VWR INSTRUCTION MANUAL - Microscope - VWR International
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
VWR Microscope series 300 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number TL384 M 630-1939 Version: 1 Issued: 27, 05, 2014
Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety Information Package Contents Intended use Symbols and conventions Unpacking Product specifications Overview Using the microscope Troubleshooting Repair and maintenance User replaceable accessories and spare parts Technical service Warranty Compliance with local laws and regulations Disposal 2
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does not comply with this manual. Safety Information Avoiding Electrical Shock Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit. Package Contents DESCRIPTION QUANTITY Microscope stand with nosepiece, stage, condenser 1 Optical head (trinocular) 1 Objective PLAN IOS MET 4x 1 Objective PLAN IOS MET 10x 1 Objective PLAN IOS MET 20x 1 Objective PLAN IOS MET 50X 1 Eyepiece WF10X/20mm 2 Metallographic attachment 1 Polarizer & Analyzer filters 2 Glass insert for sample support 1 Dust cover 1 Power supply output 6Vdc 1 Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contain- er and lift the top half of the container. Take care to ensure that the optical items (objectives and eyepieces) do not fall out and get damaged. Using both hands (one around the neck and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk. Place the observation head onto the top of the neck and tighten the lock-screw. Insert the eyepieces into the eye tubes. Connect the provided power supply to the power supply input jack on the rear of the microscope. 3
Intended use For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution Product specifications Head: Trinocular, 30° inclined, 360° rotating. Interpupillary adjustment 48-75 mm. Eyepieces: WF10X/20mm. Nosepiece: 5-position reversed revolving nosepiece. Ball bearing rotation. Objectives: PLAN IOS MET 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40, 50x/0.75. Focusing system: Coaxial coarse and fine. Stage: Double layer mechanical sliding stage, dimensions 216x150mm, moving range 78x54mm. Belt-drive in X direction. Glass insert for sample support. Condenser: Abbe condenser, sliding-in, N.A. 1.25 with centering system. Illumination: Transmitted light: P-LED3, with manual brightness control. Power supply: External power supply: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 1A. Metallurgical Attachment: High-power white P-LED3; field and aperture diaphragms. Filters: Blue, polarizer & analyzer. 4
Overview PHOTO PORT DIOPTRIC ADJUSTMENT RING EYEPIECE LOCK SCREW NOSEPIECE OBJECTIVE STAGE TRANSLATION KNOBS CONDENSER IRIS DIAPHRAGM CONDENSER- CENTRING SCREWS FINE FOCUSING KNOB LED ILLUMINATOR FOCUS TENSION 5
LED COLLIMATING LENS LED HOUSE ANALYZER FILTER HOLDER POLARIZER FILTER HOLDER FIELD DIAPHRAGM APERTURE DIAPHRAGM CONDENSER ADJUSTMENT KNOB COARSE FOCUSING KNOB FOCUS STOP KNOB BRIGHTNESS ADJUSTMENT KNOB 6
Using the microscope Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage. A glass plate is provided in order to sup- port metallurgical samples. LED lamp settings – Transmitted illumination The microscope is fitted with high brightness white LED illuminator. Press the selector switch on the back of the main body to I position. Turn the brightness adjustment knob to a brightness suitable for observation. LED lamp settings – Epillumination The microscope is fitted with high brightness white LED illuminator. Press the selector switch on the back of the main body to II position. Turn the brightness adjustment knob to a brightness suitable for observation. Adjust interpupillary distance Hold the right and left parts of the observation head by both hands and adjust the interpupillary distance by turning the two parts until one circle of light can be seen. Focus and diopter adjustment Turn the dioptric adjustment ring on the left eye tube to the “0” position. Loosen the focus-stop knob, rotate the coarse focusing knob to bring the slide into focus using an objective with a low magnification, and then lock the focus-stop knob. Adjust the fine focusing knob to get the image sharp and clear while observing with your right eye, then turn the left dioptric adjustment ring until a sharp and clear image can be observed also with the other eye. Turn the tension-adjust-knob to get a suitable tension for the focus system. When the image is in focus, turn the nosepiece to choose the objective you need. Condenser adjustment Turn the condenser adjustment knob to move the condenser up or down for a clear and uniform sample il- lumination. The two condenser centring screws can be used to centre the condenser. Set the numerical aperture Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the illuminator, thus controlling im- age contrast and resolution. There are two aperture diaphragms on the microscope: for transmitted light and for epillumination light. Adjust the field diaphragm for epillumination Move the lever on the metallographic attachment to fully close the field diaphragm. Then slowly open it and stop when the whole field of view is illuminated. This condition prevents the light that falls outside the field of view from being scattered and producing noise. Polarisation and colour filters The blue, yellow and frosted glass filters can be inserted in the slot in the metallographic attachment, just in front of the Led house. In the same slot you can insert the polarizer filter. The analyzer filter can be inserted in the slot below the optical head, after removing the protection cap. Turn the graduated wheel on the analyzer filter to perform polarisation analysis of your sample. 7
POLARIZER ANALYZER GRADUATED WHEEL Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the 6Vdc power supply jack is well inserted on the rear of the microscope Rotate the brightness adjustment con- trol and check if there is an increase in the light output IMAGE CANNOT BE SEEN OR The iris diaphragm aperture Completely open the iris diaphragm IS DARK. is not completely opened aperture Brightness level is low Rotate the brightness adjustment po- tentiometer Objective is not aligned with Rotate the nosepiece until an objective the optical axis is well inserted in the optical path (it “clicks”) IMAGE IS UNCLEAR, BLURRED Objectives or filters are dirty Wipe them clean OR HAS INSUFFICIENT CON- The iris diaphragm aperture Open the iris diaphragm aperture TRAST. is not opened correctly completely Condenser at wrong height Rotate the condenser knob until you see a uniform illumination 8
Repair and maintenance Microscopy environment This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. After using the microscope The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eye- pieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. Turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with the in- cluded dust cover, and keep it in a dry and clean place. Electrical safety precautions Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Cleaning the optics If the optical parts require cleaning first use compressed air. If that is not sufficient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a final option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the op- tics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible. 9
User replaceable accessories and spare parts DESCRIPTION QUANTITY CAT. NO. Eyepiece WF10x/20mm for BL/TL 254 and 300 2 630-2000 Eyepiece WF15x for BL/TL 254 and 300 2 630-2001 Eyepiece WF20x for BL/TL 254 and 300 2 630-2002 Micrometer eyepiece WF10x/20mm for BL/TL 254 and 300 1 630-2003 Slide micrometric 26x76mm 1mm for 300 1 630-1650 Objective E PLAN IOS 4x for serie 200&300 1 630-1639 Objective E PLAN IOS 10x for serie 200&300 1 630-1640 Objective E PLAN IOS 20X for serie 200&300 1 630-1641 Objective E PLAN IOS 40X for serie 200&300 1 630-1642 Objective E-PLAN IOS 60x for serie 300 1 630-2049 Objective E PLAN IOS 100x for serie 200&300 1 630-1643 Objective PLAN IOS MET 50x/0,75 1 630-2159 Objective PLAN IOS MET 4x/0.10 1 630-2160 Objective PLAN IOS MET 10x/0.25 1 630-2161 Objective PLAN IOS MET 20x/0.40 1 630-2162 Phototube adapter for APS-C sensor 1 630-1645 Heating stage 1 630-1980 Battery solar pack 1 630-1637 10
Technical service Web Resources Visit the VWR’s website at www.vwr.com for: • Complete technical service contact information • Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products • Additional product information and special offers Contact us For information or technical assistance contact your local VWR representative or visit. www. vwr.com. Warranty VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the ex- tent, the defect of the product is not due to such non-performance. Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Compliance with local laws and regulations The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other au- thorizations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the product. 11
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontami- nate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you 12
13
Australia Hungary Singapore VWR International, Pty Ltd. VWR International Kft. VWR Singapore Pte Ltd Unit 1/31 Archimedes Place Simon László u. 4. 18 Gul Drive Murarrie, Queensland 4172 4034 Debrecen Singapore 629468 Tel.: 1300 727 696 Tel.: (52) 521-130 Tel.: +65 6505 0760 Fax: 1300 135 123 Fax: (52) 470-069 Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@hu.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Austria VWR International GmbH India Graumanngasse 7 VWR Lab Products Private Limited Spain 1150 Vienna 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor VWR International Eurolab S.L. Tel.: +43 1 97 002 0 Front wing, Brigade Road, C/ Tecnología 5-17 Fax: +43 1 97 002 600 Bengaluru, India – 560 025 A-7 Llinars Park E-mail: info@at.vwr.com Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) 08450 - Llinars del Vallès Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Barcelona Belgium Fax: +91-80-41117120 Tel.: 902 222 897 VWR International bvba E-mail: vwr_india@vwr.com Fax: 902 430 657 Researchpark Haasrode 2020 E-mail: info@es.vwr.com Geldenaaksebaan 464 Ireland / Northern Ireland 3001 Leuven VWR International Ltd / Sweden Tel.: 016 385 011 VWR International (Northern Ireland) Ltd VWR International AB Fax: 016 385 385 Orion Business Campus Fagerstagatan 18a E-mail: customerservice@be.vwr.com Northwest Business Park 163 94 Stockholm Ballycoolin Tel.: 08 621 34 00 China Dublin 15 Fax: 08 621 34 66 VWR International China Co., Ltd Tel.: 01 88 22 222 E-mail: kundservice@se.vwr.com Rm.219, 2100 Dongming Road Fax: 01 88 22 333 Pudong New District E-mail: sales@ie.vwr.com Switzerland Shanghai 200123 VWR International GmbH Tel.: +86-21-5898 6888 Italy Lerzenstrasse 16/18 Fax: +86-21-5855 8801 VWR International PBI S.r.l. 8953 Dietikon E-mail: info_china@vwr.com Via San Giusto 85 Tel.: 044 745 13 13 20153 Milano (MI) Fax: 044 745 13 10 Czech Republic Tel.: 02-3320311/02-487791 E-mail: info@ch.vwr.com VWR International s. r. o. Fax: 800 152999/02-40090010 Veetee Business Park E-mail: info@it.vwr.com Turkey Pražská 442 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. CZ - 281 67 Stříbrná Skalice The Netherlands a VWR International Company Tel.: +420 321 570 321 VWR International B.V. Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Fax: +420 321 570 320 Postbus 8198 Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 E-mail: info@cz.vwr.com 1005 AD Amsterdam 34896 Pendik - Istanbul Tel.: 020 4808 400 Tel.: +90216 598 2900 Denmark Fax: 020 4808 480 Fax: +90216 598 2907 VWR - Bie & Berntsen E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 2730 Herlev New Zealand UK Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100 Lutterworth Finland Fax: 0800 999 002 Leicestershire VWR International Oy E-mail: sales@globalscience.co.nz LE17 4XN Valimotie 9 Tel.: 0800 22 33 44 00380 Helsinki Norway Fax: 01455 55 85 86 Tel.: 09 80 45 51 VWR International AS E-mail: uksales@uk.vwr.com Fax: 09 80 45 52 00 Haavard Martinsens vei 30 E-mail: info@fi.vwr.com 0978 Oslo Tel.: 02290 France Fax: 815 00 940 VWR International S.A.S. E-mail: info@no.vwr.com Le Périgares – Bâtiment B GO TO VWR.COM FOR THE 201, rue Carnot Poland LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS 94126 Fontenay-sous-Bois cedex VWR International Sp. z o.o. Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Limbowa 5 AND DETAILS OF YOUR LOCAL Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) 80-175 Gdansk VWR DISTRIBUTOR E-mail: info@fr.vwr.com Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 Germany E-mail: info@pl.vwr.com VWR International GmbH Hilpertstraße 20a Portugal D - 64295 Darmstadt VWR International - Freecall: 0800 702 00 07 Material de Laboratório, Lda Fax: 0180 570 22 22* Edifício Neopark Email: info@de.vwr.com Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com 14
VWR Microscope series 300 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number TL384 M 630-1939 Version: 1 du: 27, 05, 2014
Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIA Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Description Utilisation du microscope Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechanges Service technique Garantie Conformité à la législation et aux réglementations locales Ramassage 16
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utili- sés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent ma- nuel. Précautions Précautions de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instru- ment. Contenu de l’emballage DESCRIPTION QUANTITÉ Statif du microscope avec revolver, platine, condenseur 1 Tête optique (trinoculaire) 1 Objectif PLAN IOS MET 4x 1 Objectif PLAN IOS MET 10x 1 Objectif PLAN IOS MET 20x 1 Objectif PLAN IOS MET 50x 1 Oculaires WF10x/20mm 2 Attachement métallographique 1 Filtres polariseur et analyseur 2 Insert en verre de support pour l’échantillon 1 Housse de protection 1 Déballage Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir enlevé le papier adhésif de l’embal- lage, enlevez la partie supérieure de l’emballage. Faites attention à ce que les composants optiques (objec- tifs et oculaires) ne tombent pas ou ne s’endommagent pas. Sortez le microscope de son emballage et posez le sur une surface stable et plate. Fixez la tête d’observation sur la partie supérieure du corps du microscope en utilisant les vis de fixation cor- respondantes. Introduisez l’oculaire dans le porte oculaire. Connectez l’alimentation à la prise jack située sur partie postérieure du microscope. 17
Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence Caractéristiques techniques Tête: Trinoculaire, inclinée à 30°, rotative sur 360°. Réglage de la distance interpupillaire 48-75mm. . Oculaires: WF10X/20mm. Revolver: 5 positions, avec rotation sur roulements billes. Objectifs: IOS MET E-PLAN 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40 et 50x/0.75. Système de mise au point: Coaxial macro et micrométrique. Platine: Avec surplatine, dimensions 216x150mm, rang de mouvement 78x54mm. Entraînement à courroie en direction X, Insert en verre pour support de l’échantillon. Condenseur: d’Abbe, O.N 1.25, centrable. Éclairage: Éclairage transmis: P-LED3 avec variateur d’intensité lumineuse manuel. Alimentation: Alimentation externe: entrée 100-240Vac 50-60Hz / sortie 6Vdc 1A. Lumière réfléchie: Système P-LED3 à haute puissance, diaphragmes de champ et d’ouverture. Filtres: Bleu, polariseur et analyseur. 18
Description SORTIE PHOTO/VIDÉO ANNEAU DU RÉGLAGE DIOPTRIQUE OCULAIRE VIS DE SERRAGE REVOLVER OBJECTIF PLATINE COMMANDES POUR LE MOU- VEMENT DE LA PLATINE CONDENSEUR DIAPHRAGME D’OUVERTURE VIS DE CENTRAGE DU CONDENSEUR COMMANDE DE MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE ÉCLAIRAGE LED COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA MISE AU POINT 19
LENTILLE LED LED SUPPORT FILTRE ANALYSEUR SUPPORT FILTRE DIAHRAGME DE CHAMP POLARISEUR DIAPHRAGME D’OUVERTURE RÉGLAGE DU CONDENSEUR COMMANDE DE MISE AU POINT MACROMÉTRIQUE COMMANDE D’ARRÊT DE LA MISE AU POINT RÉGLAGE INTENSITÉ LUMINEUSE 20
Utilisation du microscope Réglage de la tête d’observation Dévisser légèrement les vis de fixation de façon à faire pivoter la tête jusqu’à obtenir une position confortable pour l’observation avant de revisser à nouveau. Positionnement de la préparation sur la platine mécanique Fixer la platine à la platine mécanique à l’aide de la pince qui tient la préparation. Régler les commandes coaxiales qui se situent sur le côté de la platine mécanique, en s’assurant que l’échantillon est centré sur l’ouverture de la platine. Une plaque en verre est prévue pour supporter des échantillons métallurgiques. Réglage de l’éclairage – Éclairage transmis Le microscope inclut un éclairage LED blanche à haute luminosité. Appuyer sur l’interrupteur à l’arrière du corps principal en position I. Tourner la commande de réglage de la luminosité pour une luminosité approprié à l’observation. Les réglages de la lampe LED – Epi éclairage Le microscope est équipé d’éclairage LED blanche à haute luminosité. Appuyer sur l’interrupteur à l’arrière du corps principal en position II. Tourner la commande de réglage de la luminosité pour une luminosité approprié à l’observation. Réglage de la distance inter pupillaire Régler la distance interpupillaire des tubes portes oculaires jusqu’à obtenir la vision d’un unique champ lumineux circulaire. Réglage de la mise au point et de la compensation dioptrique Enlever la vis qui fixe le bouton de l’ouverture de mise au point et desserrez le bouton. Faire la mise au point de la préparation en tournant la commande micrométrique et en utilisant l’objectif le plus faible, puis bloquer à nouveau le bouton. En observant de l’oeil gauche, régler la commande micrométrique afin d’obtenir une image nette. Répéter l’opération avec l’oeil droit et la commande de droite.En tournant le bouton de réglage de tension, régler la tension adaptée à la mise au point. Lorsque l’image est nette, sélectionner l’objectif souhaité. Réglage du condenseur Monter ou descendre le condenseur en utilisant la commande correspondante afin d’obtenir un éclairage clair et uniforme de l’objet. Pour centrer le condenseur, utiliser les deux vis de centrage. Réglage de l’ouverture numérique Régler l’ouverture numérique du diaphragme à iris pour sélectionner l’ouverture numérique de l’éclairage,ce qui permet de contrôler le contraste et la résolution de l’image. Il y a deux diaphragmes d’ouverture sur le microscope: pour éclairage transmis et pour épifluorescence. Réglage du diaphragme de champ pour éclairage incident Placer le levier sur l’éclairage métallographique pour fermer complètement le diaphragme de champ. Ensuite, l’ouvrir lentement et s’ arrêter lorsque l’ensemble du champ visuel est éclairé. Cette condition empêche à la lumière qui tombe en dehors du champ visuel d’être dispersé et de produire de bruit. La polarisation et les filtres colorés Les filtres en verre bleu, jaune et dépoli peuvent être insérées dans la fente de l’éclairage métallographique, juste en face du logement de la Led. Dans la même fente, vous pouvez insérer le filtre polarisant. Le filtre analyseur peut être inséré dans la fente au dessous de la tête optique, après avoir enlevé le bouchon de protection. Tournez l’anneau gradué sur le filtre analyseur pour effectuer une analyse de polarisation de l’échantillon. 21
POLARISEUR ANALYSEUR ANNEAU GRADUÉ Résolution de problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE L’alimentation n’est pas Vérifiez l’alimentation 6Vdc soit bien S’ALLUME PAS branché inséré à l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité et vérifier si une augmen- tation de lumière se produit. L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU Le diaphragme n’est pas Ouvrez complètement le diaphragme EST SOMBRE. complètement ouvert. Le niveau de luminosité est Tourner le potentiomètre de réglage de faible. la luminosité. L’objectif n’est pas aligné Tournez le revolver jusqu’à ce que avec l’axe optique. l’objectif soit bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic » L’IMAGE EST FLOUE OU LE Les objectifs ou les filtres Les nettoyer. CONTRASTE EST sont sales. INSUFFISANT Le diaphragme n’est pas Ouvrez complètement le diaphragme. complètement ouvert. Le condenseur n’est pas à la Tournez la commande du condensa- bonne hauteur teur jusqu’à vous voyez un éclairage uniforme 22
Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire. Conseils avant et après l’utilisation du microscope - Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas. - Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer. - Ne réparez pas le microscope vous même - Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec. Précaution de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’éther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques. Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous). Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation. 23
Accessoires et pièces de rechanges DESCRIPTION QUANTITÉ CAT. NO. Oculaires WF10x/20mm pour BL/TL 254 et 300 2 630-2000 Oculaires WF15x pour BL/TL 254 et 300 2 630-2001 Oculaires WF20x pour BL/TL 254 et 300 2 630-2002 Oclulaire micromètrique WF10x/20mm pour BL/TL 254 et 300 1 630-2003 Slide micrometrique 26X76MM 1mm pour 300 1 630-1650 Objectif E PLAN IOS 4X pour serie 200&300 1 630-1639 Objectif E PLAN IOS 10x pour serie 200&300 1 630-1640 Objectif E PLAN IOS 20X pour serie 200&300 1 630-1641 Objectif E PLAN IOS 40X pour serie 200&300 1 630-1642 Objectif E-PLAN IOS 60x pour serie 300 1 630-2049 Objectif E PLAN IOS 100x pour serie 200&300 1 630-1643 Objectif PLAN IOS MET 50x/0,75 1 630-2159 Objectif PLAN IOS MET 4x/0.10 1 630-2160 Objectif PLAN IOS MET 10x/0.25 1 630-2161 Objectif PLAN IOS MET 20x/0.40 1 630-2162 Adaptateur camera reflex APS-C sensor 1 630-1645 Platine chauffante 1 630-1980 Batterie solaire 1 630-1637 24
Service technique Ressources Web Visitez le site Web de VWR à l’adresse www.vwr.com pour: • Coordonnées complètes du service technique. • Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et produits connexes. • Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales. Contactez-nous Pour plus d’informations ou une assistance technique, contactez votre représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com. Garantie VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie deviendrait non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérification requis ne seraient pas exécutés confor- mément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas imputable à cette non exécution. Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE. Conformité à la législation et aux réglementations locales Le client est chargé de la demande et de l’obtention des approbations réglementaires et autres autorisations nécessaires à l’utilisation ou à l’exploitation du Produit dans l’environnement local. VWR ne saura être tenu responsable de toute omission ou non obtention des approbations ou autorisations requises, sauf exception si le refus est dû à un défaut du produit. 25
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de- vra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur. Merci. 26
27
Allemagne Hongrie République Tchèque VWR International GmbH VWR International Kft. VWR International s. r. o. Hilpertstraße 20a Simon László u. 4. Veetee Business Park D - 64295 Darmstadt 4034 Debrecen Pražská 442 Freecall: 0800 702 00 07 Tel.: (52) 521-130 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Fax: 0180 570 22 22* Fax: (52) 470-069 Tel.: +420 321 570 321 Email: info@de.vwr.com E-mail: info@hu.vwr.com Fax: +420 321 570 320 *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz E-mail: info@cz.vwr.com Inde Australie VWR Lab Products Private Limited Royaume-Uni VWR International, Pty Ltd. 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor VWR International Ltd 1/31 Archimedes Place Front wing, Brigade Road, Customer Service Centre Murarrie, Queensland, 4172 Bengaluru, India – 560 025 Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 1300 727 696 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Lutterworth Fax: 1300 135 123 Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Leicestershire Fax: +91-80-41117120 LE17 4XN Autriche Tel.: 0800 22 33 44 VWR International GmbH Irlande / Irlande du Nord Fax: 01455 55 85 86 Graumanngasse 7 VWR International Ltd / E-mail: uksales@uk.vwr.com 1150 Wien VWR International (Northern Ireland) Ltd Tel.: 01 97 002 0 Orion Business Campus Singapour Fax: 01 97 002 600 Northwest Business Park VWR Singapore Pte Ltd E-mail: info@at.vwr.com Ballycoolin 18 Gul Drive Belgique Dublin 15 Singapore 629468 VWR International bvba Tel.: 01 88 22 222 Tel.: +65 6505 0760 Researchpark Haasrode 2020 Fax: 01 88 22 333 Fax: +65 6264 3780 Geldenaaksebaan 464 E-mail: sales@ie.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Italie Suède Fax: 016 385 385 VWR International PBI S.r.l. VWR International AB E-mail: customerservice@be.vwr.com Via San Giusto 85 Fagerstagatan 18a 20153 Milano (MI) 163 94 Stockholm Chine Tel.: 02-3320311/02-487791 Tel.: 08 621 34 00 VWR International China Co., Ltd Fax: 800 152999/02-40090010 Fax: 08 621 34 66 Rm.219, 2100 Dongming Road E-mail: info@it.vwr.com E-mail: kundservice@se.vwr.com Pudong New District Shanghai 200123 Norvège Suisse Tel.: +86-21-5898 6888 VWR International AS VWR International GmbH Fax: +86-21-5855 8801 Haavard Martinsens vei 30 Lerzenstrasse 16/18 E-mail: info_china@vwr.com 0978 Oslo 8953 Dietikon Tel.: 0 2290 Tel.: 044 745 13 13 Danemark Fax: 815 00 940 Fax: 044 745 13 10 VWR - Bie & Berntsen E-mail: info@no.vwr.com E-mail: info@ch.vwr.com Transformervej 8 2730 Herlev Nouvelle-Zélande Turquie Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Tel.: 0800 734 100 Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 Espagne Fax: 0800 999 002 34896 Pendik - Istanbul VWR International Eurolab S.L. E-mail: sales@globalscience.co.nz Tel.: +90216 598 2900 C/ Tecnología 5-17 Fax: +90216 598 2907 A-7 Llinars Park Pays-Bas Email: info@pro-lab.com.tr 08450 - Llinars del Vallès VWR International B.V. Barcelona Postbus 8198 Tel.: 902 222 897 1005 AD Amsterdam Fax: 902 430 657 Tel.: 020 4808 400 E-mail: info@es.vwr.com Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com Finlande VWR International Oy Pologne Valimotie 9 VWR International Sp. z o.o. 00380 Helsinki Limbowa 5 RENDEZ-VOUS SUR WWW. Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 80-175 Gdansk VWR.COM ET RETROUVEZ Tel.: 058 32 38 200 do 204 E-mail: info@fi.vwr.com Fax. 058 32 38 205 NOS NOUVEAUTÉS ET OFFRES E-mail: info@pl.vwr.com SPÉCIALES France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B Portugal VWR International - Material de Labo- 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex ratório, Lda Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Edifício Neopark Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D E-mail: info@fr.vwr.com 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com 28
VWR Mikroskop 300 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number TL384 M 630-1939 Version: 1 Datum: 27, 05, 2014
Herstellersadresse Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALY Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische daten Überblick Betrieb Störungssuche Wartung Zubehörteilen Technischer Kundendienst Gewährleistung Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften Wiederverwertung 30
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen- dung Ihrer Produkte ab. Sicherheitshinweise Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwor- tung dafür. Lieferumfang BESCHREIBUNG MENGE Stativ mit Revolver, Objekttisch, Kondensor 1 Optischer Kopf (Trinokular) 1 Objektiv PLAN IOS MET 4x 1 Objektiv PLAN IOS MET 10x 1 Objektiv PLAN IOS MET 20x 1 Objektiv PLAN IOS MET 50x 1 Okular WF10x/20mm 2 Metallografischer Anschluss 1 Polarisation- und Analysefilter 2 Glasanschluss für Probenträger 1 Staubabdeckung 1 Netzteil 6Vdc 1 Auspacken Das Mikroskop befindet sich in einer Polystyrolverpackung. Nehmen Sie das Klebeband von der Verpackung ab und heben Sie dann den oberen Teil der Verpackung. Bitte beachten Sie dabei, dass die optischen Kom- ponenten (Objektive, Okulare) nicht beschädigt werden oder fallen. Halten Sie das Mikroskop mit beiden Händen (eine rund um das Stativ und eine um den Fuß), ziehen Sie es aus der Verpackung raus und stellen sie es auf eine flache, stabile Oberfläche. Befestigen Sie den Kopf auf dem Stativ mit Hilfe der Spannschraube. Setzen Sie die Okulare in den Tuben ein. Verbinden Sie das Netzteil zur Steckdose auf der Rückseite des Mikroskops. 31
Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. Technische daten Kopf: Trinokular, 30° -Schrägeinblick, 360° drehbar. Verstellung des Augenabstandes 48-75 mm. Okulare: WF10X/20mm. Revolver: 5-fach, nach hinten gerichtet. Drehung auf Kugellager. Objektive: PLAN IOS MET 4x/0.10, 10x/0.25, 20x/0.40, 50x/0.75. Fokus: Koaxiale Grob- und Feintrieb. Objekttisch: Kreuztisch Mass 216x150mm, 78x54mm X/Y Bewegung Belt-drive in X Richtung. Glasanschluss für Probenträger.. Kondensor: Abbe Kondensor, sliding-in, N.A. 1.25 mit Zentrierungssystem. Beleuchtung: Durchlicht: P-LED3, mit manueller Beleuchtungskontrolle. Power supply: External power supply: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 1A. Metallurgischer Anschluss: Hochleistung weisse P-LED3; Feld- und Aperturblende. Filter: Blau, Polariser & Analyser. 32
Überblick FOTO/VIDEO AUSGANG DIOPTRIENEINSTELLUNGSRING OKULAR BEFESTIGUNGSSCHRAUBE REVOLVER OBJEKTIV OBJEKTTISCH KNÖPFE VERSCHIEBUNG OBJEKTTISCH KONDENSOR APERTURBLENDE ZENTRIERUNGSSCHRAUBEN KONDENSOR FEINTRIEB ZUR FOKUSVERSTELLUNG LED-BELEUCHTUNG FOKUSVERSTELLUNG 33
LED LINSE LED ANALYSEFILTERTRÄGER POLARISEFILTERTRÄGER FELDBLENDE APERTURBLENDE EINSTELLUNG KONDENSOR GROBTRIEB ZUR FOKUSVERSTELLUNG FOKUSSPERRKNOB LICHTEINSTELLUNG 34
Betrieb Einstellung der Beobachtungskopf Lockern Sie die Spannschraube, drehen Sie den Kopf, bis eine komfortable Position für die Betrachtung er- reicht wird, dann festigen Sie sie nochmals. Objektträger auf den Tisch legen Legen Sie den Objektträger auf den Tisch und klemmen Sie ihn fest. Versichern Sie sich, dass das Präparat durch die koaxialen Knöpfe auf dem Tisch zentriert wird. Ein Glasanschluss ist vorgesehen, für metallurgi- sche Proben zu bringen. LED Beleuchtungseinstellung – Durchlicht Das Mikroskop hat eine hocheffiziente LED-Leuchte. Drücken Sie den Auswahlknopf (auf der Rückseite des Mikroskops) auf die Position I. Drehen Sie den Knopf der Lichteinstellung, bis Sie die gewünschte Lichein- stellung erreichen. Einstellung der LED Beleuchtungssystem – Epibeleuchtung Das Mikroskop hat eine hocheffiziente LED-Leuchte. Drücken Sie den Auswahlknopf (auf der Rückseite des Mikroskops) auf die Position II. Drehen Sie den Knopf der Lichteinstellung, bis Sie die gewünschte Lichtein- stellung erreichen. Einstellung des Augenabstandes Man muss den Augenabstand der Okulare einstellen, bis ein einzelnes rundes Hellfeld gefunden wird, dabei werden die linken und rechten Seiten des Kopfes mit beiden Händen stillgehalten. Fokus- und Dioptrienverstellung Drehen Sie den Dioptrienverstellungsring auf der linken Okular bis zum Position “0”. Drehen Sie den Grob- trieb zur Fokusverstellung, um die Probe mit einem Objektiv mit niedriger Vergrößerung sharfeinzustellen. Dann blockieren Sie den Endlaufknob des Fokuses. Stellen Sie den Feintrib zur Fokusverstellung ein, bis Sie ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit der rechten Auge sehen können. Wiederholen Sie das Verfahren mit dem linken Dioptrienverstellungsring und der linken Auge. Wählen Sie mit Hilfe des Span- nungseinstellungsknopfes die beste Spannung. Wenn das Bild scharf ist, wählen Sie das nötige Objektiv aus. Einstellung des Kondensors Heben / Senken Sie den Kondensor mit Hilfe des dafür vorgesehenen Knopfes, um eine gleichmäßige Be- leuchtung des Objektes zu erreichen. Um den Kondensor zu zentrieren, verwenden Sie die zwei Zentrie- rungsschrauben. Einstellung der numerische Apertur Um die numerische Apertur der Leuchte einzustellen, muss zuerst die Apertur der Irisblende eingestellt wer den. Auf dieser Weise werden Kontrast und Auflösung des Bildes erreicht. Zwei Aperturblende für die Durch- licht und für die Epibeleuchtung sind vorgesehen. Einstellung der Feldblende für Epibeleuchtung Bewegen Sie den Hebel an dem metallurgischen Anschluss, um die Feldblende völlig zu schliessen. Dann öffnen Sie sie langsam, bis das ganze Gesichtsfeld beleuchtet ist. Das vermeidet, dass das Licht Gebiete ausser dem Feld beleuchet und dass es Verbreitung und Lärm produziert. Verwendung der Polarisator- und Farbfilter Die Filter blau, gelb und mattiert können in demselben Slot auf den metallographischen Anschluss dem Led gegenüber eingesetzt werden. In demselben Slot kann auch der Polarisatorfilter platziert werden. Der Analysefilter muss in den Slot unten dem Beobachtungskopf nach Entfernung der Schutzkappe eingesetzt werden. Wirken Sie auf das Messrädchen des Analysefilters, um Polarisationsanalysen durchzuführen. 35
POLARISATOR ANALYSATOR MESSRÄDCHEN Störungssuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6Vdc Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist. Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig Öffnen die Irisblende geöffnet. Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. Objektiv is nicht in Linie mit Drehen Sie den Revolver bis ein Ob- der optischen Achse. jektiv sich im optischne Weg befindet (es “clickt”). UNSCHARFES BILD ODER Objektive oder Filter sind Reinigen Sie die Objektive / Filter. KEIN GUTER KONTRAST schmutzig. Die Irisblende is nicht korrekt Öffnen die Irisblende völlig geöffnet. Kondensor in falscher Posi- Drehen Sie den Kondensor Knopf, bis tion Sie eine gleichmäßige Beleuchtung sehen. 36
Wartung Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen. • Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft. • Führen Sie selbst keine Reparaturen durch. • Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz. Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht. • Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verantwortung. Reinigung der optischen Teile Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft. • Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmit- tel befeuchtet Tuch. • Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden. Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht flammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen, Funken oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden. • Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke können die Optik beschädigen. • Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung. 37
Zubehörteilen BESCHREIBUNG MENGE NR. Okular WF10x/20mm für BL/TL 254 und 300 2 630-2000 Okular WF15x für BL/TL 254 und 300 2 630-2001 Okular WF20x für BL/TL 254 und 300 2 630-2002 Mikrometrisches Okular WF10x/20mm für BL/TL 254 und 300 1 630-2003 Micrometr.Objectträger 26X76MM 1mm 1 630-1650 Objectiv E PLAN IOS 4X für serie 200&300 1 630-1639 Objectiv E PLAN IOS 10x für serie 200&300 1 630-1640 Objectiv E PLAN IOS 20X für serie 200&300 1 630-1641 Objectiv E PLAN IOS 40X für serie 200&300 1 630-1642 Objectiv E-PLAN IOS 60x für serie 300 1 630-2049 Objectiv E PLAN IOS 100x für serie 200&300 1 630-1643 Objectiv PLAN IOS MET 50x/0,75 1 630-2159 Objectiv PLAN IOS MET 4x/0.10 1 630-2160 Objectiv PLAN IOS MET 10x/0.25 1 630-2161 Objectiv PLAN IOS MET 20x/0.40 1 630-2162 Fotoadapter für APS-C sensor 1 630-1645 Heizungstisch 1 630-1980 Solarbatterie 1 630-1637 38
Technischer Kundendienst Auf der VWR Website unter www.vwr.com finden Sie die folgenden Informationen: • Alle Kontaktdaten des technischen Kundendienstes • VWR Online-Katalog sowie Informationen über Zubehör und zugehörige Produkte • Weiterführende Produktinformationen und Sonderangebote Kontakt Wenn Sie Informationen oder technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihr VWR Vertriebszentrum oder besuchen Sie unsere Website unter www.vwr.com Gewährleistung VWR International gewährleistet, dass dieses Produkt ab Lieferung fünf (5) Jahre frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Liegt ein Fehler vor, entscheidet VWR nach eigenem Ermessen, das Produkt kos- tenlos zu reparieren oder auszutauschen oder dem Kunden den Kaufpreis des Produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des Gewährleistungszeitraums zurückgesendet wird. Diese Gewährleistung erlischt, wenn das Produkt, versehentlich oder absichtlich, durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch normalen Verschleiß beschädigt wurde. Sofern die erforderlichen Wartungsarbeiten und Inspektionen nicht entsprechend der Be- dienungsanleitung und den lokalen Erfordernissen durchgeführt werden, erlischt die Gewährleistung, es sei denn, dieses Unterlassen ist nicht ursächlich für den auftretenden Fehler des Produktes. Zurückgesendete Artikel müssen vom Kunden gegen Schäden und Verlust versichert werden. Diese Ge- währleistung ist auf die zuvor genannten Rechte beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GEWÄHRLEISTUNG ANSTELLE JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG DER EIGNUNG UND ANSTELLE DER GEWÄHRLEISTUNG DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT GILT. Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften Der Kunde ist dafür verantwortlich, die notwendigen behördlichen Genehmigungen und anderen Bewilligun- gen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli- gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen. 39
Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An- lage für die getrennte Sammlung und das Recycling. Es ist auch Ihre Verantwortung, die Einrichtung im Falle von biologischen, chemischen und / oder radiologischen Kontamination zu dekontaminieren, um vor gesund- heitlichen Gefahren die Personen schützten, die in der Entsorgung und Recycling der Geräte beteiligt sind. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler, wo Sie dieses Gerät gekauft haben. 40
41
Australia Italien Singapur VWR International, Pty Ltd. VWR International PBI S.r.l. VWR Singapore Pte Ltd 1/31 Archimedes Place Via San Giusto 85 18 Gul Drive Murarrie, Queensland, 4172 20153 Milano (MI) Singapore 629468 Tel.: 1300 727 696 Tel.: 02-3320311/02-487791 Tel.: +65 6505 0760 Fax: 1300 135 123 Fax: 800 152999/02-40090010 Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Belgien VWR International bvba Neuseeland Spanien Researchpark Haasrode 2020 Global Science - A VWR Company VWR International Eurolab S.L. Geldenaaksebaan 464 241 Bush Road C/ Tecnología 5-17 3001 Leuven Albany 0632, Auckland A-7 Llinars Park Tel.: 016 385 011 Tel.: 0800 734 100 08450 - Llinars del Vallès Fax: 016 385 385 Fax: 0800 999 002 Barcelona E-mail: customerservice@be.vwr.com E-mail: sales@globalscience.co.nz Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 China Niederlande E-mail: info@es.vwr.com VWR International China Co., Ltd VWR International B.V. Rm.219, 2100 Dongming Road Postbus 8198 Tschechische Republik Pudong New District 1005 AD Amsterdam VWR International s. r. o. Shanghai 200123 Tel.: 020 4808 400 Veetee Business Park Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: 020 4808 480 Pražská 442 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info@nl.vwr.com CZ - 281 67 Stříbrná Skalice E-mail: info_china@vwr.com Tel.: +420 321 570 321 Dänemark Norwegen Fax: +420 321 570 320 VWR - Bie & Berntsen VWR International AS E-mail: info@cz.vwr.com Transformervej 8 Haavard Martinsens vei 30 2730 Herlev 0978 Oslo Türkei Tel.: 43 86 87 88 Tel.: 0 2290 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Fax: 815 00 940 a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com E-mail: info@no.vwr.com Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1 Deutschland Österreich 34896 Pendik - Istanbul VWR International GmbH VWR International GmbH Tel.: +90216 598 2900 Hilpertstraße 20a Graumanngasse 7 Fax: +90216 598 2907 D - 64295 Darmstadt 1150 Wien Email: info@pro-lab.com.tr Freecall: 0800 702 00 07 Tel.: 01 97 002 0 Fax: 0180 570 22 22* Fax: 01 97 002 600 UK Email: info@de.vwr.com E-mail: info@at.vwr.com VWR International Ltd *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz Customer Service Centre Polen Hunter Boulevard - Magna Park Finnland VWR International Sp. z o.o. Lutterworth VWR International Oy Limbowa 5 Leicestershire Valimotie 9 80-175 Gdansk LE17 4XN 00380 Helsinki Tel.: 058 32 38 200 do 204 Tel.: 0800 22 33 44 Tel.: 09 80 45 51 Fax: 058 32 38 205 Fax: 01455 55 85 86 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: info@pl.vwr.com E-mail: uksales@uk.vwr.com E-mail: info@fi.vwr.com Portugal Ungarn Frankreich VWR International - Material de Labo- VWR International Kft. VWR International S.A.S. ratório, Lda Simon László u. 4. Le Périgares – Bâtiment B Edifício Neopark 4034 Debrecen 201, rue Carnot Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D Tel.: (52) 521-130 94126 Fontenay-sous-Bois cedex 2790-221 Carnaxide Fax: (52) 470-069 Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Tel.: 21 3600 770 E-mail: info@hu.vwr.com Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@fr.vwr.com E-mail: info@pt.vwr.com Indien Schweden VWR Lab Products Private Limited VWR International AB 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Fagerstagatan 18a Front wing, Brigade Road, 163 94 Stockholm BESUCHEN SIE UNS UNTER Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: 08 621 34 00 WWW.VWR.COM UND FINDEN Fax: 08 621 34 66 Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) E-mail: kundservice@se.vwr.com HIER DIE NEUESTEN ANGEBOTE Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com ZUR VWR COLLECTION UND DIE Schweiz VWR International GmbH ADRESSE IHRES LOKALEN VWR Irland / Nordirland Lerzenstrasse 16/18 VWR International Ltd / VERTRIEBSPARTNERS 8953 Dietikon VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Tel.: 044 745 13 13 Northwest Business Park Fax: 044 745 13 10 Ballycoolin E-mail: info@ch.vwr.com Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com 42
You can also read