Grand Chapitre of France - The Basque Country Euskal Herria
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
G RAND C HAPITRE DE F RANCE 2020 Grand Chapitre of France The Basque Country from 14th to 18th October 2020 Euskal Herria
Editorial from France Bailli Délégué Dear Members The Basque and Friends, spirit is realy It is with great above all the pleasure that we philosophy, a Invite you to join us in one philosophy of life and real of the most beautiful region convictions that we closely of France, France offers a find in their splendid wonderful moment of . gastronomy. gourmand, from sharing passions, with great Come and join us in this friendliness, authenticity wonderland!! We suggest and beauty, as only the you add a few days to the fantastic Basque Country official programme to take can offer. advantage of your time here to make the most of Meeting with exceptional your visit. personalities that you are ensured to leave with We look forward to giving saying « wow » and you all the warmest of discover the truth values welcomes, together with from this territory. your guests, to an unforgetable weekend of Each local product tells a cultural interest, culinary story and it define the and vinious excellence. works of art behind of each farmer and breeder. Vive la Chaine! Composing with respect for the nature which touches all visitor- Laurent Poultier du Mesnil
Wednesday – 14th October Biarritz, France Fallen under her spell, Empress Eugenie and Emperor Napoleon III made it as their hoilday destination, which earned Biarritz the nickname of the Queen’s and King’s Beach. Story Telling Biarritz was originally a small fishing village for hunting whales. Until 19th century, the region experienced a real economic upheaval, with the advent of sea bathing. Empress Eugenie who fell in love with this chilhood town. She persuades her husband Emperor Napoleon III to build a residence and a park as their summer resorts. The village was rapidly developed and attracted many Gotha, as well as those european entreprises, all impressed by this charmant coastal city and its long shoreline During the Belle Époque peride, the city continued its development of salt baths which inaugurated by the Queen of Serbia.. During the last war, the city suffered from numerous bombings. In 1946, Biarritz narrowly missed hosting the film festival. Until the 1960s that Biarritz returned to the international scene, with the first international surf competition, on the Grande Plage, and recently, it hold the organization of the G7.
Wednesday – 14th October Biarritz, France Madame Maider Arosteguy, Mayor of Biarritz, will do us a honor and share a toast to Chaine friendship in the city hall! Afternoon program 3: 00 p.m. Starting arrival of hotels 6: 00 p.m. Departure for Biarritz from L’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle 6:15 p.m. Passage to Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 7: 00 p.m. Arrival at the City Hall of Biarritz Welcome by Madame Le Maire de Biarritz Hôtel de Ville,12 avenue Edouard VII, 64200 Biarritz 8: 00 p.m. Dinner at le Port des Pêcheurs (10mins by walking) Restaurant Chez Albert 51 bis Allée Port des Pêcheurs, 64200 Biarritz 10: 30 p.m. Return to hotels 11:00 p.m. 1st Stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 11: 30 p.m. 2nd Stop at Hotel La Réserve 1 rue Gaëtan de Bernoville, 64500 Saint-Jean-de-Luz 11: 20 p.m. 3th Stop at L’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle
Wednesday - 14th October Biarritz, France A truth institution in Biarritz, for a decades, the restaurant Chez Albert has followed the purest Basque’s trandition, with its pretty terrace facing the old port. The house reputated with its fresh seafood. Menu Sangria (or optional drinks) and tapas hams from truie, fried chipirons, Grilled sardines Seafood plateau Merlu from Ciboure, ventrèche of Kintoa, coulis of piquillos Sheep curd cheese with forest honey Wine Château Pouyanne 2019 Grave blanc, rosé and rouge Coffee and infusion Restaurant Chez Albert 51 bis Allée Port des Pêcheurs, 64200 Biarritz
Thursday – 15th October The Basque terroir, France The gastronomy of the Basque Country derives its reputation of its local products. From small family farms to breeding grounds. All about respecting traditions and kow-how. These passionate and fascinating producers that we seected and ith great pleasure to introduce to you allaround this beautiful region of France Morning program Departure by car to Espelette 9: 15 a.m. Depart from Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 Boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 9: 30 a.m. Passage at L’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle 9: 45 a.m. Visit at Espelette village and story Telling about Espelette pepper Classified as « The most beautiful village in France» Lurretik, 55 place du Jeu de Paume, 64250 Espelette 11: 00 a.m. Depart for Irissary 11: 30 a.m. Visit breeding ground of kriaxeras ducks and kintoas pigs. Meet with Family Dagorret, who supplier for stared chefs, with its ducks and pigs. Gaec Geroa Elgarrekin, Maison Perekabia, 64780 Irissarry 12: 30 p.m. Depart for Saint-Jean-Pied-de-Port Classified as « The most beautiful village in France» 12: 50 p.m. Lunch time Lunch at restaurant Ttipia 2 place Floquet, 64220 Saint-Jean-Pied-de-Port
Thursday – 15th October The Basque terroir, France Ttipia means «small» in Basque. It is a small and simple brewery with a family atmosphere which a typical style of Basque villages , run by Chef Michel Ibargaray. After experienced at les Frères Ibarboure, and then at the Hôtel du Palais in Biarritz plus at Prunier in Paris, Michel wanted to value his Basque identity, with his authentic regional products and respect of the territory. Menu Discovery and tasting Navarre wines ( French & Spanish ) by Florent Martin, Echanson of France Assortment of tapas and homemade products Lamb broche from Pyrénées, Refined vegetables and piquillos Cheese plateau From cheese maker of Saint-Jean-Pied-de-Port Chaumontais Ttipia 2 place Floquet 64220 Saint-Jean-Pied-de-Port
Thursday – 15th October The Basque Terroir, France Those producers we going to meet are all suppliers for great chefs, such as Cédric Béchade. Also, we will have the pleasure of tasting their glorified products at our Garden Party (dînner in all white), at L’Auberge Basque. Afternoon Program 3: 30 p.m. Departure to Banca 3: 50 p.m. Visit aquaponic farm of Banca Ferme de Banka - Route des Aldudes, 64430 Banca 5: 00 p.m. Départ pour Ainhoa 5: 40 p.m. Visit d’Ainhoa Classified as « The most beautiful village in France » 6: 45 p.m. Return to hôtels 7: 00 p.m. Stop at l’Auberge Basque 7: 10 p.m. Stop at l’Hôtel La Réserve 7: 20 p.m. Stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa 8: 30 p.m. Departure to Saint-Jean-de-Luz "Garden Party" 8: 30 p.m. Stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa 8: 40 p.m. Stop at Hôtel La Réserve 9: 00 p.m. "Garden Party" (dînner in all white) Restaurant L’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle 11: 30 p.m. Return to hôtels of Saint-Jean-de-Luz Stop at Hôtel La Réserve Stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa
Thursday – 15th October Garden Party Dinner Revelation of the year 2008 Gault-Millau, Gault-Millau d’Or 2019, & Michelin since 2009, Chef Cédric Béchade begins its Basque history at the hotel du Palais in Biarritz, before moving up to the hotel Crillon in Paris. Cédric made his promise to return to Pay Basque as all values from Basque breathe him. Alain Ducasse will recruit him for the opening of his 3 stars restaurant at Avenue Raymond Poincaré. Then, during 3 years at Plaza Athénée where as an assistance Chef of Jean-François Piége, and Chef, at the restaurant “La Cour Jardin”. After 10 years expériences of excellence, Cédric build L’Auberge Basque with his wife Manon in Pay Basque. Garden Party Dinner Dress code All White Krystale Oyster with grilled onions - maritime pine Duck foie gras with Navarenx tabac, élixir of cidre with herbs Red tuna in barbecue, taboulé vigneron Black Prince of Biscay pig braised with hay , Sidedish with Arto Gorria corns bihia Veal and rice wrapped in fig leaf Our savory Basque cake with farm sheep cheese & Espelette pepper Savarin with Arrobio IPA beer, piquillo sorbet Baked apple with spicy joko ice cream Wines Irouleguy, Domaine de Brana, Blanc 2018 Domaine Apatia rouge 2018 Domaine de Moncaut, « Heita » Moelleux blanc 2015
Friday – 16th October San Sebastian, Spain San Sebastian nicknamed as « The pearl of Cantabria » because of its beauty, especially, its bay, la Concha. The city enjoys a worldwide gastronomic reputation. Particular its restaurants which total 16 stared restaurants in the Guide Michelín. Story Telling Saint-Sébastien was fonded in the 12th century by the King Navarre where around a monastery (dedicated to Saint- Sébastien). Sits Basque name as « Donostia » Origin from evolution of the word Donebastian (Done, Domine and Sebastian). Frist for a port, then a fort, Donosita will gain importance due to its strategic location. The city experienced an incredible developpement since 19th century. Queen Maria-Christina who decided to spend her summer in Saint-Sébastien. Queen made grateful contributions to the community and its habitants, the mayor of Donostia name as « Honorary Mayor of the City». The construction of casino, théâtre, palais and many more remarkable infrastures were influenced from France, which given Donostia its nickname as « little Paris » or… « Paris of the south ». Begining of the 20th century, Donostia became one of the most cosmopolitan cities in Europe. We found footprints of famous people in its Casino, such as Mata Hari, Léon Trotski, through Maurice Ravel. from 1940 to 1975 Franco spend his summer at palais d'Aiete and hold his ministerial councils there. In 1998, San Sebastian founded « Gastronomika » one of the most well- known culinary festivals in the world.
Friday – 16th October San Sebastian, Spain In the morning, we will devoted to General Assembly of the Bailliage France, Reserved for members up to dated with their membership; or join a free visit at Moulin de Bassilour. Le Moulin de Bassilour is the most ancien hydro mill from all of the southern France (1741). It works with a « flying wheel » ( horizontal wheel), a system used in Roman times. Different types of organic flour are produced there, as well as breads and cakes. Morning Program 9: 45 a.m. Departure from l’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle 10: 00 A.M. ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU BAILLIAGE DE FRANCE Venue at Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz OR 10: 00 a.m. Departure for visiting Moulin de Bassilour Departure from Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 10: 20 a.m. Visit du Moulin de Bassilour Boulangerie-Patisserie, Moulin de Bassilour, 64210 Bidart 11: 30 a.m. Return to Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz P.S. Will NOT stop at l’’Auberge Basque 12: 00 Departure from Grand Hôtel Thalasso & Spa destination San Sebastian (Donostia) Spain
Friday – 16th October San Sebastian, Spain Written documents mention that apple cider making in the Basque Country from 11st century. Almost, all the farms had an orchard and many places have related names to apple or cider production. The consumption habits have remained among Basque sailors. In the16th century, hurting whales or cod in the far North Atlantic. Face with seurvy and water issues, cider was the only solution. But before departure, Those capitains toured cider houses for choicing a right sailar drinks with the menu of cod, rib steaks and sheep cheese. This tradition still practice today. Afternoon Program 12: 40 p.m. Lunch at bar-restaurant Ganbara San Jeronimo Kalea, 19, 20003 Donostia, Gipuzkoa, Espagne 3: 00 p.m. Visit & city walk in the city San Sebastian 5: 30 p.m. Departure for visiting the Cidrerie Zapian Kale Nagusia, 96, 20115 Astigarraga, Gipuzkoa, Espagne 7: 00 p.m. Visit Txogitxu by Imanol Jaca (Reference next page) Ubarburu Pasealekua, 5, 20014 Donostia, Gipuzkoa, Espagne 8: 00 p.m. Dinner Txogitxu at Club gastronomique ”El Sauce” Azpeitia Kalea, 9, 20010 Donostia, Gipuzkoa, Espagne 11: 30 p.m. Return at hôtels First Stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa Next Stop at l’Hôtel La Réserve Terminal at l’Auberge Basque
Friday – 16th October San Sebastian, Spain The word "Pintxo" comes from the verb "pinchar" which means « to prink ». If tapas originated from central Spain, Pintxos are part of Basque culture. Orginally, pincho (pintxo in Basque) was served on a piece of small bread and accompany with a glass of wine. Founded 25 years ago by José & Amaia, the 2 characteristic figures. Resaurant Ganbara is not only know & recognized as onle of the best pintxos in Donostia, but also for its great friendly welcoming atmosphere. Menu Menu « Clandestin » Various pintxos of Pays Basque Accompagn with La Rioja wines Ganba San Jeronimo Kalea, 19, 20003 Donostia, Gipuzkoa, Espagne
Friday – 16th October San Sebastian, Spain Imanol Jaca founder of Txogitxu, is an vital figure ans a great expert in Basque’s gastronomy. Imanal is endearing and embodies the whole Basque spirit: passionate, authentic, generous and friendly. Born in Butcher, by profession and passion, he transformed a unique meat concept over Europe. Imanal travels all over Europe for hunting farms which raise their cows in a traditional & primative way. He often called upon to advise for young chefs and restaurateurs. Imanol Jaca was selected by the Beef Magazine : “one of the Best Butchers in the world ”. Dinner present by Imanol Jaca, Txogitxu At his Gastronomy club ”El Sauce” Menu Tasting & Discovering various assortiments and products of Txogitxu Txuleta (côte of bœuf from Galice) and grilled turbot Grilled Basque peppers La Rioja wines
Saturday – 17th October Saint-Jean-de-Luz, France King Louis XIV will spend 40 days in Saint-Jean-de- Luz, with all royal protocoles & strict rules of etiqutte. To realise a walk on the beach, the King must company with his servers and follow a list of strict protocoles and supervised by the gardiens. Story Telling A modest little village situated among dunes, marshes & sea. Saint-Jean-de-Luz, knows of its prosperity in the 15th century, contributed to its fishermen who were invented a new fishing method « Bancs de Terre- Neuve » for hurting whales and cod fish. In between 16th & 17th centuries, many corsairs who fought on behalf of the King to enrich the village. During the glorious marriage of King Louis XIV and Marie-Thérèse of Autria, Saint-Jean-de-Luz infanted of Spain, on the 9th June, 1660. the entrance door of church Saint-Jean-Baptiste where the royal couple crossed was walled up after the ceremony. The decline of whaling and Atlantic fishing, thurs the local population dropped dramaticly as fishermen left the city. Unti the19th century, the tour of Napoléon III boost the Basque coastal region with the enthusiasm of the high society. Saint-Jean-de-Luz reborn and experienced a great touristic boom which still persists today.
Saturday – 17th October Saint-Jean-de-Luz, France In 1984, 3 breeders met 3 butchers, Louis Ospital agreed to comply with a strict specifications in dry meat production. In order to produce the « Rolls of Bayonne ham » An immediated success were called up ! The house’s producets acclaimed by the greatest chefs worldwide. In 2007, Emmanuel Poirmeur deposited a « patent for vinification & aging wines beneath ocean ». This spacific process consists of carrying out the fermentation in vats at 15m depth beneath offshore of Saint-Jean-de-Luz. Morning Program Departure by car for la Maison Louis Ospital 9: 00 a.m. Departure from Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 Boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 9: 15 a.m. Passage at L’Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle 9: 50 a.m. Visit at Louis Ospital Hasquette, 64240 Hasparren 11: 00 a.m. Departure for visit Igiategia 11: 35 a.m. Reception by Emmanuel Poimeur & visit Igiategia Maison des Blocs, Zone Portuaire de Socoa 5 bis Chemin des Blocs - 64500 Ciboure 12: 45 p.m. Departure for Tokiko 13: 00 p.m. Lunch at restaurant Tokiko 45 Chemin de Chibau, 64500 Saint-Jean-de-Luz
Saturday – 17th Octobre Saint-Jean-de-Luz, France Tokiko (means « local » in Basque) a charming farmhouse surrounded by a lovely garden. A harmony place which gives a pride of its Basque products. Xavier de Portal, the owner travel over Basque in research of exceptional local & seasonal products. At Tokiko where not only for eating, but also learningfrom each story telling behind a plat or products.. Menu Tinto of verano Planche of various dry meat and hems from Navarre Cold & Hot pintxos Variations of desserts Moelleux chocolat Croustade of apples & honey Seasonal fruits with meringué Piear Compot & chocolate granola Sablé with espelette pepper sirop and fruits Wines Organic local wines tasting Coffees & infusions
Saturday – 17th October Saint-Jean-de-Luz, France Our Glorious Edmond Rostand built the Villa Arnaga in 1903. but ruined by Author Cyrano later. Nowaday, the villa was classified as a historic Monument. Alexandre de Lur-Saluces will present us specially his grand Sauternes, le Château de Fargues. Domaine belonged to family Lur-Saluces since 1472. Afternoon Program 3: 00 p.m. free time visit at city centre, Saint-Jean-de-Luz 4: 30 p.m. Return to hotels, by car to l’Auberge Basque 5: 30 p.m. Departure to la Villa Arnaga, plus Gala dinner 5: 30 p.m. Departure from Grand Hôtel Thalasso & Spa 5: 40 p.m. Stop at Hôtel La Réserve 5: 50 p.m. Stop at Auberge Basque 6: 15 p.m. Reception by Mayor of Cambo-les-Bains Guided visit Villa Arnaga, Museum Edmond Rostand Route du Docteur Camino 64250 Cambo-les-Bains 7: 00 p.m. Induction Ceremony Officiated by Ms Claire Veaux, Member Honoraire du Conseil Magistral 8: 00 p.m. Departure for Gala Dinner 8: 30 p.m. G ALA D INNER AT A UBERGE B AS Q UE 00:00 midnight Return to hotels Saint-Jean-de-Luz Stop at Hotel La Réserve Next stop at Grand Hôtel Thalasso & Spa
Saturday – 17th October Gala Dinner Chef Cédric Béchade, Revelation of lte year 2008 Guide Gault-Millau, Gault-Millau d’Or 2019, & Michelin since 2009, Cedric tailor made a special menu for la Chaine, highlightened the finest products from Basque excellence. Gala Dinner Fondue pyramid Aroma box Flower of piperade de Cédric, ham Ibaïama The squid black ink differently… The fish of the moment in vegetable juice The pigeon refined to Armagnac with cocoa sawdust Refreshing tomato & vanilla, candied tomato sorbet Wines Côte du Marmandais, Emilen Jean « Anthophila » blanc 2018 Irouleguy Domaine Bordaxuria blanc 2017 Côtes Catalane, Domaine Olivier Pithon Ajaccio, Domaine U Stilicciunu, « Antica » rouge 2015 Irouleguy, Domaine Arretxea rouge 2011
Sunday – 18th October Discovery On the occasion of the Grand Chapitre of France, Jules Julien, President of the "Club Comte de Monte-Cristo" will inaugurate the Cigar Club of the Bailliage of France . In the company of Florent Martin, Echanson de France and 1st Sommelier of the Four Seasons George V Paris, they will highlight the Armagnacs and Cigars alliances. Florent Martin, will also offer a sommelier mixology course, in connection with the Basque region. Morning Program 10: 00 a.m. Departure from Grand Hôtel Thalasso & Spa 43 boulevard Thiers, 64500 Saint-Jean-de-Luz 10: 10 a.m. Stop at Hôtel La Réserve 1 rue Gaëtan de Bernoville, 64500 Saint-Jean-de-Luz 10: 20 a.m. Stop at Auberge Basque 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle Gastronomy Brunch of Auberge Basque 1:00 p.m. Alliance Armagnacs & cigares Inauguration of the Club Comte de Monte-Cristo by Jules Julien, Club president, Bailli Provincial d’Alsace & Officier Grand Commandeur de la Chaîne 2: 30 p.m. Class of Mixology from Sommelier by Florent Martin, Echanson de France 4: 00 p.m. Return by car to TGV train station SNCF Gare SNCF Saint-Jean-de-Luz Ciboure
Recommandations & Accommodations L’Auberge Basque Kindly found our hotels selections for your stay in Saint-Jean-de-Luz l’Auberge Basque**** 10 mins from the city Saint-Jean-de-Luz, Paceful environnement with a twist of traditional & modern touch. Seducted by its cuisine & delisious breakfast . Limitation of 12 rooms and decorated by Manon Béchade which offering us a splendide hillside view. A special offer of -15% for your staies included as the followings Apply of Promotion code CONFRERIE, Breakfast included 1 appartement with 2 rooms at 290€/night 2 suites mansardées, salon & private terrasse park view & hillside at 260 €/night 3 Double rooms in contemporary style with balcony park view & hillside at 240€/night 1 grand room contemparary style with terrasse at 220€/night 2 grand rooms in classical style, With countryside view at 200€/night 2 rooms in classical style with countryside view at 190€/night 1 room at ground floor – garden at 180€/night Hôtel L’Auberge Basque **** Membre Relais & Châteaux Tél. : +33 (0)5 59 51 70 00 745 Vieille Route de Saint-Pée, 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle https://www.aubergebasque.com
Recommandations & Accommodations Saint-Jean-de-Luz Please kindly found our hotels selection for your stay in Saint-Jean-de-Luz Grand Hotel Thalasso et Spa ***** Renewed recently, this élegance hotel in Art Deco style. located at the city centre of Saint-Jean-de-Luz, with its amazing sea view. Price rate: Start from 260 €/night http://luzgrandhotel.fr 43 boulevard Thiers Saint-Jean-de-Luz commercial@luzgrandhotel.fr Téléphone au 05 59 85 23 23 Hôtel La Réserve **** Located in a park and hôtel impressioned with its panorama seashore. P.S. : Hotel located 20 mins on foot from Grand Hôtel Thalasso et Spa Price rate : Start from 135 €/night www.hotel-lareserve.com 1 rue Gaëtan de Bernoville, 64500 Saint-Jean-de-Luz Téléphone : 05 59 51 32 00 Hôtel La Devinière *** Charming hotel in guest house style, located in the city centre . Peaceful and with its private terrance. Price rate: Start from 120 €/night http://www.hotel-la-deviniere.com/tarifs.html 5 rue Loquin 64500 Saint Jean de Luz Tél : 05 59 26 05 51
How to join us Recommandations The city Saint-Jean-de-Luz is very accessible, either by highway, TGV or Airports. National highway A63 ▪ 7: 15 Driving hours from Paris ▪ 2: 20 Driving hours from Bordeaux TGV Saint-Jean-de-Luz Ciboure ▪ 4: 30 hours from Paris ▪ 2: 15 hours from Bordeaux International Airport of Biarritz/Pays-Basque ▪ 20 mins by taxi International Airport of San Sebastian (Spain) ▪ 30 mins by taxi International Airport of Bordeaux ▪ 2: 10 hours Driving hours L’Auberge Basque located at 10mins driving distance from Saint-Jean-de-Luz
Dresscodes & Insignes of La Chaîne We highly requested your attention on the dresscode indications of each event. And respecting our timing of each schedule. Wednesday 14th October 2020 ▪ Day Time : Smart casual 1 ▪ Dinner : City Chic 2 & insignes of La Chaîne Thursday 15th October 2020 ▪ Day Time : Smart casual ▪ Dinner : Casual chic in White & insignes of la Chaîne Friday 16th October 2020 ▪ General Assembly : Casual & insignes of la Chaîne ▪ Day Time : Smart casual ▪ Dinner : Smart casual & insignes of la Chaîne 3 Saturday 17th October 2020 ▪ Day Time : Smart casual ▪ Inducttion & Gala Dinner : Black tie 4 & evening gown/ long dress plus insignes of la Chaine Sunday 18th October 2020 ▪ Day Time : Casual & insignes of La Chaîne 1 Smart casual : elegance & chic 2 City Chic : costume & tie, tailor or day dress 3 Preview insignes of la Chaîne for the night 4 Black tie : smoking, evening gown or long dress
Program Summary Price rates & Internet links Event Price/person P.S. : Limited Places up to 64 participants Wednesday 14th October 2020 Compulsory Transportation Fee 20 Subscription & online payment Dinner Chez Albert at the old Port 75 by Weezevent, please click the following link : Thursday 15th October 2020 https://www.weezevent.com/grand-chapitre-de-france-2020 Compulsory Transportation Fee 30 Immédiated confirmational email will send once subscripted Visites : Piment, farm Dagorret & farm aquaponique Lunch + Wines Tasting - Restaurant Ttipia 70 OR Garden Party – Auberge Basque, Gault&Millau 145 Friday 16th October 2020 Please fill in the following subscription forms, Compulsory Transportation Fee 30 General Assembly of Bailliage France - Menbers only Free company with your payment by check Whole day (All included) : or reference of international bank transfer. Lunch - Ganbara, visites plus dinner - Txogitxu 80 Confirmation noticed, once your subscription file get treated. Saturday 17th October 2020 Compulsory Transportation Fee 30 Visites Maison Ospital & Egiategia Lunch – Restaurant Tokiko 60 Visite museum & Chaine induction – Villa Arnaga 20 G a l a D i n n e r – Auberge Basque, Michelin 230 Sunday 18th October 2020 Complulsory Transportation Fee 30 Gastronomy Brunch – Auberge Basque 55 Menbership of Cigar Club – Comte de Monte-Cristo 30 Further Informations : Alliance Armagnacs & cigares 60 Mr. Laurent Poultier du Mesnil, Bailli Délégué of France Master Class Mixology of Sommelier 30 bailli@chainefrance.fr - +33 (0)6 03 61 00 62
Inscription forms Registration, booking & payment (1/5) Nom : Prénom : Family name Given name Adresse : Adress Code postal / ville : Profession : Zip/Post code / City Courriel : Portable : Email Mobile / Cell phone Grade à la Chaîne Bailliage Chaîne grade Langues parlées : Restriction alimentaires : Languages spoken Food restriction Nombre de Membres de la Chaîne : Nombre d’invités : Number of Chaîne Members Number of guests Mme, Mlle ou M. Nom : Prénom : Mrs, Ms or Mr. Family name Given name 1 2 3 4 5 6 7
Inscription form Le transport en car est obligatoire Registration, booking & payment (2/5) Bus transportation is mandatory Evènement Prix/persone Total Total Event Price/person participants € Mercredi 14 octobre 2020 - Wendesday, October 14th 2020 Transport en car - Coach transportation 20 Dîner – Dinner – Chez Albert sur le Vieux Port 60 Jeudi 15 octobre 2020- Thurday, October 15th 2020 Transport en car - Coach transportation 30 Visites, déjeuner, découverte des vins – Visits, lunch and wine discovery - Restaurant Ttipia 60 Garden Party – Auberge Basque 145 Vendredi 16 octobre 2020 - Friday, October 16th 2020 Transport en car - Coach transportation 30 Participation à l’Assemblée Générale du Bailliage de France Gratuit Journée entière (déjeuner, visites et dîner inclus) – All day (lunch, visits and dinner) 80 Samedi 17 octobre 2020 - Saturday, October 17th 2020 Transport en car - Coach transportation 30 Visites et déjeuner – Visits and Lunch – Restaurant Tokiko 50 Visite musée et intronisation – Visit Museum and enthronement – Villa Arnaga 20 Dîner de Gala – Gala Dinner – Auberge Basque 230 Dimanche 18 octobre 2020 - Sunday, October 18th 2020 Transport en car - Coach transportation 30 Brunch Gastronomique – Auberge Basque 55 Adhésion au Club de Cigare – Membership to the Cigar Club - Comte de Monte-Cristo 60 Alliance Armagnacs et cigares - Alliance Armagnacs and cigars 42 Cours Mixologie du Sommelier - Mixology lesson 24 Frais d’inscription par personne – Registration fee per person 30 Frais d’inscription/personne non membre - Registration fee/person non member 60 TOTAL
Inscription form Registration, booking & payment (3/5) Si vous souhaitez être intronisé(e) lors de la Cérémonie le If you would like to be inducted on Saturday, October samedi 17 octobre 2020 à 18h30 dans les Salons de la 17th, 2020, at 6.30pm, in the Villa Arnaga’s reception-room, Villa Arnaga, veuillez cochez la case s’il vous plait. please tick this box. Et veuillez indiquer clairement (en majuscules) And please indicate clearly (in capitals) À remplir et à retourner avant le 30 septembre 2020 To be completed and returned before the September 30h 2020 par courriel : argentier@chainefrance.fr by Email : argentier@chainefrance.fr ou par courrier : M. Stéphane TURPIN, Argentier National or by post : M. Stéphane TURPIN, Argentier National 8 rue Carrière Marlé – 92340 BOURG-LA-REINE - FRANCE 8 rue Carrière Marlé – 92340 BOURG-LA-REINE - FRANCE Mme, Mlle ou M. Nom et prénom des personnes à introniser Nouveau grade Mrs, Ms or Mr. Family and given names of the persons to be inducte New grade 1 2 3 4 5 6 7
Inscription form Registration, booking & payment (4/5) Option de Paiement - Payment options Date limite d’inscription : 1er octobre 2020 Registration and payment deadline : October 1st 2020 Les inscriptions ne seront validées qu’à réception du paiement correspondant et les À remplir et à retourner - To be completed and returned réservations se feront dans l’ordre d’arrivée Par courriel - by Email : argentier@chainefrance.fr des inscriptions et dans les limites des places disponibles. Vous pouvez envoyer ce bulletin Par Carte de Crédit via Weezevent, à l’adresse ci-dessous : par mail ou courrier. Aucune annulation ne By credit card via the Weezevent website: pourra faire l’objet d’un remboursement, même https://www.weezevent.com/grand-chapitre-de-france-2019 partiel, à compter du 5 octobre 2020. Toute annulation avant cette date sera sujette à Par virement bancaire électronique une retenue de 40 % du montant. Electronic Bank Transfer - Bank details are as follows: Reservations will be confirmed in the order they CRÉDIT MUTUEL : CCM LEVALLOIS HOTEL DE VILLE are received and on receipt of the 75 rue du Président Wilson, 92300 LEVALLOIS PERRET corresponding payment. Send the completed Code Banque - Bank Identification Number : 10278 form by mail or post. Any booking cancelled Code Guichet - Branch Number : 06088 on or after October 5, 2019, will be subject to Numéro de Compte - Account Number : 00020450601 a 100% penalty. A cancellation before this Clé RIB - Bank Security Code : 40 date will be subject to a penalty of 40% of Adresse SWIFT - SWIFT Address : CMCIFR2A the total amount. IBAN : FR76 1027 8060 8800 0204 5060 140 BIC : CMCIFR2A Par courrier - By post : Chaîne des Rôtisseurs - M. Stéphane TURPIN, Argentier National 8 rue Carrière Marlé – 92340 BOURG-LA-REINE CHÈQUE en €, payable en France uniquement à l’ordre de : La Chaîne des Rôtisseurs – Bailliage de France CHEQUE in euro drawn on a bank account only in France made payable to: Chaîne des Rôtisseurs - Bailliage of France » Signature
Inscription form Registration, booking & payment (5/5) MENTIONS LÉGALES LEGAL BIT Je soussigné(e) : I, the undersigned: Nom : ………………………………………………………. Family name : ……………………………………………….…… Prénom : …………………………………………………… Given name : ……………………………………………………. I expressly authorize the taking of one or more photographs (taking, editing, Autorise expressément la prise d’une ou plusieurs photographie(s) recording, scanning) representing me. Reproduction, dissemination and (captation, fixation, enregistrement, numérisation) me représentant ainsi que la reproduction, la diffusion et la publication, par tous moyens et sur publication, by any means and on any medium (paper, electronic, etc. ), of one or more photographs representing me in the contexts strictly stated tous supports (papier, électronique, etc.), d’une ou plusieurs below: photographie(s) me représentant dans le(s) cadre(s) strictement énoncé(s) ci-après : ▪ Publication on-line on the website of the Association La Chaîne des Rôtisseurs or the Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs or the social ▪ Mise en ligne sur le site internet de l’Association La Chaîne des networks of this association. Rôtisseurs ou la Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs ou les réseaux sociaux de ladite association. ▪ Illustration of press articles (print and internet) of which I am the author, to which I contributed, or in which I am Quoted. ▪ Illustration d’articles de presse (presse papier et internet) dont je suis ▪ Any external communication (brochures, presentation, ...) and internal l’auteur, auxquels j’ai contribué, ou au sein desquels je suis cité. ▪ Tout support de communication externe (plaquettes, présentation, …) (newsletter, e-News ...) related to the Association La Chaîne des Rôtisseurs or the Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs. et interne (lettre d’information, e-news …) relatif à l’Association La Chaîne des Rôtisseurs ou la Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs. This authorization is given without limitation in time. Cette autorisation est donnée sans limitation de durée. It is acknowledged that everyone has an exclusive right to his/her image and the use that is made of it. Also, I note that in the absence of Il est rappelé que toute personne a un droit exclusif sur son image et agreement on my part within the framework of this authorization, my image l’utilisation qui en est faite. Aussi, j’ai bien noté qu’à défaut d’accord de ma part dans le cadre de la présente autorisation, mon image ne cannot be the object of any editing, use or circulation. pourra faire l’objet d’une quelconque fixation, utilisation ou diffusion. Following acceptance of my participation, I acknowledge the conditions related to my participation, namely : En acceptant ma participation, j’accepte les conditions liées à ma participation à savoir : - The confirmation of the eligibility of my image for the benefit of the Bailliage de France. - Je confirme mon droit à l’image au profit du Bailliage de France. - Release in the event of an accident or potential incident that may - Décharge en cas d’accident et/ou incident potentiel pouvant survenir directement ou indirectement. occur directly or indirectly. - The cancellation and refund procedure as confirmed in the Registration, - Les conditions d’annulation et remboursement précédemment décrite Booking & Payment Form). dans le Bulletin d’inscription. Place: ……..………………………. Date: …………………..… Fait à : ………………….., le ……………………………... Signature 1 Signature 1 1 Important: Your signature must be preceded by the 1 Signature précédée de la mention manuscrite handwritten phrase “Bon pour accord, lu et approuvé” « Bon pour accord, lu et approuvé » (English “I agree to the terms read & approved”)
Board Members of National France Office Informations complémentaires, further information : bailli@chainefrance.fr - +33 (0)6 03 61 00 62 Laurent Poultier du Mesnil, Bailli Délégué de France Stéphane Turpin, Argentier National Côme de Chérisey, Conseiller Gastronomique Franck Fontaine, Conseiller Culinaire Florent Martin, Echanson National Philippe Heullant, Chargé de Presse Daphné Roda, Chargée de Missions National Jacques Binoist, Bailli Provincial des Pays-de-Loire, Chargé de Missions National Stéphane Boudrandi, Bailli Provincial de PACA, Chargé de Missions National Jean-Marc Faure, Bailli Provincial d’Auvergne-Rhône-Alpes, Chargé de Missions National Jules Julien, Bailli Provincial d’Alsace, Chargé de Missions National Robert Meulle, Bailli Provincial de Champagne, Chargé de Missions National Benoît de Montlebert, Bailli Provincial de Normandie, Chargé de Missions National Dominique Naboulet, Bailli Provincial d’Aquitaine, Chargé de Missions National Alain Vertes, Bailli Provincial d’Occitanie, Chargé de Missions National
You can also read