisser à nouveau. Positionnement de la préparation sur la platine mécanique Fixez la préparation à la platine mécanique à l’aide de la pince. Réglez les commandes coaxiales qui se situent sur le côté ddu statif, et assurez vous que la préparation se situe au centre du champ de vision. Réglage de l’éclairage – Éclairage transmis Le microscope inclut un éclairage LED à haute luminosité. Appuyer sur l’interrupteur à l’arrière du corps principal en position I. Tourner la commande de réglage de la luminosité pour une luminosité approprié à l’observation. Les réglages de la lampe LED – Epi éclairage Le microscope est équipé d’éclairage LED blanche à haute luminosité. Appuyer sur l’interrupteur à l’arrière du corps principal en position II. Tourner la commande de réglage de la luminosité pour une luminosité approprié à l’observation. Réglage de la distance inter pupillaire Réglez la distance interpupillaire des tubes portes oculaires jusqu’à obtenir la vision d’un unique champ lumi- neux circulaire. Une fois le réglage terminé, tournez les deux anneaux de compensation dioptrique jusqu’à arriver au zéro sur l’échelle graduée des oculaires. Réglage de la mise au point et de la compensation dioptrique Tournez la bague du réglage dioptrique sur l’oculaire gauche sur la position zéro. Tournez la commande de mise au point macrométrique afin de focaliser la lame avec un objectif à faible grossissement. Réglez la commande de mise au point micrométrique jusqu’à l’obtention d’une image claire et définie en observant avec l’œil droit, puis agir sur la bague de la compensation dioptrique gauche en observant avec l’œil gauche. Lorsque l’image apparaît claire et définie passez à l’objectif suivant en tournant le revolver. Tournez la com- mande de réglage de la tension pour obtenir une tension appropriée du système de mise au point. Réglage du condenseur Montez ou descendez le condenseur en utilisant la commande correspondante afin d’obtenir un éclairage clair et uniforme de l’objet. Pour centrer le condenseur utilisez les deux vis de centrage. Réglage de l’ouverture numérique Ajustez l’ouverture du diaphragme à iris pour régler l’ouverture numérique de l’éclairage, ceci cous permet- tera d’obtenir le contraste et la résolution de l’image. 21
VIS DE BLOCAGE DE LA TÊTE ÉCLAIRAGE LED VIS DE BLOCAGE DE L’ÉCLAIRAGE SÉLECTEUR DE FILTRE 22
Utilisation de la fluorescence Montage de la lampe à épi-fluorescence Extraire l’éclairage de son emballage et placez le sur le statif du microscope, puis serrez la vis de blocage de l’éclairage. Placez la tête optique au dessus de l’éclairage et serrer la vis de blocage de la tête optique. Bran- chez le câble de l’éclairage à épi-fluorescence à la prise de sortie à l’arrière du microscope. Allumer l’éclairage à fluorescence LED Connectez l’alimentation externe 6V à une prise murale et branchez sa sortie à la prise à l’arrière du microscope: JACK DE L’ÉCLAIRAGE INTERRUPTEUR PRINCIPAL JACK DE L’ALIMENTATEUR Pour allumer l’épi-fluorescence LED, appuyez sur placez l’interrupteur principal à l’arrière sur II. Puis tourner la commande de réglage de la luminosité vers la gauche sur la valeur désirée. Tirer le sélecteur de filtre (1) à droite ou à gauche afin d’insérer le filtre de fluorescence desiré dans le chemin optique. Placez le sélecteur de filtre (1) au le centre si vous souhaitez utiliser la lumière transmise pour fond clair. Contrairement à un système déclairage par lampe à mercure, l’éclairage LED n’a pas besoin d’une periode de préchauffement avant son utilisation et peut être utilisé immédiatement après la mise en marche. En outre, la source LED est pré-centrée en usine et ne nécessite aucune opération d’alignement. Observation des échantillons fluorescents Concentrez-vous sur votre échantillon, et réglez l’intensité lumineuse en fonction des besoins grâce à la com- mande de réglage de la luminosité. Afin d’améliorer l’obscurité de l’arrière-plan (améliorant ainsi le contraste), il est fortement recommandé de mettre la plaque noire fournie sous la platine): PLAQUE NOIRE À INSERER SOUS LA PLATINE 23
Résolution de problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE L’alimentation n’est pas Vérifiez l’alimentation 6Vdc soit bien S’ALLUME PAS branché inséré à l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité et vérifier si une augmen- tation de lumière se produit. L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU Le diaphragme n’est pas Ouvrez complètement le diaphragme EST SOMBRE. complètement ouvert. Le niveau de luminosité est Tourner le potentiomètre de réglage de faible. la luminosité. L’objectif n’est pas aligné Tournez le revolver jusqu’à ce que avec l’axe optique. l’objectif soit bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic » L’IMAGE EST FLOUE OU LE Les objectifs ou les filtres Les nettoyer. CONTRASTE EST sont sales. INSUFFISANT Le diaphragme n’est pas Ouvrez complètement le diaphragme. complètement ouvert. Le condenseur n’est pas à la Tournez la commande du condensa- bonne hauteur teur jusqu’à vous voyez un éclairage uniforme Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire. Conseils avant et après l’utilisation du microscope - Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas. - Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer. - Ne réparez pas le microscope vous même - Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec. Précaution de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’éther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties 24
optiques. Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous). Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation. Accessoires et pièces de rechanges DESCRIPTION QUANTITÉ CAT. NO. Oculaire WF10x/20mm 2 630-2000 Oculaire WF15x 2 630-2001 Oculaire WF20x 2 630-2002 Oculaire micrométrique WF10x/20mm 1 630-2003 Lame micrométrique 26x76 mm. Rang 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650 Objectif IOS E-PLAN 4x/0,10. 1 630-1639 Objectif IOS E-PLAN 10x/0,25. 1 630-1640 Objectif IOS E-PLAN 20x/0,40. 1 630-1641 Objectif IOS E-PLAN 40x/0,65. 1 630-1642 Objectif IOS E-PLAN 60x/0,80. 1 630-2049 Objectif IOS E-PLAN 100x/1,25 (Huile). 1 630-1643 Objectif IOS PLAN MET 50x/0.75. 1 630-2159 Adaptateur pour APS-C et Full Frame Réflex caméras 1 630-1645 Adaptateur monture C pour capteur 1/2” 1 630-1644 Batterie solaire. 1 630-1637 Jeu complet d’objectifs pour contraste de phase IOS PLAN 10x, 20x, 1 630-2059 40x, 100x, avec position pour fond noir Kit de polarisation, seulement les filtres 1 630-2285 Platine rotative pour kit de polarisation 1 630-2011 Condenseur fond noir pour objectifs secs 1 630-2060 Adaptateur monture C pour capteur 2/3” 1 630-2530 25
Service technique Ressources Web Visitez le site Web de VWR à l’adresse www.vwr.com pour: • Coordonnées complètes du service technique. • Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et produits connexes. • Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales. Contactez-nous Pour plus d’informations ou une assistance technique, contactez votre représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com. Garantie VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie deviendrait non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérification requis ne seraient pas exécutés confor- mément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas imputable à cette non exécution. Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE. Conformité à la législation et aux réglementations locales Le client est chargé de la demande et de l’obtention des approbations réglementaires et autres autorisations nécessaires à l’utilisation ou à l’exploitation du Produit dans l’environnement local. VWR ne saura être tenu responsable de toute omission ou non obtention des approbations ou autorisations requises, sauf exception si le refus est dû à un défaut du produit. 26
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de- vra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur. Merci. 27
Allemagne Hongrie République Tchèque VWR International GmbH VWR International Kft. VWR International s. r. o. Hilpertstraße 20a Simon László u. 4. Veetee Business Park D - 64295 Darmstadt 4034 Debrecen Pražská 442 Freecall: 0800 702 00 07 Tel.: (52) 521-130 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Fax: 0180 570 22 22* Fax: (52) 470-069 Tel.: +420 321 570 321 Email: info@de.vwr.com E-mail: info@hu.vwr.com Fax: +420 321 570 320 *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz E-mail: info@cz.vwr.com Inde Australie VWR Lab Products Private Limited Royaume-Uni VWR International, Pty Ltd. 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor VWR International Ltd 1/31 Archimedes Place Front wing, Brigade Road, Customer Service Centre Murarrie, Queensland, 4172 Bengaluru, India – 560 025 Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 1300 727 696 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Lutterworth Fax: 1300 135 123 Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Leicestershire Fax: +91-80-41117120 LE17 4XN Autriche Tel.: 0800 22 33 44 VWR International GmbH Irlande / Irlande du Nord Fax: 01455 55 85 86 Graumanngasse 7 VWR International Ltd / E-mail: uksales@uk.vwr.com 1150 Wien VWR International (Northern Ireland) Ltd Tel.: 01 97 002 0 Orion Business Campus Singapour Fax: 01 97 002 600 Northwest Business Park VWR Singapore Pte Ltd E-mail: info@at.vwr.com Ballycoolin 18 Gul Drive Belgique Dublin 15 Singapore 629468 VWR International bvba Tel.: 01 88 22 222 Tel.: +65 6505 0760 Researchpark Haasrode 2020 Fax: 01 88 22 333 Fax: +65 6264 3780 Geldenaaksebaan 464 E-mail: sales@ie.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Italie Suède Fax: 016 385 385 VWR International PBI S.r.l. VWR International AB E-mail: customerservice@be.vwr.com Via San Giusto 85 Fagerstagatan 18a 20153 Milano (MI) 163 94 Stockholm Chine Tel.: 02-3320311/02-487791 Tel.: 08 621 34 00 VWR International China Co., Ltd Fax: 800 152999/02-40090010 Fax: 08 621 34 66 Rm.219, 2100 Dongming Road E-mail: info@it.vwr.com E-mail: kundservice@se.vwr.com Pudong New District Shanghai 200123 Norvège Suisse Tel.: +86-21-5898 6888 VWR International AS VWR International GmbH Fax: +86-21-5855 8801 Haavard Martinsens vei 30 Lerzenstrasse 16/18 E-mail: info_china@vwr.com 0978 Oslo 8953 Dietikon Tel.: 0 2290 Tel.: 044 745 13 13 Danemark Fax: 815 00 940 Fax: 044 745 13 10 VWR - Bie & Berntsen E-mail: info@no.vwr.com E-mail: info@ch.vwr.com Transformervej 8 2730 Herlev Nouvelle-Zélande Turquie Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Tel.: 0800 734 100 Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 Espagne Fax: 0800 999 002 34896 Pendik - Istanbul VWR International Eurolab S.L. E-mail: sales@globalscience.co.nz Tel.: +90216 598 2900 C/ Tecnología 5-17 Fax: +90216 598 2907 A-7 Llinars Park Pays-Bas Email: info@pro-lab.com.tr 08450 - Llinars del Vallès VWR International B.V. Barcelona Postbus 8198 Tel.: 902 222 897 1005 AD Amsterdam Fax: 902 430 657 Tel.: 020 4808 400 E-mail: info@es.vwr.com Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com Finlande VWR International Oy Pologne Valimotie 9 VWR International Sp. z o.o. 00380 Helsinki Limbowa 5 RENDEZ-VOUS SUR WWW. Tel.: 09 80 45 51 80-175 Gdansk Fax: 09 80 45 52 00 VWR.COM ET RETROUVEZ Tel.: 058 32 38 200 do 204 E-mail: info@fi.vwr.com Fax. 058 32 38 205 NOS NOUVEAUTÉS ET OFFRES E-mail: info@pl.vwr.com SPÉCIALES France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B Portugal VWR International - Material de Labo- 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex ratório, Lda Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Edifício Neopark Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D E-mail: info@fr.vwr.com 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com 28
VWR Mikroskop 384 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number TL384 FL 630-1938 Version: 2 Datum: 19, 03, 2015
Herstellersadresse Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALY Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische daten Überblick Verwendung des Mikroskops Verwendung der Fluoreszenz Störungssuche Wartung Zubehörteilen Technischer Kundendienst Gewährleistung Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften Wiederverwertung 30
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen- dung Ihrer Produkte ab. Sicherheitshinweise Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwor- tung dafür. Lieferumfang BESCHREIBUNG MENGE Stativ Mikroskop mit Revolver, Kreuztisch, Kondensor 1 Optischer Kopf (Trinokular) 1 Objektiv E-PLAN IOS 4x 1 Objektiv E-PLAN IOS 10x 1 Objektiv E-PLAN IOS 20x 1 Objektiv E-PLAN IOS 40x 1 Objektiv PLAN IOS MET 50x 1 Okular WF10x/20mm 2 Beleuchtung für Fluoreszenz 1 Staubabdeckung 1 1 Netzteil 6Vdc 1 Auspacken Das Mikroskop befindet sich in einer Polystyrolverpackung. Nehmen Sie das Klebeband von der Verpackung ab und heben Sie dann den oberen Teil der Verpackung. Bitte beachten Sie dabei, dass die optischen Kom- ponenten (Objektive, Okulare) nicht beschädigt werden oder fallen. Halten Sie das Mikroskop mit beiden Händen (eine rund um das Stativ und eine um den Fuß), ziehen Sie es aus der Verpackung raus und stellen sie es auf eine flache, stabile Oberfläche. Befestigen Sie den Kopf auf dem Stativ mit Hilfe der Spannschraube. Setzen Sie die Okulare in den Tuben ein. Verbinden Sie das Netzteil zur Steckdose auf der Rückseite des Mikroskops. 31
Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. Technische daten Kopf: Trinokular, 30° schrägeinblick, 360° drehbar. Verstellbarer Augenabstand 48-75mm. Okulare: WF10X/20mm. Revolver: 5-fach invers. Drehung auf Kugellager. Objektive: E-PLAN IOS 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40, 40x/0.65, und PLAN 50x/0.75 (ohne Präparateschutz). Fokus: Koaxiale Grob- und Feintrib. Kreuztisch: Doppelschicht, umsetzbar, Abmessung 216x150mm, Umsetzung range 78x54mm. Belt- Drive in X Richtung. Kondensor: Abbe Kondensor, slidin-in, N.A. 1.25 mit Zentrierungssystem. Beleuchtung: Durchlicht: P-LED3, mit manueller Helligkeitskontrolle. Helligkeitskontrolle: Epi-Fluoreszenz: hocheffiziente weisse LED (für blaue und grüne Filter). Netzteil: Außennetzteil: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output: 6Vdc 1A. 32
Überblick OUTPUT PHOTO / VIDEO EINSTELLRING DIOPTER OKULARE KOPFBEFESTIGUNGSCHRAUBE REVOLVER OBJEKTIVE KREUZTISCH IRISBLENDE KNÖPFE KREUZTISCHBEWEGUNG KONDENSOR SCHRAUBEN EINSTELLUNG KONDENSOREINSTELLUNG HELLIGKEIT (LINKE SEITE) LED BELEUCHTUNG 33
PRÄPARATENKLEMMEN KONDENSOREINSTELLUNG FEINTRIEB GROBTRIEB SPANNUNGSEINSTELLUNG FOKUSSPEICHER 34
Verwendung des Mikroskops Verstellung des Beobachtungskopf Lockern Sie die Spannschraube, dann drehen Sie den Kopf, bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht wird. Die Schraube nochmals festigen. Objektträger auf den Tisch legen Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemme.Benutzen Sie die koaxialen Knöpfen des Kreuztisches, um den Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfelds zu positi- onieren. LED Beleuchtungseinstellung – Durchlicht Das Mikroskop hat eine hocheffiziente LED-Leuchte. Drücken Sie den Auswahlknopf (auf der Rückseite des Mikroskops) auf die Position I. Drehen Sie den Knopf der Lichteinstellung, bis Sie die gewünschte Lichein- stellung erreichen. Einstellung der LED Beleuchtungssystem – Epibeleuchtung Das Mikroskop hat eine hocheffiziente LED-Leuchte. Drücken Sie den Auswahlknopf (auf der Rückseite des Mikroskops) auf die Position II. Drehen Sie den Knopf der Lichteinstellung, bis Sie die gewünschte Lichtein- stellung erreichen. Einstellung des Augenabstandes Halten Sie die linken und rechten Seite des Kopfes mit beiden Händen still und stellen Sie den Augenabstand der Okulare ein, bis ein rundes Hellfeldkreis gefunden wird. Fokus- und Dioptrienverstellung Drehen Sie den Dioptrienverstellungsring auf der rechten Okular bis der Position “null”. Drehen Sie den Grob- triebfokus, um den Objektträger mit einem Objektiv mit niedriger Vergrößerung scharf einzustellen. Stellen Sie den Feintriebknopf bis ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit den rechten Auge zu sehen ist. Wiederholen Sie dieses Verfahren mit der linken Dioptrienverstellung und dem linken Auge. Wenn das Bild scharf ist, wählen Sie das nötige Objektiv mit dem Revolver aus. Drehen Sie den Spannungseinstel- lungsknopf, um die beste Spannung für die Fokus-System zu erreichen. Einstellung des Kondensors Heben/senken Sie den Kondensor mit Hilfe des dafür vorgesehenes Knopfes, um eine gleichmäßige Be- leuchtung des Objektes zu erreichen. Verwenden Sie die zwei Kondensorzentrierungschrauben, um den Kondensor zu zentrieren. Einstellung der numerische Apertur Stellen Sie die numerische Apertur der Irisblende ein, um die numerische Apertur der Beleuchtung einzustel- len. Auf diese Weise werden Kontrast und Auflösung des Bildes kontrolliert. 35
KOPFBEFESTIGUNGSCHRAUBE LED BELEUCHTUNG BELEUCHTUNG - BEFE- STIGUNGSCHRAUBE FILTERSELEKTOR 36
Verwendung der Fluoreszenz Montage der Beleuchtung für Epi-Fluoreszenz Ziehen Sie die Beleuchtung aus der Verpackung heraus und stellen Sie sie oben auf dem Stativ des Mikroskops. Schrauben Sie die Befestigungschraube. Stellen Sie den optischen Kopf auf die Einrichtung und befestigen Sie ihn mit der vorgesehenen Schraube. Verbinden Sie den Kabel der Beleuchtung für Epi-Fluoreszenz an den Konnektor am hinteren Teil des Mikroskops. Einschaltung der LED für Fluoreszenz Verbinden Sie den Außennetzteil 6Vdc an eine Steckdose, dann verbinden Sie den Stecker an den Konnektor am hinteren Teil des Mikroskops: KONNEKTOR FÜR BELEUCHTUNG (OBERSEITE) HAUPTSCHALTER KONNEKTOR FÜR NETZTEIL (UNTERSEITE Um die LED von Epi-Fluoreszenz einzuschalten, drücken Sie den Schalter am hinteren Teil in Position II. Drehen Sie den Knopf zur Helligkeitseinstellung an der linken Seite, bis Sie das gewünschte Licht für die Betrachtung haben. Verschieben Sie den Filterselektor (1) von rechts nach links, um den Fluoreszenzfilter in den optischen Weg einzuschalten. Legen Sie den Filterselektor (1) in der Mitte, um das Durchlicht in Hellfeld zu verwenden. Im Gegensatz zu der Quecksilberdampflampe braucht die LED Beleuchtung keine Heizungszeit und kann gleich nach der Einschaltung verwendet werden. Ausserdem ist die Led-Quelle von dem Hersteller ausgerichtet und braucht keine weitere Ausrichtung.. Betrachtung einer Probe in Fluoreszenz Fokussieren Sie die Probe und stellen Sie die Helligkeitsintensität mit der Verstellungsknopf nach Bedarf ein. Um das Schwarz des Hintergrunds zu erhöhen (und daher den Kontrast zu erhöhen), wird es empfohlen, die mitgelieferte schwarze Platte unter den Kreuztisch zu schieben: DIE SCHWARZE PLATTE ZWISCHEN KREUZTISCH UND KLEMME SCHIEBEN 37
Störungssuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6Vdc Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist. Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig Öffnen die Irisblende geöffnet. Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. Objektiv is nicht in Linie mit Drehen Sie den Revolver bis ein Ob- der optischen Achse. jektiv sich im optischne Weg befindet (es “clickt”). UNSCHARFES BILD ODER Objektive oder Filter sind Reinigen Sie die Objektive / Filter. KEIN GUTER KONTRAST schmutzig. Die Irisblende is nicht korrekt Öffnen die Irisblende völlig geöffnet. Kondensor in falscher Posi- Drehen Sie den Kondensor Knopf, bis tion Sie eine gleichmäßige Beleuchtung sehen. Wartung Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen. • Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft. • Führen Sie selbst keine Reparaturen durch. • Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz. Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht. • Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verantwortung. Reinigung der optischen Teile Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft. • Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmit- tel befeuchtet Tuch. • Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden. Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht flammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen, Funken oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden. • Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke können die Optik beschädigen. 38
• Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung. Zubehörteilen BESCHREIBUNG MENGE NR. Okular WF10x/20mm 2 630-2000 Okular WF15x 2 630-2001 Okular WF20x 2 630-2002 Mikrometrisches Okular WF10x/20mm 1 630-2003 Mikrometrischer Objektträger 26x76 mm. Range 1 mm, div. 0,01 mm. 1 630-1650 Objektiv E-PLAN IOS 4x/0,10. 1 630-1639 Objektiv E-PLAN IOS 10x/0,25. 1 630-1640 Objektiv E-PLAN IOS 20x/0,40. 1 630-1641 Objektiv E-PLAN IOS 40x/0,65. 1 630-1642 Objektiv E-PLAN IOS 60x/0,80. 1 630-2049 Objektiv E-PLAN IOS 100x/1,25 (Öl). 1 630-1643 Objektiv IOS PLAN MET 50x/0.75. 1 630-2159 Foto-Adapter für APS-C und Full Frame Reflex Kameras 1 630-1645 C-Mount Adapter für 1/2” Sensor. 1 630-1644 Solarpanel. 1 630-1637 Vollständiger Phasenkontrastsatz mit IOS PLAN obj. 10x, 20x, 40x, 1 630-2059 100x , mit Dunkelfeld Position Polarisationssatz nur Filter 1 630-2285 Drehbarer Tisch für Polarisationssatz 1 630-2011 Dunkelfeldkodensor für Trockenobjektive 1 630-2060 C-Mount adapter für 2/3” sensor. 1 630-2530 39
Technischer Kundendienst Auf der VWR Website unter www.vwr.com finden Sie die folgenden Informationen: • Alle Kontaktdaten des technischen Kundendienstes • VWR Online-Katalog sowie Informationen über Zubehör und zugehörige Produkte • Weiterführende Produktinformationen und Sonderangebote Kontakt Wenn Sie Informationen oder technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihr VWR Vertriebszentrum oder besuchen Sie unsere Website unter www.vwr.com Gewährleistung VWR International gewährleistet, dass dieses Produkt ab Lieferung fünf (5) Jahre frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Liegt ein Fehler vor, entscheidet VWR nach eigenem Ermessen, das Produkt kos- tenlos zu reparieren oder auszutauschen oder dem Kunden den Kaufpreis des Produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des Gewährleistungszeitraums zurückgesendet wird. Diese Gewährleistung erlischt, wenn das Produkt, versehentlich oder absichtlich, durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch normalen Verschleiß beschädigt wurde. Sofern die erforderlichen Wartungsarbeiten und Inspektionen nicht entsprechend der Be- dienungsanleitung und den lokalen Erfordernissen durchgeführt werden, erlischt die Gewährleistung, es sei denn, dieses Unterlassen ist nicht ursächlich für den auftretenden Fehler des Produktes. Zurückgesendete Artikel müssen vom Kunden gegen Schäden und Verlust versichert werden. Diese Ge- währleistung ist auf die zuvor genannten Rechte beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GEWÄHRLEISTUNG ANSTELLE JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG DER EIGNUNG UND ANSTELLE DER GEWÄHRLEISTUNG DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT GILT. Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften Der Kunde ist dafür verantwortlich, die notwendigen behördlichen Genehmigungen und anderen Bewilligun- gen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli- gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen. 40
You can also read