Exhibitor Manual As of March 4, 2020 - SEPAWA Kongress
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
pa wa co n gress #se Exhibitor Manual As of March 4, 2020 1
Picture Credits: Kathrin Heyer: Cover 1+2+4, 4, 6, 11, 14, 18, 22, 23, 26, 30, 37, 42 Fotolia: 20 Shutterstock: 21/REDPIXEL.PL, 32/d.swe 2
Contents Inhalt 1. Venue 5–7 1. Veranstaltungsort 5–7 1.1. Floor Plan (3D)���������������������������������������������������������5 1.1. Grundriss (3D) �������������������������������������������������������� 5 1.2. Hotel Information����������������������������������������������������6 1.2. Hotelinformationen ����������������������������������������������� 6 1.3. Address & Directions�����������������������������������������������7 1.3. Anschrift & Anfahrt������������������������������������������������� 7 1.4. Accommodation������������������������������������������������������7 1.4. Unterkunft �������������������������������������������������������������� 7 2. Exhibition 8–24 2. Ausstellung 8–24 2.1. Floor Plan�����������������������������������������������������������������8 2.1. Hallenplan �������������������������������������������������������������� 8 2.2. Contacts�������������������������������������������������������������������9 2.2. Ansprechpartner����������������������������������������������������� 9 2.3. Opening Hours�������������������������������������������������������10 2.3. Öffnungszeiten ���������������������������������������������������� 10 2.4. Exhibitor Tickets����������������������������������������������������10 2.4. Ausstellertickets �������������������������������������������������� 10 2.5. Set-Up & Dismantling��������������������������������������������11 2.5. Auf- & Abbau �������������������������������������������������������� 11 2.6. Booth Package�������������������������������������������������������13 2.6. Standpaket ����������������������������������������������������������� 13 2.7. Booth Type & Dimensions�������������������������������������15 2.7. Standtypen & Maßangaben ��������������������������������� 15 2.7.1. Single�������������������������������������������������������15 2.7.1. Einzelstand �������������������������������������������� 15 2.7.2. Head���������������������������������������������������������15 2.7.2. Kopfstand ���������������������������������������������� 15 2.7.3. Double�����������������������������������������������������16 2.7.3. Doppelstand ������������������������������������������ 16 2.7.4. Triple��������������������������������������������������������17 2.7.4. Dreifachstand����������������������������������������� 17 2.8. Printing Specifications & Storage�������������������������18 2.8. Druckvorgaben & Lagerung��������������������������������� 18 2.8.1. Panel Types���������������������������������������������18 2.8.1. Wandtypen��������������������������������������������� 18 2.8.2. Multiple Wall Design�������������������������������21 2.8.2. Wandübergreifendes Design ���������������� 21 2.9. Additional Equipment & Service���������������������������22 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 22 3. Meeting Rooms 25–27 3. Meetingräume 25–27 3.1. Floor Plan���������������������������������������������������������������25 3.1. Übersichtsplan ����������������������������������������������������� 25 3.2. Equipment & Prices�����������������������������������������������26 3.2. Ausstattung & Preise �������������������������������������������� 26 3.3. Additional Equipment & Service���������������������������27 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 27 4. Advertising & Marketing 28–31 4. Werbung & Marketing 28–31 4.1. Sponsorship & Advertisement Opportunities������28 4.1. Sponsoring- & Werbemöglichkeiten ������������������� 28 4.2. Promotional Package��������������������������������������������28 4.2. Werbepaket ���������������������������������������������������������� 28 4.3. Company Entry������������������������������������������������������29 4.3. Firmeneintrag ������������������������������������������������������ 29 4.4. Press Compartments���������������������������������������������31 4.4. Pressefächer��������������������������������������������������������� 31 3
5. Logistics 32–35 5. Logistik 32–35 5.1. Freight Forwarder��������������������������������������������������32 5.1. Spedition���������������������������������������������������������������32 5.2. Shipping Address���������������������������������������������������33 5.2. Lieferadressen�������������������������������������������������������33 5.3. Prices����������������������������������������������������������������������33 5.3. Preise���������������������������������������������������������������������33 5.4. Shipping Guidelines����������������������������������������������34 5.4. Versandrichtlinien�������������������������������������������������34 6. Booking Forms 36–49 6. Bestellformulare 36–49 6.1. Overview Schedule������������������������������������������������36 6.1. Terminübersicht����������������������������������������������������36 6.2. Mandatory Exhibitor Forms����������������������������������37 6.2. Pflichtformulare für Aussteller������������������������������37 S1M Booth Package������������������������������������38–39 S1M Standpaket������������������������������������������38–39 G1M Booth Equipment�������������������������������40–41 G1M Standausstattung�������������������������������40–41 6.3. Additional Equipment & Services�������������������������42 6.3. Ergänzende Ausstattung & Service�����������������������42 E1 Meeting Rooms��������������������������������������43–45 E1 Meetingräume����������������������������������������43–45 S5 Visa Invitation Letter������������������������������46–47 S5 Visumantrag�������������������������������������������46–47 B1 Forwarding Services�����������������������������48–49 B1 Speditionsleistungen����������������������������48–49 4
Floor Plan Venue 3D 1. Venue 1. Veranstaltungsort 1.1. Floor Plan (3D) 1.1. Grundriss (3D) Convention Hall II Europa Foyer 3 Get-Together (Wednesday) Convention Hall I A Room 1 (Level 1) Room 2 Exhibition Room 3 Speakers’ Lounge (Level 1) Scientific Conference Foyer 4 Exhibitorsʼ Lunch & Get-Together Foyer 1 Exhibition After Event (Thursday) SEPAWA Bar DGP Fragrance Lounge Wing 3 Meeting Rooms (Upper Floors) Networking & Press Corner & Networking & Forum for Scientific Poster Innovation Poster Forum Registration Hotel Reception for Innovation Wing 2 5
1.2. Hotel Information 1.2. Hotelinformationen Congress Hotel – Estrel Berlin Kongress Hotel – Estrel Berlin Estrel Berlin is Germany’s largest hotel and offers Das Estrel Berlin ist Deutschlands größtes Hotel: 1.125 something to suit every taste and need: 1,125 rooms Zimmer und Suiten, drei Restaurants, drei Bars, ein and suites, three restaurants, three bars, a summer Sommergarten mit eigenem Bootsanleger sowie ein garden with its own boat dock and a modern wellness moderner Wellness- und Fitness-Bereich gehören zum & fitness area. Angebot. The hotel is adjoined to the Estrel Congress Center, Das Estrel Congress Center ist mit dem Vier-Sterne- which covers a space of 269,000 sq ft – roughly the size plus-Hotel direkt verbunden. Auf einer Gesamtfläche of two football pitches – and houses more than 75 con- von 25.000 qm bietet es mit über 75 Tagungsräumen ference rooms providing the ideal conditions for an optimale Bedingungen für Veranstaltungen und Kon- event of any kind and size. gresse jeder Größe und Art. The stage at the adjacent Estrel Festival Center hosts Auf der Bühne – im angrenzenden Estrel Festival Cen- top quality Las Vegas style entertainment all year ter – findet das ganze Jahr über einzigartiges Enter- round. The „Stars in Concert“ show series and numer- tainment im Las Vegas-Stil statt. Mit der Show „Stars ous other highly acclaimed in-house show productions in Concert“ und vielen weiteren eigenen, mehrfach give guests from Berlin and around the world „Enter- ausgezeichneten Show-Produktionen, erleben Gäste tainment at its best“. aus aller Welt und selbstverständlich auch das Berliner Publikum „Entertainment at its best“. 6
1.3. Address & Directions 1.3. Anschrift & Anfahrt Directions Anfahrt The Estrel Berlin’s convenient location and ideal trans- Das Estrel Berlin ist Dank der idealen Verkehrsanbin- portation connections mean that we are easy to reach dung schnell und einfach zu erreichen – ob mit dem both by car and by public transport. Auto oder öffentlichen Verkehrsmitteln. The nearest slip road to the highway is only 1.5 kilome- Die Auffahrt zur Autobahn liegt nur 1,5 Kilometer ent- ters away, and we’re only 13 kilometers from Berlin’s fernt, und zum Flughafen SXF (zukünftig BER) sind es Schönefeld Airport (SXF) and from the upcoming Berlin nur 13 Kilometer. Der S-Bahnhof „Sonnenallee“ ist zu Brandenburg Airport (BER), which is set to open in the Fuß in drei Minuten erreichbar, und eine Bushaltestelle near future. The “Sonnenallee“ S-Bahn commuter train sowie ein Taxistand befinden sich direkt am Estrel. station can be reached on foot in only three minutes, and a bus stop and taxi rank are located right in front of the hotel. More detailed information can be found under the Detaillierte Informationen finden Sie unter: following link: www.estrel.com/de/lage-anfahrt.html www.estrel.com/en/location-directions.html ECC Estrel Congress Center Berlin Sonnenallee 225 12057 Berlin Germany Tel: +49 30 6831 0 E-Mail: hotel@estrel.com Web: www.estrel.com 1.4. Accommodation 1.4. Unterkunft In addition to some 1,100 rooms in the congress hotel, Neben den gut 1.100 Zimmern im Kongress Hotel ha- we have put together a selection of hotels of different ben wir Ihnen eine Auswahl an Hotels unterschiedli- price categories and distances in the vicinity of the cher Preiskategorien und Entfernungen im Umkreis Estrel. des Estrels zusammengestellt. All accommodation facilities can be booked under the Alle Unterkünfte können unter dem Stichwort keyword “SEPAWA 2020“: „SEPAWA 2020“ gebucht werden. For detailed information on all hotels, go to: Ausführliche Informationen zu allen Hotels finden www.sepawa-congress.com Sie unter: www.sepawa-congress.de 7
Floor Plan Exhibition 922 921 920 919 918 917 742 741 740 739 738 737 736 735 734 733 Sushi Bar 732 731 730 729 728 727 Group NIKKOL Spec- EKATO Uniphos CNCN Filo Milliken Europe SLI Chemicals Corbion Mercur All Organic C.F.T. GfN FRAMES ystral Chem SYSTEMS Chemical Treasures FORM. 923 Diner 2.1. Floor Plan HOSOKAWA Erbo Jiahua Summit Ham- Alcochem CNCN LAUS G CNCN MICRON Lonza C.H. Erbslöh BK Giulini Spraytec Chem. Pharmaceuticals monia Minerals 924 203 202 201 200 199 198 508 507 506 505 504 503 502 501 912 913 914 915 916 test Carl 627 619 618 610 609 601 NHU CARB Dicke Swissa- EUROPE 500 CHEMIE GLACON- BÜFA 925 IWASE Industria NEELI- Food COSFA Chimica KON 911 910 909 908 907 192 193 194 195 196 197 492 493 494 495 496 497 498 499 Inter-Harz Chemikalien wfk 626 620 617 611 608 602 Jinke SILAB Wilmar Europe Trading Chemspeed Lonza KAHLWAX/Kahl Ecogreen Berg + LUZI IOI Oleo CAM-D Zhejiang NOVA- Technologies Oleochemicals Schmidt fragrance compounds TECH. Plaza 926 Amines Kurt USK DSM Nutritional WAR- Lubrizol Advanced VMP Jungbunzlauer Bio Mossel- Kitzing KIMYA Products WICK Materials Chemiekontor 625 621 616 612 607 603 Merck International Genius Govi man SABO CFF GIOVANNI 927 191 190 189 188 187 186 185 184 183 491 490 489 488 487 486 485 484 483 2. Exhibition 624 622 615 613 606 604 743 173 482 mani SENIUS Wacker Chemie BOZZETTO ALUMINA SGS FRE- Bavarian Garden COLORS SPECTRA & Co 928 174 175 176 177 178 179 180 181 182 623 614 605 473 474 475 476 477 478 479 480 481 LUM AAKO Safic-Alcan Worlée-Chemie IMCD Sasol Shandong CHT Germany Chem Weyl- Reining- MTI knoell ARKEMA 744 Chemische Fabrik Schärer & Schläpfer DEUTSCHLAND Germany Synergy Chem haus Germany & Co 929 IKA- HSH Data MÜN- CLR Chemisches Nord- Gustav Ajino- Werke Chemie Physics ZING Laboratorium STEPAN mann Chemster DuPont D Polygon Chemie Grolman moto ALDIVIA SURFACHEM Libra 745 901 902 903 904 J. 807 Re 172 171 170 169 168 167 166 165 472 471 470 469 468 467 466 465 & tte 90 Sö nm Coffee CPL 5 hn a 156 464 Aromas EUROPE e ier KURARAY 806 832 831 830 829 Hau- Colonial 90 157 158 159 160 161 162 163 164 House 456 457 458 459 460 461 462 463 Lenzing Fraun- MÜN- 6 hofer ZING New Evonik Nutrition & Care Nord- Clariant OXITENO ICOF Europe RAHN Zschimmer & Schwarz Standard mann 805 Kobo Products schild Chemical Kraeber Kraeber ViscoTec Indo PMC 828 746 A Ouvrie BTC Europe BASF PC & N. Schülke & Mayr Düllberg SEPPIC Konzentra Dow Europe Eurofins Univar C Hohenstein Klar ADEKA Laboratories Partner EUROPE Lipoid Kosmetik 808 815 816 823 Spak Para- mount 804 stechnik SITA Mes- Orgochem 827 155 154 153 152 151 150 149 148 147 455 454 453 452 451 450 449 448 447 747 NCD Ingredients Ecopol 137 446 DKSH 809 814 817 822 France 803 Givaudan 826 138 139 140 141 142 143 144 145 146 437 438 439 440 441 442 443 444 445 748 Norevo Chemspeed BASF SE BTC Europe BASF Covestro Solvay Thor Düllberg Dow Stockmeier Chemie Staub & Co. KAPP- Symrise Active PARA- Technologies 810 813 818 821 Vink Chemicals GÜPO 802 PC & N. Konzentra Europe Silbermann Chemie Concepts FLUID Chemicals Aquapharm 825 749 naBERA - LEUNA- Tenside KLK Julius 811 812 819 820 OQEMA Brenntag Holding APTIDA Tensachem Hoesch INNOSPEC CTA Symrise Sabinsa Silkem Croda Croda 801 MCB Salad Fragrances Manag. Bell Flavors & 824 136 135 134 133 132 131 130 129 305 B 314 323 436 435 434 433 432 431 430 429 750 AMODIA Bar BIK 120 304 306 313 315 322 324 428 Kolb Distrib. 121 122 123 124 125 126 127 128 420 421 422 423 424 425 426 427 Cosun F Schill + Seilacher BYK Emerald Kalama KRÜSS LANXESS LANXESS LANXESS S. Gold- Cosphatec CREMER 303 307 312 316 321 325 Italmatch ATCH ITALM- Deu. Dist. Deu. mann OLEO A.I.S.E. Hongye KLK Unger Fabrikker Omya IMPAG HARKE Provital GB-Chemie Ter Hell & Co. INOLEX Holding Schirm Emmerich Biesterfeld 119 118 117 116 115 114 113 112 111 302 308 311 317 320 326 419 418 417 416 415 414 413 412 411 Nouryon y 101 410 or es Export Hydrior Wall Chemie Gl ctiv 301 309 310 318 319 327 A Biobased Products Khazaka & Voss & Voss Networking Area E Rossow PITSCH 102 103 104 105 106 107 108 109 110 401 402 403 404 405 406 407 408 409 ic 6 Courage+ Lehmann Lehmann IJEC Int. Jojoba STRAHL & ld t. 72 Novozymes Omya IMPAG ProTec Mibelle CP Kelco Ravago Chemicals BAV Bilgram Chemie Barentz Norchem MKS DEVO CaDeu Ingredia Institut Overseas KIMYA SAN. TIC. t 5 at 72 Gl ng. Press Corner Azelis Deutschland Azelis Kreglinger EOC PQ ITACONIX Joh. BCD ROELMI BRB Gattefossé I Permcos Ashland Kosmetik Deut. Europe Surfactants inprotec Silicas FREY&LAU PLC Vögele Botanica Chemie HPC Intern. (Deutschland) 4 752 LAB/LAS 72 Council for 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 Juicy 718 719 720 721 722 723 Fruits Booth Builder 2.1. Hallenplan Catering Stations Main Entrance Restrooms Emergency Exit New Exhibitor Scientific Conference 2. Ausstellung Forum for Innovations Scientific Poster Networking Area DGP Fragrance Lounge 8
2.2. Contacts 2.2. Ansprechpartner Sales Verkauf All booth packages are organized and sold exclusively Alle Standpakete werden ausschließlich über den Ver- by the organizer. anstalter organisiert und verkauft. You are welcome to contact us at: Gerne können Sie uns über folgende Kontaktdaten erreichen: Sales Europe Michaela Schier Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.schier@sofw.com Sales USA Johanna Williams Tel.: +1 301 728 27-24 E-Mail: johanna.williams@sofw.com Sales Asia Claire Jiang Tel.: +86 10 644 328 75 E-Mail: claire.jiang@cncic.cn Venue & Operator Veranstaltungsort & Betreiber ECC Estrel Congress Center Berlin Sonnenallee 225, 12057 Berlin, Germany Kathrin Philipp Tel: +49 30 6831 225-76 E-Mail: k.philipp@estrel.com Booth Construction Messebauer Our official booth builder is Gries Werbung. All booth Unser offizieller Messebauer ist die Firma Gries Wer- packages will be set up and dismantled by them exclu- bung. Alle gebuchten Standpakete werden ausschließ- sively. lich von ihm errichtet und wieder abgebaut. Technical questions relating to booth construction will Bei technischen Fragen zum Messebau steht Ihnen fol- be happily answered by: gender Ansprechpartner zur Verfügung: Gries Werbung Im Schlangengarten 52b 76877 Offenbach/Queich, Germany Web: www.gries-werbung.de Damian Siedschlag Tel.: +49 6348 982158-0 E-Mail: sepawa@gries-werbetechnik.de Freight Forwarder Spedition Ulf Bischoff Tel.: +49 3338 7076-372 Mobil: +49 172 2665972 E-Mail: ulf@bischoff-est2013.de 9
2.3. Opening Hours 2.3. Öffnungszeiten For Visitors Für Besucher 28 October 2020 Wednesday 08:30 – 18:00* 28. Oktober 2020 Mittwoch 08:30 – 18:00* 29 October 2020 Thursday 08:30 – 18:00* 29. Oktober 2020 Donnerstag 08:30 – 18:00* 30 October 2020 Friday 08:30 – 12:45* 30. Oktober 2020 Freitag 08:30 – 12:45* Please Note: Bitte beachten: Registration opens and closes half an hour prior to the Die Registrierung öffnet und schließt jeweils eine halbe above-stated opening hours at a time. Stunde vor den oben genannten Öffnungszeiten. For Exhibitors Für Aussteller Exhibitors are permitted to enter the Exhibition Area Aussteller dürfen jeweils eine halbe Stunde vor und 30 minutes prior to the visitor public opening hours. nach den offiziellen Besucherzeiten in den Ausstel- lungsbereich. 28 October 2020 Wednesday 08:00 – 18:00* 28. Oktober 2020 Mittwoch 08:00 – 18:00* 29 October 2020 Thursday 08:00 – 18:00* 29. Oktober 2020 Donnerstag 08:00 – 18:00* 30 October 2020 Friday 08:00 – 13:00* 30. Oktober 2020 Freitag 08:00 – 13:00* *subject to change. *Änderungen vorbehalten. 2.4. Exhibitor Tickets 2.4. Ausstellertickets Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei freie Aussteller- package. Additional exhibitor tickets can be purchased tickets. Zusätzliche Ausstellertickets können über das trough the Exhibitor-Management-System (ETC). Fur- Aussteller-Management-System (ETC) erworben wer- ther exhibitor tickets shall not contain Lunch Coupons. den. Zusätzliche Ausstellertickets enthalten keine Lunch Lunch Coupons can be booked at an additional cost by Coupons. Lunch Coupons können gegen eine Aufpreis exhibitors only. ausschließlich von Ausstellern erworben werden. Exhibitor tickets are valid for the duration of the Ausstellertickets sind für die Dauer des SEPAWA® CON- SEPAWA® CONGRESS (28–30 October 2020), always 30 min- GRESS (28.–30. Oktober 2020) jeweils eine halbe Stunde vor utes before and after official opening times for visitors. und nach den offiziellen Öffnungszeiten für Besucher gültig. No exhibitor tickets are necessary during setup and Während der Auf- und Abbauzeiten sind keine Ausstel- dismantling. lertickets erforderlich. Represented companies are not entitled to free exhibi- Repräsentierende Firmen haben gegenüber dem Veran- tor tickets from the organizer. stalter keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellertickets. Please note: Bitte beachten: Exhibitor tickets must be booked via a separate exhibi- Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge- tor registration. This will be opened approx. open at the sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden. beginning of July. Diese öffnet Anfang Juli. 10
2.5. Set-Up & Dismantling 2.5. Auf- & Abbau Set-Up Aufbau The booth will be handed over by the booth builder on Der Stand wird am Dienstag, 27. Oktober 2020 um 14:00 Tuesday, 27 October 2020 at 14:00 hrs (unfurnished) Uhr (unmöbliert) und 16:00 Uhr (möbliert) vom Messe- and 16:00 hrs (including furniture). At this point, the bauer übergeben. Zu diesem Zeitpunkt beginnt auch die setup time will begin and end at 20:00 of the same day. Aufbauzeit und endet um 20:00 Uhr am selben Tag. Bitte beachten: Please Note: Alle Stände müssen bis zum oben genannten Zeitpunkt All booths must be completed and set up by this time. fertiggestellt und eingerichtet sein. Verpackungsabfäl- Packaging waste etc. must be disposed of in the appro- le etc. sind an den entsprechend vorgegebenen Stellen priate places. zu entsorgen. Dismantling Abbau Dismantling period is Friday 30 October 2020, 13:00– Für Aussteller beginnt die Abbauzeit am Freitag, 30. 14:00. Oktober 2020 um 13:00 Uhr und endet um 14:00 Uhr. All exhibition and advertising materials must be re- Jegliche Ausstellungs- und Werbematerialien müssen moved from the booth so that the booth builder can vom Stand entfernt werden, damit der Messebauer mit begin dismantling the stand. dem Abbau beginnen kann. Bitte beachten: Please Note: Materialien, die auf dem Stand vorgefunden werden, Any items found within the booth area will be removed werden kostenpflichtig vom Messebauer entfernt und at the expense of the exhibitor. an den Aussteller weiter berechnet. 11
Car Loading & Parking Einladen, Ausladen & Parken A deposit of €100 is required for the loading and un- Für das Ein- und Ausladen Ihres Fahrzeuges an der Mes- loading of your vehicle at the Exhibition Hall (Conven- sehalle, Convention Hall II ist eine Kaution in Höhe von tion Hall II), payable upon entering gate 1 (for vehicles 100 € beim Einfahren am Tor 1 (für alle Fahrzeuge bis zu up to 3.90 m height) or gate 2 (for jumbo trailers be- einer Höhe von 3,90 m) bzw. Tor 2 (für Jumbo Trailer zwi- tween 3.90m - 4.10m height). schen einer Höhe von 3,90 m und 4,10 m) zu entrichten. The staying time is as follows: Die Verweildauer ist wie folgt: Cars/Transporters = 1 hour Pkw/van = 1 Stunde Trucks up to 20t = 1.5 hours LkW bis 20t = 1,5 Stunden Trucks from 20t = 2 hours LkW ab 20t = 2 Stunden If the loading time is met, you will receive back your de- Bei Einhaltung der Ladezeit erhalten Sie Ihre Kaution posit at gate 1 (vehicles up to 3.90 m height) or gate 2 nach Ausfahrt auf die Ziegrastraße am Tor 1 (Fahrzeu- (jumbo trailer between 3.90 m and 4.10, height) after ge >3,90m Höhe) oder Tor 2 (Fahrzeuge 3,90 m - 4,10m exiting, Ziegrastraße. Höhe) zurück. The Estrel also offers parking facilities, chargeable at Parkmöglichkeiten bietet auch das Estrel und ist kos- approx. €18/day. tenpflichtig (ca. 18 €/Tag). For all loading, unloading and parking facilities, please Ein-, Auslade- und Parkmöglichkeiten entnehmen Sie refer to the enclosed site map. bitte dem beigefügten Lageplan. Waste Management Müllmanagement Please dispose of your waste in the designated contain- Bitte entsorgen Sie Ihren Müll in den ausgewiesenen ers (see site map). Containern (s. Lageplan). for all vehicles (max. hight 3.90 m) GATE 1 für alle Fahrzeuge bis zu einer Höhe von 3,90 m for jumbo trailer only (hight > 3.90 m until 4.10 m) GATE 2 für Jumbo Trailer zwischen 3,90 m bis 4.10 m Höhe garbage container Loading area exhibition garbage container Car park 1&2 Outdoor parking lot (Sonnenallee 228) Entry Entry & Exit GATE 2 GATE 1 12
2.6. Booth Package 2.6. Standpaket Price € 2,800 Preis 2.800 € (head booth: € 3,100) (Kopfstand: € 3.100) The exhibition and its booths are solely built in the typ- Die Ausstellung und deren Stände werden ausschließ- ical SEPAWA® honeycomb shape. lich in der SEPAWA® typischen Wabenform erbaut. A booth package contains the Das Standpaket enthält following: folgende Leistungen: ∙basic structure incl. 4-5 white walls ∙Grundgerüst inkl. 4-5 weißen Wänden (depending on location) (abhängig vom Standort) ∙ 3 spotlights ∙3 Auslegestrahler ∙1 high table with 2 bar stools ∙1 Stehtisch mit 2 Barhockern (alternatively: 1 table with 2 chairs) (alternativ: 1 Tisch mit 2 Stühlen) ∙ power connection ∙Stromanschluss ∙ Wi-Fi access 960 mm ∙WLAN Zugang 960 mm ∙ 2 Exhibitor Tickets ∙2 Ausstellertickets m m 96 96 m m 0 0 0 0 m m 96 96 m m ∙ 2 Lunch Coupons per Exhibitor Ticket ∙2 Lunch Coupons pro Ausstellerticket 1,690 mm 1,690 mm ∙ 3 Beverage Coupons per Exhibitor Ticket ∙3 Getränke Coupons pro Ausstellerticket 960 mm 960 mm 960 mm 960 mm ∙ 3 Snack Coupons per Exhibitor Ticket 2,390 mm ∙3 Snack Coupons pro Ausstellerticket 2,390 mm ∙ 1 Company Entry Advanced ∙1 Firmeneintrag Advanced We are happy to take your booking via order form S1M. Buchungen nehmen wir gern über Bestellformular S1M entgegen. Please note: Bitte beachten: Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie Aus- package. Additional exhibitor tickets can be purchased stellertickets. Zusätzliche Ausstellertickets können über through the ETC. These tickets shall not contain Lunch das ETC erworben werden. Diese Tickets enthalten keine Coupons. Lunch Coupons can be booked at an addition- Lunch Coupons. Lunch Coupons können gegen eine Auf- al cost by exhibitors only. This will be approx. open at the preis ausschließlich von Ausstellern erworben werden. beginning of July. Diese öffnet voraussichtlich Anfang Juli. Exhibitor tickets must be booked via a separate exhib- Ausstellertickets können ausschließlich über eine geson- itor registration. derte Aussteller-Registrierung gebucht werden. Changes to the SEPAWA® typical honeycomb structures Änderungen der für die SEPAWA® typischen Wabenstruk- require explicit written approval by the organizer. This tur sind nur in Ausnahmefällen erlaubt und bedürfen einer booth permit is only valid for the current congress and ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung durch den has to be renewed annually. Deadline for booth ap- Veranstalter. Diese Standbaugenehmigung ist ausschließ- proval: 01 August 2020. lich für den aktuellen Kongress gültig und muss jähr- lich neu beantragt werden. Die Deadline dafür ist der 01. August 2020. Further information can be found in the Technical Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Techni- Guidelines under 3.3. schen Richtlinien unter Punkt 3.3. 13
Booth Design Standgestaltung A direct printing on the booth walls and storage is pos- Ein direktes Bedrucken und Einlagerung der Stand- sible. Detailed information and prices are stated in the wände ist möglich. Detaillierte Informationen und Prei- booth equipment catalog. se entnehmen Sie bitte dem Standausstatterkatalog. Furthermore, our booth builder will assist you. Auch hilft Ihnen unser Messebauer bei diesem Thema Deadline: 31.08.2020 gerne weiter. Deadline: 31.08.2020 For the design preparation, please read the printing Bitte beachten Sie bei der Gestaltung Ihres Standes die Druck- specifications on p. 18 under point 2.8 and on p. 14 spezifikationen (S. 18, 2.8) und Standbeschriftung und Gestal- point 3.4. Booth Signing and Design Guidelines of the tungsrichtlinien (S. 14, 3.4) der Technischen Richtlinien. Technical Guidelines. Additional Furniture Ergänzendes Mobiliar Extra furniture may be ordered using order form G1M. Möbel, die nicht im Standpaket enthalten sind, können A selection can be found in our booth equipment cat- über Bestellformular G1M geordert werden. alog. Eine Auswahl finden Sie in unserem Standausstatterkatalog. Additional Service Zusätzlicher Service We are happy to support you with further services such Wir unterstützen Sie gern auch mit weiteren Leistungen as a stand guard, catering and/or floral decorations. wie zum Beispiel Standwache, Catering und/oder Blu- Detailed information can be found on p. 20–21 under mendekoration. Detaillierte Informationen finden Sie point 4. auf S. 20–21 unter Punkt 4. 14
960 mm m 96 2.7. Booth Type & Dimensions 2.7. Standtypen & Maßangaben m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 2.7.1. Single 2.7.1. Einzelstand 2,390 mm 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 2,390 mm Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 5 white walls · Grundgerüst inkl. 5 weißen Wänden · 3 spotlights · 3 Auslegestrahler · 1 high table (alternatively: 1 table) · 1 Stehtisch (alternativ: 1 Tisch) · 2 bar stools (alternatively: 2 chairs) · 2 Barhocker (alternativ: 2 Stühle) 465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 960 mm 960 mm 2,000 mm 2.7.2. Head 2.7.2. Kopfstand 3,875 mm 465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 960 mm 960 mm 2,000 mm 3,875 mm Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 5 white walls · Grundgerüst inkl. 5 weißen Wänden · 3 spotlights · 3 Auslegestrahler · 1 high table (alternatively: 1 table) · 1 Stehtisch (alternativ: 1 Tisch) · 2 bar stools (alternatively: 2 chairs) · 2 Barhocker (alternativ: 2 Stühle) 15
2.7.3. Double 2.7.3. Doppelstand Option 1 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 7 white walls · Grundgerüst inkl. 7 weißen Wänden · 5 spotlights · 5 Auslegestrahler · 2 high table (alternatively: 2 tables) · 2 Stehtische (alternativ: 2 Tische) · 4 bar stools (alternatively: 4 chairs) · 4 Barhocker (alternativ: 4 Stühle) Option 2 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 8 white walls · Grundgerüst inkl. 8 weißen Wänden · 4 spotlights · 4 Auslegestrahler · 2 high table (alternatively: 2 tables) · 2 Stehtische (alternativ: 2 Tische) · 4 bar stools (alternatively: 4 chairs) · 4 Barhocker (alternativ: 4 Stühle) 16
2.7.4. Triple 2.7.4. Dreifachstand Option 1 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 9 white walls · Grundgerüst inkl. 9 weißen Wänden · 6 spotlights · 6 Auslegestrahler · 3 high table (alternatively: 3 tables) · 3 Stehtische (alternativ: 3 Tische) · 6 bar stools (alternatively: 6 chairs) · 6 Barhocker (alternativ: 6 Stühle) Option 2 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 11 white walls · Grundgerüst inkl. 11 weißen Wänden · 6 spotlights · 6 Auslegestrahler · 3 high table (alternatively: 3 tables) · 3 Stehtische (alternativ: 3 Tische) · 6 bar stools (alternatively: 6 chairs) · 6 Barhocker (alternativ: 6 Stühle) 17
2.8. Printing Specifications & Storage 2.8. Druckvorgaben & Lagerung 2.8.1. Panel Types 2.8.1. Wandtypen For the SEPAWA® CONGRESS, we use different panel Grundsätzlich werden beim SEPAWA® CONGRESS ver- widths. These measurements depend on your booth schiedene Wandbreiten verwendet. Die Maßangaben type which can be found under 2.7. Booth Type & Di- Ihrer Wände ist abhängig vom Standtyp. Diesen finden mensions. Sie unter 2.7. Standtypen & Maßangaben. The following printing specifications apply: Folgende Druckspezifikationen gelten: Panel Type S Wandtyp S Measurements Panel Maßangaben Platte Width 465 mm Breite 465 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 443 mm Breite 443 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck € 139.00 € 139,00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 187.00 € 187,00 All prices are rental prices for the entire event and VAT is applicable. 18
Panel Type M Wandtyp M Measurements Panel Maßangaben Platte Width 960 mm Breite 960 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 938 mm Breite 938 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck Standard € 174.00 € 174,00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 246.00 € 246,00 Panel Type L Wandtyp L Measurements Panel Maßangaben Platte Width 1,370 mm Breite 1.370 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 1,348 mm Breite 1.348 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck € 264.00 € 264,00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 312.00 € 312,00 Please note: Bitte beachten: ∙Please adjust your printing data to the panel size ∙Legen Sie die Druckdatei auf Breite und Höhe der (“Measurements Panel“, grey boxes) Platte an (s. „Maßangaben Platte“, graue Kästchen) ∙Pay particular attention to the visible area ∙Beachten Sie den sichtbaren Bereich ∙An additional trim is not necessary ∙Ein zusätzlicher Beschnitt ist nicht erforderlich Deadline printing data: 31 August 2020 Deadline Druckdaten: 31. August 2020 All prices are rental prices for the entire event and VAT is applicable. 19
If you wish to have your documents printed by our Sollten Sie die Wände über unseren Standbauer bedru- booth builder, the following printing specifications ap- cken lassen, beachten Sie bitte folgende Druckvorga- ply: ben: Printing Specifications Druckvorgaben Resolution 300 dpi (preferred) Auflösung 300 dpi (bevorzugt) 100 dpi (minimum) 100 dpi (Minimum) Colors CMYK (no special colors such Farben CMYK (keine Sonder- as Pantone) farben) Format PDF/X-3 or PDF/X-4 Format PDF/X-3 oder PDF/X-4 Text must be converted into paths Text muss in Pfade konvertiert werden Deadline printing data: 31 August 2020 Deadline Druckdaten: 31. August 2020 Please note: Bitte beachten: When using graphics across several walls, please pay Berücksichtigen Sie bei wandübergreifenden Grafiken special attention to the spaces detailed on p. 22. die Aussparungen auf S. 22. Printing S pecificatio for sidebo ns ards & doors upo n request 20
2.8.2. Multiple Wall Design 2.8.2. Wandübergreifendes Design Aerial View (Type M) 960 mm 960 mm 960 mm 938 mm 938 mm 938 mm pole pole pole pole 52 mm 52 mm 52 mm 52 mm pole 52 mm Frontal View cut out of the graphic 30 mm right Graphic is only an example. wrong 21
2.9. Additional Equipment & Service 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service We expanded our product range for you. Have a look at Wir haben unser Sortiment für Sie erweitert. Schauen our booth equipment catalog. Sie sich unserem Standausstattungskatalog an. Furnishings Mobiliar A basic equipment of 1 high table and 2 bar stools or Eine Grundausstattung von 1 Stehtisch und 2 Bar- alternatively 1 table and 2 chairs is included in the hockern bzw. alternativ 1 Tisch und 2 Stühlen ist im booth package. Standpaket inbegriffen. Should you need additional furniture or technical Sollten Sie zusätzliche Möbel oder technisches Equip- equipment like LCD screens for your booth, please do ment wie LCD Screens für Ihren Stand benötigen, kön- not hesitate to order this using order form G1M. nen Sie dies gerne über Bestellformular G1M bestellen. Lighting Beleuchtung The general lighting in the halls has a mid-range illu- Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine mitt- mination level and doesn’t serve as illumination of lere Beleuchtungsstärke und dient nicht zur Ausleuch- booths and exhibits. tung von Ständen und Exponaten. Each booth package includes 3 spotlights. Should you Pro Standpaket sind 3 Auslegestrahler inkludiert. Soll- need further lighting elements, please book these via ten zusätzliche Beleuchtungselemente benötigt wer- order form G1M. den, können Sie diese ebenfalls über Bestellformular G1M ordern. 22
Flowers & Decorations Blumen & Dekoration You would like to make your booth more attractive with Sie möchten Ihren Stand mit ein paar Blumen oder De- the help of a few flowers or other decorative items? korationselementen noch ansprechender gestalten? The new booking system of the Estrel will give you a Im neuen Buchungssystem des Estrel finden Sie eine choice of ideas. Auswahl an Ideen zu diesem Thema. A link to the booking system can be found on our web- Einen Link zum Buchungssystem finden Sie auf unserer site under www.sepawa-congress.com or at the ETC. Website unter www.sepawa-congress.de oder im ETC. Meals & Drinks Speisen & Getränke There is a variety of snack and drink stations posi- In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche Snack- tioned throughout the exhibition grounds. In addi- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren Kunden für ei- tion, all restaurants within the hotel are at your ser- nen Imbiss zur Verfügung stehen. Unseren Ausstellern bie- vice. Exhibitors’ lunch will be provided by natural ten wir die Möglichkeit, das Mittagessen in entspannter light in Foyer 3. Atmosphäre und bei Tageslicht in Foyer 3 einzunehmen. However, snack, beverages and lunch coupons cannot Natürlich können Sie auch jederzeit sämtliche Restau- be redeemed at the restaurants. rants im Hotelbereich besuchen. Allerdings können dort keine Snack-, Getränke- und Lunch-Coupons eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual cater- Sollten Sie dennoch eigenes Catering an Ihrem Stand ing at your booth, you may book this (exclusively) via wünschen, können Sie dies gerne (ausschließlich) über the Estrel booking system. das Estrel Buchungssystem buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Ge- during the event. tränken ist während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20 under point 4.4. in den Technischen Richtlinien auf S. 20 unter Punkt 4.4. 23
Security Service Standbewachung You require an individual stand guarding service? Sie wünschen eine individuelle Standbewachung? Kein No problem! Problem! The Estrel offers you a variety of services. For more in- Das Estrel bietet Ihnen eine Auswahl an verschiedenen formation go to the exhibitor booking system. Services an. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Ausstellerbuchungssystem. Please note: Bitte beachten: A stand guard can only be booked exclusively through Eine Standbewachung kann ausschließlich über das the Estrel. Estrel gebucht werden. The exhibition ground will be guarded. Liability is ex- Der Veranstalter bietet eine allgemeine Hallenbewan- cluded. dung an. Es wird keine Haftung übernommen. You will find further information in the Technical Guide- Weitere Informationen finden Sie auch in den Techni- lines on p. 21, point 4.5. schen Richtlinien auf S. 21 unter Punkt 4.5. Cleaning Reinigung At the time of handover, the booth is transferred to the Der Messestand wird bei Standübergabe vom Messe- exhibitor in a waste-free state. The exhibition hallways bauer abfallfrei überlassen, und auch die Hallengän- are cleaned on a daily basis. This does, however, not ge werden täglich gereinigt. Das beinhaltet allerdings apply to the individual booth. nicht den Stand. You are welcome to book an additional booth cleaning Über das Ausstellerbuchungssystem können Sie gerne service offered by the Estrel. To do this, please go to eine zusätzliche Standreinigung beim Estrel buchen. the exhibitor booking system. For any questions you may have, the Estrel is happy to Bei Fragen steht Ihnen das Estrel auch gern zur Verfü- help you. gung. Storage options NEW Lagermöglichkeiten NEU Due to fire protection regulations, it is expressly prohib- Aus brandschutzrechtlichen Bestimmungen ist es aus- ited to use the supply chute behind the stands as a ware- drücklich untersagt, den Versorgungsschacht hinter den house. Ständen als Lager zu nutzen. To cover your storage needs for the duration of the Um Ihren Lagerbedarf für die Zeit der Veranstaltung zu event, we are offering storage facilities in the backstage decken, bieten wir am diesem Jahr Lagermöglichkeiten areas (next to Convention Hall II) at a price of EUR 250 in den Backstagebereichen (neben der Convention Hall this year. II) zu einem Preis von 250 € an. This includes a storage area of 1m² which is accessi- Dies umfasst eine Lagerfläche von 1m², der kurz vor, ble shortly before, during and after regular opening während und nach den regulären Öffnungszeiten zu- hours. gänglich ist. This space is a collective storage area which is also ac- Dieser Raum ist ein Sammellager, welches für andere cessible to other exhibitors. The room is supervised, and Aussteller auch zugänglich ist. Der Raum wird bewacht, only exhibitors with a valid badge are granted access. und nur Aussteller mit gültigem Badge erhalten hier Zu- However, the organizer is not liable for any damages. gang. Dennoch entzieht sich der Veranstalter jeglicher Haftung. 24
bition Meeting Rooms 3. Meeting Rooms 3. Meetingräume Scientific Conference Exhibitorsʼ Lunch & Get-Together 3.1. Floor Plan 3.1. Übersichtsplan Wing Wing33 Meeting Rooms Meeting Room (Upper (Upper Floors) Floors) Networking & Scientific Poster Forum Registration Reception Hotel Reception for Innovation Wing Wing 22 Meeting Room Hotel Rooms 40 m2 5x8m Meeting Room Hotel 40 m2 Hotel Hotel Rooms 5x8m Rooms Rooms Wing 3 Hotel Wing 2 Level 2–6 Rooms Level 3–13 Meeting Room Meeting Hotel Hotel Room 50 m2 Meeting Hotel Rooms Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 7x7m Room Rooms 40 m2 5x8m 30 m2 4x8m Meeting Room 40 m2 Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 5x8m 25
3.2. Equipment & Prices 3.2. Ausstattung & Preise Meet and greet in a relaxed atmosphere – in your own Meetings in entspannter Atmosphäre – In Ihrem ganz private Meeting Room, you can talk directly with cus- privaten Meetingraum können Sie vertrauliche Gesprä- tomers or business partners without concerning your- che mit Kunden oder Geschäftspartnern führen, ohne self with your competitors. We offer you over 32 rooms Rücksicht auf Ihre Mitbewerber nehmen zu müssen. of various sizes and price categories. Wir bieten Ihnen 32 Räume in verschiedenen Größen und Preiskategorien an. The following services are included Folgende Leistungen sind in the price: im Preis inklusive: ∙Room rental for 3 days ∙Raummiete für 3 Tage ∙Standard furniture ∙Standardmobiliar (table and chairs, depending on room size) (Tische und Stühle, ∙Company logo on the room door abhängig von der Raumgröße) ∙Company Entry Basic ∙Firmenlogo an der Raumtür ∙Daily cleaning ∙Firmeneintrag Basic ∙Air conditioning ∙Tägliche Reinigung ∙Wireless network ∙Klimaanlage ∙Assembly/Dismantling of required seating ∙WLAN ∙Auf-/Abbau der gewünschten Bestuhlung Prices: Preise: 30 m² € 1,350 30 m² 1.350 € 40 m² € 1,500 40 m² 1.500 € 50 m² € 1,650 50 m² 1.650 € Meeting Rooms can be booked for half-day-periods as Meetingräume können auch halbtags gebucht werden. well. Contact us! Sprechen Sie uns an! Prices: Preise: 30 m² € 750 30 m² 750 € Michaela Schier Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.schier@sofw.com 26
3.3. Additional Equipment & Service 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service Furniture & Technical Equipment Mobiliar & Technisches Equipment You want to stand out from the crowd? Sie möchten sich von der Menge abheben? Additional furniture such as lounge furniture or tech- Zusätzliches Mobiliar, wie z.B. Lounge-Möbel oder tech- nical equipment such as a beamer can easily be or- nisches Equipment wie Beamer können Sie gern über dered through the Estrel. To do this, please use order das Estrel in Auftrag geben. Benutzen hierfür bitte Be- form E6. stellformular E6. A standard supply of tables and chairs is included in the Eine Grundausstattung an Stühlen und Tischen ist im price. Preis inbegriffen. The Estrel is at your disposal for any questions or com- Das Estrel steht Ihnen jederzeit gerne für Fragen und ments you may have. Anregungen zur Verfügung. Flowers & Decorations Blumen & Dekoration Maximize your corporate image with a suitable floral or Unterstreichen Sie Ihren Firmenauftritt durch passen- other decorative arrangement. The Estrel is happy to de Blumen oder Dekorationselemente. Das Estrel hilft help you, just contact them via email and they will put Ihnen hier gerne weiter. Bitte kontaktieren Sie hier das together a choice of ideas for you. Estrel per Mail. Sie stellen Ihnen gern eine Auswahl zu- sammen. Meals & Drinks Speisen & Getränke There is a variety of snack and beverage stations posi- tioned throughout the exhibition grounds available to In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche Snack- you and your customers. In addition to this, all restau- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren Kunden für rants within the hotel can be used by you at all times. einen Imbiss zur Verfügung stehen. Natürlich können However, they do not accept snack, beverage or lunch Sie auch jederzeit sämtliche Restaurants im Hotelbe- coupons. reich besuchen. Allerdings können dort keine Snack-, Getränke- und Lunch-Coupons eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual ca- Sollten Sie dennoch eigenes Catering in Ihrem Meetin- tering in your Meeting Room, you may book this via the graum wünschen, können Sie dies gerne (ausschließ- Estrel order form E1. lich) über das Estrel (Bestellformular E1) buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Geträn- during the event. ken sind während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20, point 4.4. in den Technischen Richtlinien auf S. 20 unter Punkt 4.4. 27
4. Advertising & 4. Werbung & Marketing Marketing 4.1. Sponsorship & 4.1. Sponsoring- & Advertisement Opportunities Werbemöglichkeiten Want to present your company in the best possible way Sie möchten Ihre Firma in einem besonderen Maße and get the attention of potential customers? präsentieren und die Aufmerksamkeit potenzieller Kunden wecken? We will help you! Wir helfen Ihnen dabei! On our Website, we have put together several different Auf unserer Website haben wir Ihnen eine Auswahl options of print and online media. an unterschiedlichen Möglichkeiten in Print- und On- line-Medien zusammengestellt. 4.2. Promotional Package free of charge 4.2. Werbepaket kostenfre i Invite your existing and potential customers to the Laden Sie Ihre bestehenden und potenziellen Kunden SEPAWA® CONGRESS. For your convenience, we have auf den SEPAWA® CONGRESS ein. Wir helfen Ihnen compiled some packages with various advertising ma- dabei und haben für Sie extra eine Paketauswahl mit terials in the new SEPAWA® design. diversen Werbemitteln im neuen SEPAWA®-Design zu- sammengestellt. Packages Digital Print Small Print Medium . Facts & Figures flyer 2019 . 50 congress brochures . 100 congress brochures . Congress brochure (target group: congress visitors) (target group: congress visitors) (target group: congress visitors) . 250 invitation flyer (target . 500 invitation flyer (target . Personalised E-Mail Banner group: exhibitors’ customer) group: exhibitors’ customer) . Personalised Website Banner . 250 adhesive lables . 500 adhesive lables . 5 table displays . 5 table displays . Promotional Package Digital . Promotional Package Digital To order your free Promotional Package, go to the ETC. Das kostenfreie Werbepaket können Sie über das ETC Deadline: 15 May 2020 buchen. Deadline: 15. Mai 2020 Nancy Snehotta Tel.: +49 8281 79940-39 E-Mail: nancy.snehotta@sofw.com 28
4.3. Company Entry 4.3. Firmeneintrag The Company Entry is one of the most important tools Der Firmeneintrag ist eines der wichtigsten Tools, um Ihr for finding you on the SEPAWA® CONGRESS and for gath- Unternehmen auf dem SEPAWA® CONGRESS zu finden und ering information about your business. It will go online sich bereits im Vorfeld über Ihre Firma zu informieren. Er on the website and the official Congress Catalogs. wird auf der Website und den offiziellen Kongresskatalo- gen veröffentlicht. The Company Entry Basic is obligatory and free of charge Für jeden Aussteller ist der Firmeneintrag Basic obliga- for all exhibitors. torisch und kostenfrei. However, alternatively, we can recommend two addi- Alternativ können wir Ihnen aber auch zwei weitere tional packages to you. Pakete empfehlen. Bitte beachten: Please note: Senden Sie uns bitte Ihre Texte zweisprachig in eng- Please send us texts in English and German. lisch und deutsch. Who is a Stand Holder? Stand Holders are companies/ Wer ist ein Hauptaussteller? Hauptaussteller bezeich- institutions which booked and paid the booth. net die Firma/Institution, welche den Messestand ge- bucht und bezahlt hat. What is a represented company? This company is rep- Was ist eine repräsentierte Firma? Eine repräsentierte resented by the Stand Holder at the exhibition booth Firma wird vom Hauptaussteller am Messestand durch by their products and/or services. deren Produkte, Personal und/oder Leistungen vertre- ten bzw. repräsentiert. Packages Basic Advanced Premium Premium+ . Company Name . Company Name . Company Name . Company Name . Booth Number . Booth Number . Booth Number . Booth Number . Address . Address . Address . Company Profile* . Company Profile* . Company Profile plus** . Company Logo . Company Logo . Website Link * max. of 150 words per language GER/EN ** max. of 200 words per language GER/EN All prices plus VAT 29
Prices For all Stand Holders, the Company Entry Advanced is Für alle Standinhaber ist der Firmeneintrag Advanced free of charge, but of course the represented companies kostenfrei, die repräsentierenden Firmen können ihren can enhance their free Basic Company Entry against sur- kostenfreien Firmeneintrag Basic gegen Aufpreis auf- charge. stocken. Options Sustainable Member Corporative Member Non-Member Stand Holder Represented Company Stand Holder Represented Company Basic incl. incl. incl. incl. incl. Advanced incl. incl. € 75 incl. € 95 Premium incl. € 150 € 150 € 250 € 250 Premium+ € 250 € 250 € 250 € 350 € 350 All prices plus VAT Please book the Company Entry using the ETC. Bitte buchen Sie den Firmeneintrag über das ETC. Deadline: 15 May 2020 Deadline: 15. Mai 2020 30
4.4. Press Compartments: 4.4. Pressefächer: Online & On-site online & on-site Your link to the national and international press – for Ihr Draht zur nationalen und internationalen Presse – successful PR. für eine erfolgreiche PR Meanwhile, the SEPAWA® CONGRESS has more than Mittlerweile hat der SEPAWA® CONGRESS mehr als 20 20 Media Partners from all over the world and also on Media Partner aus der ganzen Welt, und auch vor Ort site, trade journalists get an idea of trends and devel- machen sich Fachjournalisten ein Bild von Trends und opments in the industry. Entwicklungen der Branche. Use our new press service for your dialogue with na- Nutzen Sie unseren neuen Presse Service für Ihren Di- tional and international journalists. alog mit nationalen und internationalen Journalisten. Online Online Launch your press work in advance of the congress: Starten Sie Ihre Pressearbeit bereits vor dem Kongress: Put your press releases and pictures online on the Stellen Sie Ihre Pressetexte und Bilder auf der SEPAWA® SEPAWA® CONGRESS website and present your compa- CONGRESS Website online und präsentieren Sie Ihre ny information, novelties and product information in Unternehmensinformationen, Neuheiten und Produkt- German and English. informationen in deutscher und englischer Sprache. On-site On-site The Press Centre is the first point of contact for jour- Bei der Recherche ist für Journalisten während der Mes- nalists during the fair. Here you can deposit your press se das Pressezentrum die erste Anlaufstelle. Hinterlegen kits and information material in German and English in Sie hier in einem Pressefach Ihre Pressemappen und In- a press box. formationsmaterial in deutscher und englischer Sprache. Price: € 250 Preis: € 250 € Please note: The press compartments are limited to 20 companies. Bitte beachten: Die Pressefächer sind limitiert auf 20 Firmen. The Press Service can be booked exclusively for exhibitors. Der Presse Service ist exklusiv für Aussteller buchbar. Exhibitors must personally refill their compartments Aussteller müssen Ihre Fächer vor Ort selbst auffüllen. on-site. 31
You can also read