Exhibitor Manual As of June 12, 2019 - SEPAWA Congress
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
a wa co n g ress #sep Y BE R A N LIN RM GE Exhibitor Manual As of June 12, 2019
2
Contents Inhalt 1. Venue 5–7 1. Veranstaltungsort 5–7 1.1. Floor Plan (3D)���������������������������������������������������������5 1.1. Grundriss (3D) �������������������������������������������������������� 5 1.2. Hotel Information����������������������������������������������������6 1.2. Hotelinformationen ����������������������������������������������� 6 1.3. Address & Directions�����������������������������������������������7 1.3. Anschrift & Anfahrt������������������������������������������������� 7 1.4. Accommodation������������������������������������������������������7 1.4. Unterkunft �������������������������������������������������������������� 7 2. Exhibition 8–24 2. Ausstellung 8–24 2.1. Floor Plan�����������������������������������������������������������������8 2.1. Hallenplan �������������������������������������������������������������� 8 2.2. Contacts�������������������������������������������������������������������9 2.2. Ansprechpartner����������������������������������������������������� 9 2.3. Opening Hours�������������������������������������������������������10 2.3. Öffnungszeiten ���������������������������������������������������� 10 2.4. Exhibitor Tickets����������������������������������������������������10 2.4. Ausstellertickets �������������������������������������������������� 10 2.5. Set-Up & Dismantling��������������������������������������������11 2.5. Auf- & Abbau �������������������������������������������������������� 11 2.6. Booth Package�������������������������������������������������������13 2.6. Standpaket ����������������������������������������������������������� 13 2.7. Booth Type & Dimensions�������������������������������������14 2.7. Standtypen & Maßangaben ��������������������������������� 14 2.7.1. Single�������������������������������������������������������14 2.7.1. Einzelstand �������������������������������������������� 14 2.7.2. Head���������������������������������������������������������15 2.7.2. Kopfstand ���������������������������������������������� 15 2.7.3. 4-Panel System����������������������������������������15 2.7.3. 4-Wandsystem ��������������������������������������� 15 2.7.4. Double�����������������������������������������������������16 2.7.4. Doppelstand ������������������������������������������ 16 2.7.5. Triple��������������������������������������������������������17 2.7.5. Dreifachstand����������������������������������������� 17 2.8. Printing Specifications & Storage�������������������������18 2.8. Druckvorgaben & Lagerung��������������������������������� 18 2.8.1. Panel Types���������������������������������������������18 2.8.1. Wandtypen��������������������������������������������� 18 2.8.2. Multiple Wall Design�������������������������������21 2.8.2. Wandübergreifendes Design ���������������� 21 2.9. Additional Equipment & Service���������������������������22 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 22 3. Hospitality Suites 25–27 3. Hospitality Suiten 25–27 3.1. Floor Plan���������������������������������������������������������������25 3.1. Übersichtsplan ����������������������������������������������������� 25 3.2. Hospitality Suites��������������������������������������������������26 3.2. Hospitality Suiten ������������������������������������������������ 26 3.3. Additional Equipment & Service���������������������������27 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 27 4. Advertising & Marketing 28–29 4. Werbung & Marketing 28–29 4.1. Sponsorship & Advertisement Opportunities������28 4.1. Sponsoring- & Werbemöglichkeiten ������������������� 28 4.2. Promotional Package��������������������������������������������28 4.2. Werbepaket ���������������������������������������������������������� 28 4.3. Company Entry������������������������������������������������������29 4.3. Firmeneintrag ������������������������������������������������������ 29 3
5. Logistics 30–33 5. Logistik 30–33 5.1. Freight Forwarder��������������������������������������������������30 5.1. Spedition���������������������������������������������������������������30 5.2. Shipping Address���������������������������������������������������31 5.2. Lieferadressen�������������������������������������������������������31 5.3. Prices����������������������������������������������������������������������31 5.3. Preise���������������������������������������������������������������������31 5.4. Shipping Guidelines����������������������������������������������32 5.4. Versandrichtlinien�������������������������������������������������32 6. Booking Forms 34–75 6. Bestellformulare 34–75 6.1. Overview Schedule������������������������������������������������34 6.1. Terminübersicht����������������������������������������������������34 6.2. Mandatory Exhibitor Forms����������������������������������35 6.2. Pflichtformulare für Aussteller������������������������������35 S1M Booth Package������������������������������������36–37 S1M Standpaket������������������������������������������36–37 S2M Company Entry Stand Holder�������������38–39 S2M Firmeneintrag Hauptaussteller����������38–39 S3M Company Entry Representive Company���40–41 S3M Firmeneintrag repräsentierte Firma���� 40–41 G1M Booth Equipment�������������������������������42–43 G1M Standausstattung�������������������������������42–43 6.3. Additional Equipment & Services�������������������������45 6.3. Ergänzende Ausstattung & Service�����������������������45 S4 Promotion Package��������������������������������46–47 S4 Werbepaket��������������������������������������������46–47 S5 Visa Invitation Letter������������������������������48–49 S5 Visumantrag�������������������������������������������48–49 B1 Forwarding Services������������������������������50–51 B1 Speditionsleistungen����������������������������50–51 E6 AV Hospitality Suites������������������������������52–53 E6 AV Hospitality Suiten�����������������������������52–53 E7 Catering Hospitality Suites��������������������54–56 E7 Catering Hospitality Suiten�������������������54–56 4
1. Venue 1. Veranstaltungsort Floor Plan Venue 3D 1.1. Floor Plan (3D) 1.1. Grundriss (3D) Convention Hall II Europa Foyer 3 Get-Together (Wednesday) Convention Hall I A Room 1 (Level 1) Room 2 Exhibition Room 3 Speakers’ Lounge (Level 1) Scientific Conference Foyer 4 Exhibitorsʼ Lunch & Get-Together Foyer 1 Exhibition & After Event (Thursday) Forum f. Innovation Poster SEPAWA Bar DGP Fragrance Lounge Wing 3 Hospitality Suites (Upper Floors) Networking & Press Corner Networking & Scientific Poster Forum Registration Hotel Reception for Innovation Wing 2 5
1.2. Hotel Information 1.2. Hotelinformationen Congress Hotel – Estrel Berlin Kongress Hotel – Estrel Berlin Estrel Berlin is Germany’s largest hotel and offers Das Estrel Berlin ist Deutschlands größtes Hotel: 1.125 something to suit every taste and need: 1,125 rooms Zimmer und Suiten, drei Restaurants, drei Bars, ein and suites, three restaurants, three bars, a summer Sommergarten mit eigenem Bootsanleger sowie ein garden with its own boat dock and a modern wellness moderner Wellness- und Fitness-Bereich gehören zum & fitness area. Angebot. The hotel is adjoined to the Estrel Congress & Exhibition Das Estrel Congress & Exhibiton Center ist mit dem Vier- Center, which covers a space of 269,000 sq ft – roughly Sterne-plus-Hotel direkt verbunden. Auf einer Gesamt- the size of two football pitches – and houses more than fläche von 25.000 qm bietet es mit über 75 Tagungsräu- 75 conference rooms providing the ideal conditions for men optimale Bedingungen für Veranstaltungen und an event of any kind and size. Kongresse jeder Größe und Art. The stage at the adjacent Estrel Festival Center hosts Auf der Bühne – im angrenzenden Estrel Festival Cen- top quality Las Vegas style entertainment all year ter – findet das ganze Jahr über einzigartiges Enter- round. The „Stars in Concert“ show series and numer- tainment im Las Vegas-Stil statt. Mit der Show „Stars ous other highly acclaimed in-house show productions in Concert“ und vielen weiteren eigenen, mehrfach give guests from Berlin and around the world „Enter- ausgezeichneten Show-Produktionen, erleben Gäste tainment at its best“. aus aller Welt und selbstverständlich auch das Berliner Publikum „Entertainment at its best“. 6
1.3. Address & Directions 1.3. Anschrift & Anfahrt Directions Anfahrt The Estrel Berlin’s convenient location and ideal trans- Das Estrel Berlin ist dank der idealen Verkehrsanbin- portation connections mean that we are easy to reach dung schnell und einfach zu erreichen – ob mit dem both by car and by public transport. Auto oder öffentlichen Verkehrsmitteln. The nearest slip road to the highway is only 1.5 kilome- Die Auffahrt zur Autobahn liegt nur 1,5 Kilometer ent- ters away, and we’re only 13 kilometers from Berlin’s fernt, und zum Flughafen SXF (zukünftig BER) sind es Schönefeld Airport (SXF) and from the upcoming Berlin nur 13 Kilometer. Der S-Bahnhof „Sonnenallee“ ist zu Brandenburg Airport (BER), which is set to open in the Fuß in drei Minuten erreichbar, und eine Bushaltestelle near future. The “Sonnenallee“ S-Bahn commuter train sowie ein Taxistand befinden sich direkt am Estrel. station can be reached on foot in only three minutes, and a bus stop and taxi rank are located right in front of the hotel. More detailed information can be found under the Detaillierte Informationen finden Sie unter: following link: www.estrel.com/de/lage-anfahrt.html www.estrel.com/en/location-directions.html Estrel Hotel Berlin Sonnenallee 225 12057 Berlin Germany Tel: +49 30 6831 0 E-Mail: hotel@estrel.com Web: www.estrel.com 1.4. Accommodation 1.4. Unterkunft In addition to some 1,100 rooms in the congress hotel, Neben den gut 1.100 Zimmern im Kongress Hotel ha- we have put together a selection of hotels of different ben wir Ihnen eine Auswahl an Hotels unterschiedli- price categories and distances in the vicinity of the cher Preiskategorien und Entfernungen im Umkreis Estrel. des Estrels zusammengestellt. All accommodation facilities can be booked under the Alle Unterkünfte können unter dem Stichwort „SEPAWA keyword “SEPAWA 2019“: 2019“ gebucht werden. Ausführliche Informationen zu allen Hotels finden For detailed information on all hotels, go to: Sie unter: www.sepawa-congress.com www.sepawa-kongress.de 7
Floor Plan Exhibition P 619 618 617 616 615 614 613 612 611 610 609 608 607 606 605 604 ho Sushi Bar to Bavarian KRÜSS GIOVANNI Cosun Biobased SLI Chemicals MCB Summit Pharma- Milliken Europe BVBA Center f. Botanica Chem- BOZZETTO Products ceuticals Europe Testmat. Synergy Bo ot Garden h 726 727 728 729 Diner U er 2.1. Floor Plan slöh ai Y J CALYXIA Norevo Aquapharm A . Erb ns DE NI-F Sp Erb RA E Qi iang TR S C.H fi nm e ck ra o ng su Chemicals ro RT ÖR tte hn In er yt RA OP EC OR EC - Re Sö M e KU UR tin C SP OL Sy 374 375 Eu 360 361 . 342 ter-H 319 320 c W E Se 302 INDO Zamback BBA C m In BA KI USK J. & 341 ar Ch e y 303 304 De aldi Food AMINES Chem. ECOTECH Aldivia 392 393 ris e st V itu M z em l- ut c Co nsie YA . lo nt rs L 376 t 362 321 725 724 723 722 721 Ju 411 394 A. I . t Sw 391 e iss a M TI 373 i n CF 359 343 S afi c- Zs 340 c B G ov i FR SG E S 318 305 BÜ FA C AC 301 TI PS Plaza S. st - F A Ch hi SE he In ngb te u E. M VM 377 Ch Italm I N 363 pr o 344 lca e m 322 NIU 306 m rn nz 410 395 Ü P 390 em at NO 372 t ec 358 n m m S 317 ik S 300 CH NZ ch IC De isc er 339 al Ch pec 716 717 718 719 720 Ca atio lau I Ch ic S OF u h & BK SU i en em i EM NG em als ITA PE t. e F Sc RF SPAK Wilmar Europe Ascend BRB a n Di rl c na er l 396 IE L i 378 LM C 364 I Pr E 345 a h 323 Gi u A 307 m ke 409 AN X ek 389 CH AT C 371 ng oT r ur 357 NC br wa 338 i lin i CH 316 E Un g ORGOCHEM Trading BV Perform. Inter. 412 413 Kr e D on E M H e d ec op e D ken rz M er eu ES to In Eu glin IO t S r IKA- Emerald Kalama Chemspeed ro ge p r IO 397 . LAN 388 379 . S Ber ch g W 365 ia Bio Mibe 346 gred 337 324 Rein 308 Fabr SILICONI Werke Chemical Technologies le 408 m + Ch ar 370 ch lle Em KL 356 ie ha in 315 ik o EO 2. Exhibition 425 414 e C Act Di XES st S Ol Ec eo og i e w em m K nt s C us g- OQ ke r on iv er 325 715 714 713 712 711 Ki Kur ce e 398 . LAN ch re 380 dt Ajin micalsick L m o 366 . ich 347 Gr ou 336 EM tz t pt R em en 387 o ub 369 K 355 p G A 314 309 Scie Biolin D in g ST 424 415 s H OE PC MI L 407 De XE u t SS ica l s 381 to - M riz o l Di olb st. B- C h nt ifi c PI RAH TS L 399 . 386 RA at Ad 367 ng na 335 326 em G 310 706 707 708 709 710 CH & Un Fu u No 406 HN er va 368 ia n Sp K KL 354 353 B ER i e Ac lor 313 n NO R 416 iva n r ls ce n do e e K L K em B t y GfN & Selco Emerald Kalama Chemspeed a 423 r y Co 382 d a ih c K c h I K A i ve CA VA os ctio o n n Chemical Technologies E os se lm RB - so w 417 nal N 405 400 rb io n 385 Sh Ta ialt olb ies Te n sa U A In te CA 334 M 327 S A BO s S ch 312 311 Li fe to r An aa M 426 427 S 422 ou r NH ROP Ha rna -D irm io ce P NAGASE Filo n ti 328 I-B en - 603 Eu abin Ch yon 401 384 383 U CO 333 Naturalis PC Pera Chemical ro sa em S 404 v E 348 del onale PT BD Sci RA D LU pe A 418 i ur s ta an 352 r PA LUI Fr 428 M LU 421 str fac I S 705 704 703 702 fe aun ys 437 y e Gu olm 329 F 602 rI h tra DO MIN IMCD DEUT. Gr 351 De 332 GB o - l C O A Sc 403 402 g h r 349 l s ur i Julius a ARKEMA 70 429 L & ü ng Hoesch Ho 436 Si 420 419 M lk e tr ica 1 Ph Da La R C lk llb en l ys ta Mic soka bo he em Bell Flavors & ayr e Düonz na e em Pr 331 330 ov CH 601 70 ics ro wa n Fragrances K tio op 350 KE Ch ita T 0 435 430 rato misc riu he tri ur R Zh l Al Ge m s Nu s E 131 rik r Hy HA F ab pfe Ji ejia n M coc rm 600 Forum dr 109 S M uct Coffee House e lä ke g n in he an io Nu 431 D rod es er m y tri Evo 434 P & isch Sch 184 185 y m al s for 500 r N tio n i e , 130 n voz 205 206 ut E n k i n 132 i o h C hä em rer + rit vo i & h em 108 110 an nn e c t rit es c No Innovations o ni C ar 433 432 C m t u c S 183 501 n & k e c ur el o n o rd sma 129 p ha i e 186 204 Ca r e d g A N N a s 133 s n t N cien 152 B 207 IE Poster r M an ly 107 R Co Po ios em LA H Po Du B ng SI EM - 502 e 111 STEP Ch 182 en 128 151 m 187 oldi 203 CH 134 H 153 ra 106 om e S ie lg gH 208 CON A s M tiv m bH Bi ta O DK 181 GL 112 a Vos r t ro 127 he m vay 188 nn Salad 505 504 503 li b s C r 150 G l e I T EN 202 n& 105 ve u. 135 P- ke 154 oda So SA Br OX 209 jin i LUZI fragrance WESS- an Co De P ie ac an g y hm 113 lco KA em W Cr C e 180 Ti en Mixer compounds LING Le Ke 126 149 168 189 ls 201 104 P y 136 B & Ch nt BT rop ie 210 dao Ch ie 155 dan ia ica n ya 114 e C O e m T AU O. X a u l ar Eu179 em e m i ng sig ye i d S C E i v C 167 h h Q o Om ns Ch 125 137 OL 148 190 ll C C 200 ng ing 103 K- IN 156 G 169 ICK a go 211 TRIA Ta B Ho old d BY W Kim er in W ST va MA LA an ei 115 NA-Te AR E H H 222 223 Ra ya hl U 124 te es 166 W QU 191 GE ST EC . ER 147 KA E IX 199 - TE I DEV LE I C 138 c km mie M e E 170 E C 212 o LT RPO As 102 o e 157 ns tori P ik A e N O PP E O h ra O m . S O C MKS San. 116 a St Ch CR OLE Ho bo AD RO et BT rop AC m leo ES . 221 l y SE123 La EU 165 sm SE Eu IT 198 Ha O 224 el 139 146 AM LA Om 158 171 id Ko SF 178 or 213 H nia FR RMU r H 101 117 e PQ cas BA e Te op li r po / Th HS emi m FO fk 122 ur Si he 164 Li re AX 197 h c he as 220 w E 145 c 172 a 177 W o C r e 225 a- SOFW Lounge 100 140 w la 192 214 he No vers 118 o 159 ny S ei A ik a lC n A HL ahl R ic O P ar unt o D a + T n n o K K o n 121 rm ll SI ech so iti SE 196 pr ga s 219 226 m a 141 144 hi 163 Or ure ar r Sc 215 ntz 160 ol Ge 173 er Messt F Per Nutr 176 193 ASF All reas Kl tne 119 Lonz IM s ch S d B re T 218 r Sa 162 ila BA an Ba Pa 530 W PA 120 227 IC G 142 143 161 174 + Se 175 Co 195 216 - B t Networking Area Im Ch orl l l 194 K ur ha ag o s S A a t po em ée- hi SF . za e+ Bi niu La 217 Gl rt ie Sc BA & N ka Ge bo 228 ll 529 PC rL S n oe any k rm Azelis Deutschland Azelis S. Gold- BCD Joh. AMODIA Jiahua Klusen- sé Ge 528 Press Corner Gattefos nd Kosmetik Deut. Permcos Biesterfeld Spezialchemie mann Frey + Lau AAKO B.V. Chemie Vögele Bioservice Güpo Chemicals berg hla Juicy Deutsc 527 C 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 Fruits 522 523 524 525 526 Booth Builder 2.1. Hallenplan Catering Stations Main Entrance Restrooms Emergency Exit 000 New Exhibtor Scientific Conference 2. Ausstellung Forum for Innovations Scientific Conference Poster Networking Area DGP Fragrance Lounge 8
2.2. Contacts 2.2. Ansprechpartner Sales Verkauf All booth packages are organized and sold exclusively Alle Standpakete werden ausschließlich über den Ver- by the organizer. anstalter organisiert und verkauft. You are welcome to contact us at: Gerne können Sie uns über folgende Kontaktdaten erreichen: Sales Europe Michaela Schier Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.schier@sofw.com Sales USA Johanna Williams Tel.: +1 301 728 27-24 E-Mail: johanna.williams@sofw.com Sales Asia Claire Jiang Tel.: +86 10 644 328 75 E-Mail: claire.jiang@cncic.cn Booth Builder Messebauer Our official booth builder is Gries Werbung. All booth Unser offizieller Messebauer ist die Firma Gries Wer- packages will be set up and dismantled by them exclu- bung. Alle gebuchten Standpakete werden ausschließ- sively. lich von ihm errichtet und wieder abgebaut. Technical questions relating to booth construction will Bei technischen Fragen zum Messebau steht Ihnen fol- be happily answered by: gender Ansprechpartner zur Verfügung: Gries Werbung Im Schlangengarten 52b 76877 Offenbach/Queich Germany Web: www.gries-werbung.de Damian Siedschlag Tel.: +49 6348 982158-0 E-Mail: sepawa@gries-werbetechnik.de 9
2.3. Opening Hours 2.3. Öffnungszeiten For Visitors Für Besucher 23 October 2019 Wednesday 08:30 – 18:00* 23. Oktober 2019 Mittwoch 08:30 – 18:00* 24 October 2019 Thursday 08:30 – 18:00* 24. Oktober 2019 Donnerstag 08:30 – 18:00* 25 October 2019 Friday 08:30 – 12:45* 25. Oktober 2019 Freitag 08:30 – 12:45* Please Note: Bitte beachten: Registration opens and closes half an hour prior to the Die Registrierung öffnet und schließt jeweils eine halbe above-stated opening hours at a time. Stunde vor den oben genannten Öffnungszeiten. For Exhibitors Für Aussteller Exhibitors are permitted to enter the Exhibition Area Aussteller dürfen jeweils eine halbe Stunde vor und 30 minutes prior to the visitor public opening hours. nach den offiziellen Besucherzeiten in den Ausstel- lungsbereich. 23 October 2019 Wednesday 08:00 – 18:00* 23. Oktober 2019 Mittwoch 08:00 – 18:00* 24 October 2019 Thursday 08:00 – 18:00* 24. Oktober 2019 Donnerstag 08:00 – 18:00* 25 October 2019 Friday 08:00 – 13:00* 25. Oktober 2019 Freitag 08:00 – 13:00* *subject to change. *Änderungen vorbehalten. 2.4. Exhibitor Tickets 2.4. Ausstellertickets Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie package. Additional exhibitor tickets cannot be pur- Ausstellertickets. Weitere Ausstellertickets können chased. Please book additional tickets through the nicht erworben werden. Sollten zusätzliche Tickets be- regular registration. nötigt werden, können diese über die reguläre Regist- rierung gebucht werden. These are valid for the duration of the SEPAWA Con- gress (23–25 October 2019), always 30 minutes before Sie sind für die Dauer des SEPAWA Kongresses official opening times for visitors. (23.–25. Oktober 2019) gültig und ermöglichen den Ein- lass jeweils eine halbe Stunde vor den offiziellen Besu- No exhibitor tickets are necessary during setup and cher-Öffnungszeiten. dismantling. Während der Auf- und Abbauzeiten sind keine Aus- Represented companies are not entitled to free exhibi- stellertickets erforderlich. tor passes from the organizer. Repräsentierte Firmen haben gegenüber dem Veranstal- ter keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellertickets. Please note: Bitte beachten: Exhibitor tickets must be booked via a separate exhibi- Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge- tor registration. This will be opened approx. open at the sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden. beginning of July. Diese öffnet Anfang Juli. 10
2.5. Set-Up & Dismantling 2.5. Auf- & Abbau Set-Up Aufbau The booth will be handed over by the booth builder on Der Stand wird am Dienstag, 22. Oktober 2019 um 14:00 Tuesday, 22 October 2019 at 14:00 hrs (unfurnished) Uhr (unmöbliert) und 16:00 Uhr (möbliert) vom Messe- and 16:00 hrs (including furniture). At this point, the bauer übergeben. Zu diesem Zeitpunkt beginnt auch die setup time will begin and end at 20:00 of the same day. Aufbauzeit und endet um 20:00 Uhr am selben Tag. Bitte beachten: Please Note: Alle Stände müssen bis zum oben genannten Zeitpunkt All booths must be completed and set up by this time. fertiggestellt und eingerichtet sein. Verpackungsabfäl- Packaging waste etc. must be disposed of in the appro- le etc. sind an den entsprechend vorgegebenen Stellen priate places. zu entsorgen. Dismantling Abbau Dismantling period is Friday 25 October 2019, 13:00– Für Aussteller beginnt die Abbauzeit am Freitag, 25. Ok- 14:00. tober 2019 um 13:00 Uhr und endet um 14:00 Uhr. All exhibition and advertising materials must be re- Jegliche Ausstellungs- und Werbematerialien müssen moved from the booth so that the booth builder can vom Stand entfernt werden, damit der Messebauer mit begin dismantling the stand. dem Abbau beginnen kann. Bitte beachten: Please Note: Materialien, die auf dem Stand vorgefunden werden, Any items found within the booth area will be removed werden kostenpflichtig vom Messebauer entfernt und at the expense of the exhibitor. an den Aussteller weiterberechnet. 11
Car Loading & Parking Einladen, Ausladen & Parken A deposit of €100 is required for the loading and un- Für das Ein- und Ausladen Ihres Fahrzeuges an der Mes- loading of your vehicle at the Exhibition Hall (Conven- sehalle, Convention Hall II ist eine Kaution in Höhe von tion Hall II), payable upon entering gate 1 (for vehicles 100 € beim Einfahren am Tor 1 (für alle Fahrzeuge bis zu up to 3.90 m height) or gate 2 (for jumbo trailers be- einer Höhe von 3,90 m) bzw. Tor 2 (für Jumbo Trailer zwi- tween 3.90m - 4.10m height). schen einer Höhe von 3,90 m und 4,10 m) zu entrichten. The staying time is as follows: Die Verweildauer ist wie folgt: Cars/Transporters = 1 hour Pkw/van = 1 Stunde Trucks up to 20t = 1.5 hours LkW bis 20t = 1,5 Stunden Trucks from 20t = 2 hours LkW ab 20t = 2 Stunden If the loading time is met, you will receive back your de- Bei Einhaltung der Ladezeit erhalten Sie Ihre Kaution posit at gate 1 (vehicles up to 3.90 m height) or gate 2 nach Ausfahrt auf die Ziegrastraße am Tor 1 (Fahrzeu- (jumbo trailer between 3.90 m and 4.10, height) after ge >3,90m Höhe) oder Tor 2 (Fahrzeuge 3,90 m - 4,10m exiting, Ziegrastraße. Höhe) zurück. The Estrel also offers parking facilities, chargeable at Parkmöglichkeiten bietet auch das Estrel und ist kos- approx. €18/day. tenpflichtig (ca. 18 €/Tag). For all loading, unloading and parking facilities, please Ein-, Auslade- und Parkmöglichkeiten entnehmen Sie refer to the enclosed site map. bitte dem beigefügten Lageplan. Waste Management Müllmanagement Please dispose of your waste in the designated contain- Bitte entsorgen Sie Ihren Müll in den ausgewiesenen ers (see site map). Containern (s. Lageplan). for all vehicles (max. hight 3.90 m) GATE 1 für alle Fahrzeuge bis zu einer Höhe von 3,90 m for jumbo trailer only (hight > 3.90 m until 4.10 m) GATE 2 für Jumbo Trailer zwischen 3,90 m bis 4.10 m Höhe garbage container Loading area exhibition garbage container Car park 1&2 Outdoor parking lot (Sonnenallee 228) Entry Entry & Exit GATE 2 GATE 1 12
2.6. Booth Package 2.6. Standpaket Price € 2,800 Preis 2.800 € (head booth: € 3,100) (Kopfstand: € 3.100) The exhibition and its booths are solely built in the typ- Die Ausstellung und deren Stände werden ausschließ- ical SEPAWA honeycomb shape. lich in der SEPAWA typischen Wabenform erbaut. A booth package contains the Das Standpaket enthält following: folgende Leistungen: ∙basic structure incl. 4-5 white walls ∙Grundgerüst inkl. 4-5 weißen Wänden (depending on location) (abhängig vom Standort) ∙ 3 spotlights ∙3 Auslegestrahler ∙1 high table with 2 bar stools ∙1 Stehtisch mit 2 Barhockern (alternatively: 1 table with 2 chairs) (alternativ: 1 Tisch mit 2 Stühlen) ∙ power connection ∙Stromanschluss ∙ WiFi access 960 mm ∙WLAN Zugang 960 mm ∙ 2 Exhibitor Tickets ∙2 Ausstellertickets m m 96 96 m m 0 0 0 0 m m 96 96 m m ∙ 2 Lunch Coupons per Exhibitor Ticket ∙2 Lunch Coupons pro Ausstellerticket 1,690 mm 1,690 mm ∙ 3 Beverage Coupons per Exhibitor Ticket ∙3 Getränke Coupons pro Ausstellerticket 960 mm 960 mm 960 mm 960 mm ∙ 3 Snack Coupons per Exhibitor Ticket 2,390 mm ∙3 Snack Coupons pro Ausstellerticket 2,390 mm ∙ 1 Company Entry Advanced ∙1 Company Entry Advanced We are happy to take your booking via order form S1M. Buchungen nehmen wir gern über Bestellformular S1M entgegen. Please note: Bitte beachten: Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie package. Additional exhibitor tickets cannot be pur- Ausstellertickets. Weitere Ausstellertickets können nicht chased. Please book additional tickets through the erworben werden. Sollten zusätzliche Tickets benötigt (delegate) registration. This will be approx. open at the werden, können diese über die reguläre Registrierung ge- beginning of July. bucht werden. Diese öffnet voraussichtlich Anfang Juli. Exhibitor tickets must be booked via a separate exhib- Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge- itor registration. sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden. Changes to the SEPAWA typical honeycomb structures Änderungen der für die SEPAWA typischen Wabenstruktur require explicit written approval by the organizer. This sind nur in Ausnahmefällen erlaubt und bedürfen einer booth permit is only valid for the current congress and ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung durch den has to be renewed annually. Veranstalter. Diese Standbaugenehmigung ist ausschließ- Further information can be found in the Technical lich für den aktuellen Kongress gültig und muss jährlich Guidelines under 3.3. neu beantragt werden. Weitere Informationen entneh- men Sie bitte den Technical Guidelines unter Punkt 3.3. 13
Booth Design NEW Standgestaltung NEU A direct printing on the booth walls and storage is pos- Ein direktes Bedrucken und Einlagerung der Stand- sible. Detailed information and prices are stated in the wände ist möglich. Detaillierte Informationen und Prei- booth equipment catalog. se entnehmen Sie bitte dem Booth Equipment Catalog. Furthermore, our booth builder will assist you. Auch hilft Ihnen unser Messebauer bei diesem Thema Deadline: 30.08.2019 gerne weiter. Deadline: 30.08.2019 For the design preparation, please read the printing Bitte beachten Sie bei der Gestaltung Ihres Standes die specifications on p. 18 under point 2.8 and on p. 14 Druckspezifikationen (S. 18, 2.8) und Standbeschriftung und point 3.4. Booth Signing and Design Guidelines of the Gestaltungsrichtlinien (S. 14, 3.4) der Technical Guidelines. Technical Guidelines. Additional Furniture NEW Ergänzendes Mobiliar NEU Extra furniture may be ordered using order form G1M. Möbel, die nicht im Standpaket enthalten sind, können A selection can be found in our new booth equipment über Bestellformular G1M geordert werden. catalog. Eine Auswahl finden Sie in unserem neuen Booth Equipment Catalog. Additional Service Zusätzlicher Service We are happy to support you with further services such Wir unterstützen Sie gern auch mit weiteren Leistungen as a stand guard, catering and/or floral decorations. wie zum Beispiel Standwache, Catering und/oder Blu- Detailed information can be found on p. 20–21 under mendekoration. Detaillierte Informationen finden Sie point 4. auf S. 20–21 unter Punkt 4. 960 mm m 96 2.7. Booth Type & Dimensions 2.7. Standtypen & Maßangaben m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 2.7.1. Single 2.7.1. Einzelstand 2,390 mm 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 2,390 mm Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 5 white walls · Grundgerüst inkl. 5 weißen Wänden · 3 spotlights · 3 Auslegestrahler · 1 high table (alternatively: 1 table) · 1 Stehtisch (alternativ: 1 Tisch) · 2 bar stools (alternatively: 2 chairs) · 2 Barhocker (alternativ: 2 Stühle) 14
465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 960 mm 960 mm 2,000 mm 2.7.2. Head 2.7.2. Kopfstand 3,875 mm 465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 960 mm 960 mm 2,000 mm 3,875 mm Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 5 white walls · Grundgerüst inkl. 5 weißen Wänden · 3 spotlights · 3 Auslegestrahler · 1 high table (alternatively: 1 table) · 1 Stehtisch (alternativ: 1 Tisch) · 2 bar stools (alternatively: 2 chairs) · 2 Barhocker (alternativ: 2 Stühle) 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm mm 75 2,5 2.7.3. 4-Panel-System 2.7.3. 4-Wandsystem 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm mm 75 2,5 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 4 white walls · Grundgerüst inkl. 4 weißen Wänden · 2 spotlights · 2 Auslegestrahler · 1 high table (alternatively: 1 table) · 1 Stehtisch (alternativ: 1 Tisch) · 2 bar stools (alternatively: 2 chairs) · 2 Barhocker (alternativ: 2 Stühle) 15
2.7.4. Double 2.7.4. Doppelstand Option 1 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 7 white walls · Grundgerüst inkl. 7 weißen Wänden · 5 spotlights · 5 Auslegestrahler · 2 high table (alternatively: 2 tables) · 2 Stehtische (alternativ: 2 Tische) · 4 bar stools (alternatively: 4 chairs) · 4 Barhocker (alternativ: 4 Stühle) Option 2 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 8 white walls · Grundgerüst inkl. 8 weißen Wänden · 4 spotlights · 4 Auslegestrahler · 2 high table (alternatively: 2 tables) · 2 Stehtische (alternativ: 2 Tische) · 4 bar stools (alternatively: 4 chairs) · 4 Barhocker (alternativ: 4 Stühle) 16
2.7.5. Triple 2.7.5. Dreifachstand Option 1 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 9 white walls · Grundgerüst inkl. 9 weißen Wänden · 6 spotlights · 6 Auslegestrahler · 3 high table (alternatively: 3 tables) · 3 Stehtische (alternativ: 3 Tische) · 6 bar stools (alternatively: 6 chairs) · 6 Barhocker (alternativ: 6 Stühle) Option 2 Dimensions and live view. Furniture for illustrational purpose only. This package includes: Im Paket inkludiert: · basic structure incl. 11 white walls · Grundgerüst inkl. 11 weißen Wänden · 6 spotlights · 6 Auslegestrahler · 3 high table (alternatively: 3 tables) · 3 Stehtische (alternativ: 3 Tische) · 6 bar stools (alternatively: 6 chairs) · 6 Barhocker (alternativ: 6 Stühle) 17
2.8. Printing Specifications & Storage 2.8. Druckvorgaben & Lagerung 2.8.1. Panel Types 2.8.1. Wandtypen For the SEPAWA Congress, we use different panel Grundsätzlich werden beim SEPAWA Kongress ver- widths. These measurements depend on your booth schiedene Wandbreiten verwendet. Die Maßangaben type which can be found under 2.7. Booth Type & Di- Ihrer Wände ist abhängig vom Standtyp. Diesen finden mensions. Sie unter 2.7. Standtypen & Maßangaben. The following printing specifications apply: Folgende Druckspezifikationen gelten: Panel Type S Wandtyp S Measurements Panel Maßangaben Platte Width 465 mm Breite 465 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 443 mm Breite 443 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck € 121.00 € 121.00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 163.00 € 163,00 18 All prices are rental prices for the entire event and VAT is applicable.
Panel Type M Wandtyp M Measurements Panel Maßangaben Platte Width 960 mm Breite 960 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 938 mm Breite 938 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck Standard € 153.00 € 153.00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 216.00 € 216,00 Panel Type L Wandtyp L Measurements Panel Maßangaben Platte Width 1,370 mm Breite 1.370 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 1,348 mm Breite 1.348 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Price Printing Preis Druck € 232.00 € 232.00 Price Printing & Storage Preis Druck & Einlagerung (until next Congress) (bis zum nächsten Kongress) € 274.00 € 274,00 Please note: Bitte beachten: ∙Please adjust your printing data to the panel size ∙Legen Sie die Druckdatei auf Breite und Höhe der (“Measurements Panel“, grey boxes) Platte an (s. „Maßangaben Platte“, graue Kästchen) ∙Pay particular attention to the visible area ∙Beachten Sie den sichtbaren Bereich ∙An additional trim is not necessary ∙Ein zusätzlicher Beschnitt ist nicht erforderlich 19 All prices are rental prices for the entire event and VAT is applicable.
If you wish to have your documents printed by our Sollten Sie die Wände über unseren Standbauer bedru- booth builder, the following printing specifications ap- cken lassen, beachten Sie bitte folgende Druckvorga- ply: ben: Printing Specifications Druckvorgaben Resolution 300 dpi (preferred) Auflösung 300 dpi (bevorzugt) 100 dpi (minimum) 100 dpi (Minimum) Colors CMYK (no special colors such Farben CMYK (keine Sonder- as Pantone) farben) Format PDF/X-3 or PDF/X-4 Format PDF/X-3 oder PDF/X-4 Text must be converted into paths Text muss in Pfade konvertiert werden Please note: Bitte beachten: When using graphics across several walls, please pay Berücksichtigen Sie bei wandübergreifenden Grafiken special attention to the spaces detailed on p. 22. die Aussparungen auf S. 22. Printing S pecificatio for sidebo ns ards & doors upo n request 20
2.8.2. Multiple Wall Design 2.8.2. Wandübergreifendes Design Aerial View (Type M) 960 mm 960 mm 960 mm 938 mm 938 mm 938 mm pole pole pole pole 52 mm 52 mm 52 mm 52 mm pole 52 mm Frontal View cut out of the graphic 30 mm right Graphic is only an example. wrong 21
2.9. Additional Equipment & Service 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service NEW NEU We expanded our product range for you. Have a look at Wir haben unser Sortiment für Sie erweitert. Schauen our new booth equipment catalog. Sie sich unseren neuen Booth Equipment Catalog an. Furnishings Mobiliar A basic equipment of 1 high table and 2 bar stools or Eine Grundausstattung von 1 Stehtisch und 2 Bar- alternatively 1 table and 2 chairs is included in the hockern bzw. alternativ 1 Tisch und 2 Stühlen ist im booth package. Standpaket inbegriffen. Should you need additional furniture or technical Sollten Sie zusätzliche Möbel oder technisches Equip- equipment like LCD screens for your booth, please do ment wie LCD Screens für Ihren Stand benötigen, kön- not hesitate to order this using order form G1M. nen Sie dies gerne über Bestellformular G1M bestellen. Lighting Beleuchtung The general lighting in the halls has a mid-range illu- Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine mitt- mination level and doesn’t serve as illumination of lere Beleuchtungsstärke und dient nicht zur Ausleuch- booths and exhibits. tung von Ständen und Exponaten. Each booth package includes 3 spotlights. Should you Pro Standpaket sind 3 Auslegestrahler inkludiert. Soll- need further lighting elements, please book these via ten zusätzliche Beleuchtungselemente benötigt wer- order form G1M. den, können Sie diese ebenfalls über Bestellformular G1M ordern. 22
Flowers & Decorations Blumen & Dekoration You would like to make your booth more attractive with Sie möchten Ihren Stand mit ein paar Blumen oder De- the help of a few flowers or other decorative items? korationselementen noch ansprechender gestalten? The new booking system of the Estrel will give you a Im neuen Buchungssystem des Estrel finden Sie eine choice of ideas. Auswahl an Ideen zu diesem Thema. NEW NEU A link to the booking system can be found on our web- Einen Link zum Buchungssystem finden Sie auf unserer site under www.sepawa-congress.com Website unter www.sepawa-congress.de Meals & Drinks Speisen & Getränke There is a variety of snack and drink stations posi- In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche Snack- tioned throughout the exhibition grounds. In addi- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren Kunden für tion, all restaurants within the hotel are at your ser- einen Imbiss zur Verfügung stehen. Unseren Ausstellern vice. Exhibitors’ lunch will be provided by natural light bieten wir die Möglichkeit, das Mittagessen in entspannter in Foyer 3. Atmosphäre und bei Tageslicht in Foyer 3 einzunehmen. However, snack, beverages and lunch coupons cannot Natürlich können Sie auch jederzeit sämtliche Restau- be redeemed at the restaurants. rants im Hotelbereich besuchen. Allerdings können dort keine Snack-, Getränke- und Lunch-Coupons eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual cater- Sollten Sie dennoch eigenes Catering an Ihrem Stand ing at your booth, you may book this (exclusively) via wünschen, können Sie dies gerne (ausschließlich) über the Estrel booking system. das Estrel Buchungssystem buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Ge- during the event. tränken ist während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20 under point 4.4. in den Technical Guidelines auf S. 20 unter Punkt 4.4. 23
Security Service Standbewachung You require an individual stand guarding service? Sie wünschen eine individuelle Standbewachung? Kein No problem! Problem! The Estrel offers you a variety of services. For more in- Das Estrel bietet Ihnen eine Auswahl an verschiedenen formation go to the exhibitor booking system. Services an. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Ausstellerbuchungssystem. Please note: Bitte beachten: A stand guard can only be booked exclusively through Eine Standbewachung kann ausschließlich über das the Estrel. Estrel gebucht werden. The exhibition ground will be guarded. Liability is ex- Der Veranstalter bietet eine allgemeine Hallenbewan- cluded. dung an. Es wird keine Haftung übernommen. You will find further information in the „Technical Weitere Informationen finden Sie auch in den Techni- Guidelines“ on p. 21, point 4.5. cal Guidelines auf S. 21 unter Punkt 4.5. Cleaning Reinigung At the time of handover, the booth is transferred to the Der Messestand wird bei Standübergabe vom Messe- exhibitor in a waste-free state. The exhibition hallways bauer abfallfrei überlassen, und auch die Hallengän- are cleaned on a daily basis. This does, however, not ge werden täglich gereinigt. Das beinhaltet allerdings apply to the individual booth. nicht den Stand. You are welcome to book an additional booth cleaning Über das Ausstellerbuchungssystem können Sie gerne service offered by the Estrel. To do this, please go to eine zusätzliche Standreinigung beim Estrel buchen. the exhibitor booking system. For any questions you may have, the Estrel is happy to Bei Fragen steht Ihnen das Estrel auch gern zur Verfü- help you. gung. 24
ition Scientific Hospitality Suites 3. Hospitality Suites Conference Exhibitorsʼ Lunch & 3. Hospitality Suiten Get-Together 3.1. Floor Plan 3.1. Übersichtsplan Wing 3 Hospitality Suites (Upper Floors) Networking & Scientific Poster Forum Registration Hotel Reception for Innovation Wing 2 Hospitality Suite Hotel Rooms 40 m2 5x8m Hospitality Suite Hotel 40 m2 Hotel Hotel Rooms 5x8m Rooms Rooms Wing 3 Hotel Wing 2 Level 2–6 Rooms Level 3–13 Hospitality Suite Hospitality Hotel Hotel Suite 50 m2 Hospitality Hotel Rooms Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 7x7m Suite Rooms 40 m2 5x8m 30 m2 4x8m Hospitality Suite 40 m2 Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 5x8m 25
3.2. Hospitality Suites 3.2. Hospitality Suiten Meet and greet in a relaxed atmosphere – in your own Meetings in entspannter Atmosphäre – In Ihrer ganz private Hospitality Suite, you can talk directly with cus- privaten Hospitality Suite können Sie vertrauliche Ge- tomers or business partners without concerning your- spräche mit Kunden oder Geschäftspartnern führen, self with your competitors. We offer you over 32 rooms ohne Rücksicht auf Ihre Mitbewerber nehmen zu müs- of various sizes and price categories. sen. Wir bieten Ihnen 32 Räume in verschiedenen Grö- ßen und Preiskategorien an. The following services are included Folgende Leistungen sind in the price: im Preis inklusive: ∙Room rental for 3 days ∙Raummiete für 3 Tage ∙Standard furniture ∙Standardmobiliar (table and chairs, depending on room size) (Tische und Stühle, ∙Company logo on the room door abhängig von der Raumgröße) ∙Company Entry Basic ∙Firmenlogo an der Raumtür ∙Daily cleaning ∙Company Entry Basic ∙Air conditioning ∙Tägliche Reinigung ∙Wireless network ∙Klimaanlage ∙Assembly/Dismantling of required seating ∙WLAN ∙Auf-/Abbau der gewünschten Bestuhlung Prices: Preise: 30 m² € 1,350 30 m² 1.350 € 40 m² € 1,500 40 m² 1.500 € 50 m² € 1,650 50 m² 1.650 € Hospitality Suites can be booked for half-day-periods Hospitality Suiten können auch halbtags gebucht wer- as well. Contact us! den. Sprechen Sie uns an! Prices: Preise: 30 m² € 750 30 m² 750 € Michaela Schier Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.schier@sofw.com 26
3.3. Additional Equipment & Service 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service Furniture & Technical Equipment Mobiliar & Technisches Equipment You want to stand out from the crowd? Sie möchten sich von der Menge abheben? Additional furniture such as lounge furniture or tech- Zusätzliches Mobiliar, wie z.B. Lounge-Möbel oder tech- nical equipment such as a beamer can easily be or- nisches Equipment wie Beamer können Sie gern über dered through the Estrel. To do this, please use order das Estrel in Auftrag geben. Benutzen hierfür bitte Be- form E6. stellformular E6. A standard supply of tables and chairs is included in the Eine Grundausstattung an Stühlen und Tischen ist im price. Preis inbegriffen. The Estrel is at your disposal for any questions or com- Das Estrel steht Ihnen jederzeit gerne für Fragen und ments you may have. Anregungen zur Verfügung. Flowers & Decorations Blumen & Dekoration Maximize your corporate image with a suitable floral or Unterstreichen Sie Ihren Firmenauftritt durch passen- other decorative arrangement. The Estrel is happy to de Blumen oder Dekorationselemente. Das Estrel hilft help you, just contact them via email and they will put Ihnen hier gerne weiter. Bitte kontaktieren Sie hier das together a choice of ideas for you. Estrel per Mail. Sie stellen Ihnen gern eine Auswahl zu- sammen. Meals & Drinks Speisen & Getränke There is a variety of snack and beverage stations posi- tioned throughout the exhibition grounds available to In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche you and your customers. In addition to this, all restau- Snack- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren rants within the hotel can be used by you at all times. Kunden für einen Imbiss zur Verfügung stehen. Natür- However, they do not accept snack or lunch coupons. lich können Sie auch jederzeit sämtliche Restaurants im Hotelbereich besuchen. Allerdings können dort kei- ne Snack- und Lunch-Coupons eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual cater- ing in your Hospitality Suite, you may book this via the Sollten Sie dennoch eigenes Catering in Ihrer Hospitali- Estrel order form E7. ty Suite wünschen, können Sie dies gerne (ausschließ- lich) über das Estrel (Bestellformular E7) buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Geträn- during the event. ken sind während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20, point 4.4. in den Technical Guidelines auf S. 20 unter Punkt 4.4. 27
4. Advertising & 4. Werbung & Marketing Marketing 4.1. Sponsorship & 4.1. Sponsoring- & Advertisement Opportunities Werbemöglichkeiten Want to present your company in the best possible way Sie möchten Ihre Firma in einem besonderen Maße and get the attention of potential customers? präsentieren und die Aufmerksamkeit potenzieller Kunden wecken? We will help you! Wir helfen Ihnen dabei! On our Website, we have put together several different Auf unserer Website haben wir Ihnen eine Auswahl options of print and online media. an unterschiedlichen Möglichkeiten in Print- und On- line-Medien zusammengestellt. 4.2. Promotional Package 4.2. Werbepaket Invite your existing and potential customers to the Laden Sie Ihre bestehenden und potenziellen Kunden SEPAWA Congress. For your convenience, we have auf den SEPAWA Kongress ein. Wir helfen Ihnen dabei compiled a small package with various advertising ma- und haben für Sie extra ein kleines Paket mit diversen terials in the new SEPAWA design. Werbemitteln im neuen SEPAWA Design zusammenge- stellt. Our new Promotional Unser neues Promotional Package contains: Package enthält: ∙500 Invitation Flyers ∙500 Invitation Flyer ∙500 Adhesive Labels ∙500 Aufkleber ∙5 Posters ∙5 Plakate ∙5 Table Displays ∙5 Tischaufsteller ∙Personalized E-Mail Banner ∙Personalisierter E-Mail Banner ∙Personalized Website Banner ∙Personalisierter Website Banner To order your free Promotional Package, go to order Das kostenfreie Promotional Package können Sie über form S4. Bestellformular S4 anfordern. Deadline: 15 May 2019 Deadline: 15. Mai 2019 Nancy Snehotta Tel.: +49 8281 79940-39 E-Mail: Nancy.Snehotta@sofw.com 28
4.3. Company Entry 4.3. Firmeneintrag The Company Entry is one of the most important tools Der Firmeneintrag ist eines der wichtigsten Tools, um Ihr Un- for finding you on the SEPAWA Congress and for gather- ternehmen auf dem SEPAWA Kongress zu finden und sich be- ing information about your business. It will go online on reits im Vorfeld über Ihre Firma zu informieren. Er wird auf der the website and the official Congress Catalog. Website und dem offiziellen Kongress Katalog veröffentlicht. The Company Entry Basic is obligatory and free of charge Für jeden Aussteller ist der Company Entry Basic for all exhibitors. obligatorisch und kostenfrei. However, alternatively, we can recommend two addi- Alternativ können wir Ihnen aber auch zwei weitere tional packages to you. Pakete empfehlen. Bitte beachten: Please note: Senden Sie uns bitte Ihre Texte zweisprachig in eng- Please send us texts in English and German. lisch und deutsch. Who is a Stand Holder? Stand Holders are companies/ Wer ist ein Hauptaussteller? Hauptaussteller bezeich- institutions which booked and paid the booth. net die Firma/Institution, welche den Messestand ge- bucht und bezahlt hat. What is a represented company? This company is rep- Was ist eine repräsentierte Firma? Eine repräsentierte resented by the Stand Holder at the exhibition booth Firma wird vom Hauptaussteller am Messestand durch by their products and/or services. deren Produkte, Personal und/oder Leistungen vertre- ten bzw. repräsentiert. Packages Company Entry Company Entry Company Entry Basic Advanced Premium . Company Name . Company Name . Company Name . Booth Number . Booth Number . Booth Number . Address . Address . Company Profile* . Company Logo . Company Profile* *max. 150 words/language DE/EN *max. 150 words/language DE/EN Prices For all Stand Holders, the Company Entry Advanced is Für alle Standinhaber ist der Firmeneintrag Advanced free of charge, but of course the represented companies kostenfrei, die repräsentierenden Firmen können ihren can enhance their free Basic Company Entry against sur- kostenfreien Firmeneintrag Basic gegen Aufpreis auf- charge. stocken. Options Sustainable Member Corporative Member Non-Member Stand Holder Represented Company Stand Holder Represented Company Basic incl. incl. incl. incl. incl. Advanced incl. incl. € 75 incl. € 95 Premium incl. € 150 € 150 € 250 € 250 Please book the Company Entry using order form S2M Bitte buchen Sie den Firmeneintrag über Bestellformular (stand holder) or S3M (represented company). S2M (Hauptaussteller) oder S3M (Repräsentierende Firma). Deadline: 15 May 2019 Deadline: 15. Mai 2019 29
5. Logistics 5. Logistik 5.1. Freight Forwarder 5.1. Spedition Feel free to nominate any forwarding agent of your Für den Transport der Messegüter zum Messegelände choice for the transportation of the exhibition goods to und zurück kann eine Spedition freier Wahl bestimmt and from the exhibition grounds. We recommend using werden. Wir empfehlen allerdings die Abwicklung über the official distributor for the SEPAWA Congress. den offiziellen Spediteur des SEPAWA Kongresses. For insurance reasons, for onsite handling we have Aus versicherungstechnischen Gründen haben wir für contracted a forwarding agent who exercises the sole die Abwicklung vor Ort eine Spedition beauftragt, die lifting rights on the exhibition grounds. The provision das alleinige Speditionsrecht auf dem Messegelände of fork lift trucks and personnel is exclusively reserved ausübt. Die Gestellung von Gabelstaplern und Personal to this forwarding agent. This means that the supply of ist ausschließlich dieser Spedition vorbehalten. D.h. personnel and equipment may only be booked through die Personal- und Gerätestellung kann alleinig über this agent. diesen Spediteur gebucht werden. Our official Logistics partner is: Unser offizieller Logistik-Partner ist: BISCHOFF Event Service & Transport An der Plantage 31 16321 Bernau Germany Ulf Bischoff Tel.: +49 3338 7076-372 Mobil: +49 172 2665972 E-Mail: ulf@bischoff-est2013.de 30
5.2. Shipping Address 5.2. Lieferadressen Part Loads, Complete Loads & General Cargo Teil-, Komplettladungen & Stückgüter BISCHOFF Event Service & Transport BISCHOFF Event Service & Transport Estrel Convention Center c/o SEPAWA 2019 Estrel Convention Center c/o SEPAWA 2019 company name, exhibition hall, booth no., Firmenname, Halle, Stand-Nr., Kontaktperson inkl. Tel.-Nr. contact person incl. tel. no Sonnenallee 225, Zufahrt über Ziegrastraße – Tor 1 Sonnenallee 225, access via Ziegrastraße – Gate 1 12057 Berlin 12057 Berlin, Germany Deutschland on-site Important information: Wichtige Information: This address only applies to the direct delivery (no cus- Diese Adresse dient ausschließlich zur direkten Anliefe- toms goods accepted) to the booth during the follow- rung (keine Annahme von Zollgut-Sendungen) an den ing times: Stand und zu folgenden Zeiten: 22 October 2019 14:00–20:00 22. Oktober 2019 14:00–20:00 23 October 2019 07:00–08:00 23. Oktober 2019 07:00–08:00 General Cargo, Customs Goods &Stock Goods Stück-, Sammel-, Zollgüter & Lagerware BISCHOFF Event Service & Transport BISCHOFF Event Service & Transport c/o SEPAWA 2019 c/o SEPAWA 2019 company name, exhibition hall, booth no. Firmenname, Halle, Stand-Nr., Kontaktperson inkl. Tel.-Nr. contact person incl. tel. no An der Plantage 31 An der Plantage 31 16321 Bernau 16321 Bernau, Germany Deutschland advanced Important information: Wichtige Information: This address is for deliveries prior to the official start Diese Adresse ist für Anlieferungen vor dem offiziellen of the congress as well as for collections and returned Kongressbeginn sowie Abholungen und Retourwaren. goods. Goods can be delivered/collected during the Waren können zu folgenden Zeiten angeliefert/abge- following times: holt werden: 07–11 October 2019 09:00–16:00 07.–11. Oktober 2019 09:00–16:00 14–17 October 2019 09:00–16:00 14.–17. Oktober 2019 09:00–16:00 28–30 October 2019 09:00–16:00 (return) 28.–30. Oktober 2019 09:00–16:00 (Abholung) 5.3. Prices 5.3. Preise General Cargo Stückgüter Goods acceptance/goods issue at warehouse (Bernau), Annahme/Ausgabe am Lager (Bernau), Überlager- warehousing (temporary storage due to transportation nahme (transportbedingte Zwischenlagerung) sowie conditions) as well as transport and delivery to and Transport und Zustellung zum Messestand oder zu- from exhibition booth. rück. up to 50 kg and not exceeding 0.5 cbm 142 €/route bis 50 kg und max. 0,5 cbm 142 €/Weg up to 500 kg 62 € for each 100 kg/journey begun bis 500 kg 62 € pro angefangene 100 kg/Weg up to 1,000 kg 57 € for each 100 kg/journey begun bis 1.000 kg 57 € pro angefangene 100 kg/Weg over 1,000 kg on request über 1.000 kg auf Anfrage Important information: Wichtige Information: 1 cbm corresponds to 300 kg of chargeable weight. 1 cbm entsprechen 300 kg frachtpflichtigem Gewicht. Minimum charge 300 kg. Minimale Abrechnung 300 kg. 31
You can also read