Autumn issue 2020 - ISMLA
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
In This Issue __________________________________________________________________________________ P5 Notes from the Chair P7 Editor’s Letter P9 ‘Let’s Not Call It Outreach’ P10 Recruitment and Student Experience P14 Mighty Oaks from Little Acorns Grow P17 Making the Most of a Vocabulary Book P25 Ditching the Textbook P26 Talking Technology in Modern Languages P29 Being Bilingual is ‘Ard P31 Native Speakers Sitting GCSE and A Levels P36 Winners of the ISMLA Creative Writing Competition P49 Competitions P50 Webinars P51 Publications P52 ISMLA Notices __________________________________________________________________________________ Edited by Bori Gannon Proofread by Inge Skliros Photographs by Aidan Huxford aidanhuxford1066@outlook.com Cover design and Layout by Bori Gannon 3
Notes from the Chair By Davina Marie, Acting Chair (Queen’s College, London) __________________________________________________________________________________ I am writing this at a strange time for us all; it has been wonderful to return to school this term, but the news remains bleak and uncertain. The Christmas holiday, usually a happy time for many and a time to travel to see family, is in doubt. In introduction to this edition of the newsletter, I would like to take inspiration from the title of my current Book Club read, Reasons To Be Cheerful, by Nina Stibbe, to share some news with you that is keeping me upbeat: ISMLA o ISMLA has kept going with remarkable fortitude throughout this difficult year. Thank you to so many of our member schools for renewing membership with us for another year in such numbers. Thank you to the committee and to our inspiring speakers for putting together such a brilliant series of subject-specific webinars this term and, in particular, to our Conference Secretary, Kevin Dunne, for all of the administration behind the scenes, and to our Treasurer, Peter Ansell, for balancing the books so that we can offer these events to our members for free. Thank you to Andy Loughe for setting up the ISMLA YouTube Channel, which is an exciting addition to our social media. Whilst we are disappointed that our conference cannot go ahead as planned next term, we will be bringing you a third series of webinars, this time looking at language pedagogy and issues across all languages. o Thank you to all of you and your students who took part in our first Original Writing Competition last term. We were so impressed with (and inspired by!) the creativity and sophistication of the responses you sent in and you too can enjoy some of the winning entries in this very newsletter. The fact that all of these entries were completed at home, without direct teacher input or impetus, is all the more reason to celebrate these young people’s talent and engagement with their language learning. I am delighted to say that we will be launching the competition again next term and thank Adele Venter in advance for running this for us. Do look out for more information from Adele soon! Whilst we have all been faced with short-term issues as language teachers (not least the grading scandal this summer and the uncertainty surrounding next summer’s examinations), there are long-term issues that ISMLA continues to to address. I am very proud of the committee for doing so at such a challenging time and share here just a few examples with you. Justin Pinnells met in October with representatives from the German Embassy and Goethe Institute to discuss ways to promote this language in schools and to get the attention of headteachers. Oliver Hopwood continues to lobby for changes to our 5
GCSE curriculum and delivered a compelling presentation at the APPG British Council event entitled ‘Modern Languages For All’ this month. Oliver is currently liaising with ALL about the best way to address issues in our current provision. RAINY WEEKEND ENTERTAINMENT o This second lockdown, whilst unwelcome, has coincided with some exciting releases. I am really enjoying the fascinating ‘Following Franco’ by Duncan Wheeler. It is so wide- ranging, with interesting and minutely detailed chapters on the monarchy, regional identity, censorship and the city of Barcelona, among many others, and brings us completely up to date. I am also really looking forward to listening to Duncan talk at an upcoming webinar for my pupils this month. I would recommend this book for all teachers of Spanish A Level: Following Franco o The antithesis to this academic read for me next weekend will be ‘L’Arabe du Futur: Tome 5’ which I have been looking forward to since I finished the last page of Tome 4. Released in France during its ‘reconfinement’, it is only available there, as here, as an online purchase or via ‘un système de click and collect’ (that one seems to have got past the Académie Française). However, I think that for many, they have timed this just right. o ‘La Vie Devant Soi’ is a wonderfully moving novel by Romain Gary (that won the Prix Goncourt in 1975 for Emile Ajar, the pseudonym that Gary was using). I think it is quite accessible for our A Level student too and have used extracts in class, both on the topic of ‘la famille’ and ‘la diversité’. I am excited to see the new Italian adaptation directed by Edoardo Ponti and starring his mother, Sophia Loren, as Madame Rosa and Ibrahima Gueye, as Momo. The film swaps Belleville for Bari, in Puglia, and has just been released by Netflix – another perfectly timed release for a rainy November afternoon indoors. 6
Editor’s Letter By Bori Gannon (St Mary’s School, Ascot) __________________________________________________________________________________ Dear Reader, It is my absolute pleasure to hand to you the latest issue of our Newsletter. I must admit, it has been in the pipeline for a while, and I sincerely apologize to all who expected to read the publication much earlier in the autumn season. Let’s just say, this has been an unusual term. I have thoroughly enjoyed editing the Newsletter for the past couple of years. It has given me the perfect opportunity to try my hand at something that I have long contemplated as a potential professional path before entering the teaching profession. Editing the Newsletter has not only allowed me to experiment with the publication itself, creating its layout and deciding its content, but, more importantly, it also brought me in contact with so many of You who work in the world of Modern Languages. As editor, I have had a unique perspective exploring, if not all, but at least a considerable segment of this transcendent cosmos of MFL; made up of teachers, researchers, professors, translators, polyglots, internationally acclaimed language experts, textbook and literary writers, students, politicians and so on. Naturally, I have found this ‘place’ to be utterly intriguing, often perplexing, and at times, quite frankly, outrageous… but never unexciting. I hope that you will enjoy reading this last edition from me, an edition that is the work of so many, not only at ISMLA but at all sorts of institutions across the country. And as we approach December by the time this edition is out, I would like to wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year! 7
‘Let’s Not Call It Outreach’ By John Wilson (Cheadle Hulme School) __________________________________________________________________________________ Firstly, let’s not call it outreach! What message is that giving? But, just calling it partnerships instead and carrying on as usual isn’t enough either! We’ll all have experience of a partnership in life where it hasn’t felt much like a partnership. Whilst I don’t claim to be a relationship expert, I do know that if one party feels they’re not getting anything from a partnership, that partnership is doomed. And here’s another thing, partnerships are more important now than ever before. If you’ve felt under pressure from your senior leadership team to come back to partnerships only when the wind is blowing in our favour again, please think again. So, I look forward to a time when we can collaborate on this and share the wonderful stuff we do in languages at our respective schools. Here’s two things we do, as well as the mistakes we have made. Firstly, one member of the department has an afternoon per week to teach in one of our 4 partner primary schools. Our first mistake (in my view) was that we chose state primary schools in the immediate vicinity of the School; a leafy area of privilege in south Manchester. We were thinking first and foremost about Admissions, I assume. This isn’t about marketing and if it is, any veneer of altruism will be scratched away very quickly. So, we approached schools in less affluent areas of our Stockport community. A by-product has been that some families now consider us as an option for secondary where previously we wouldn’t have come onto the radar. We are slowly doing something about the white, middle class privileged profile we carry around. Our second mistake was that our model was that “we come to you for a five week block, give the learners a brilliant experience and then we’ll come back the same time the following year to work with a new group”. What was the impact? Yes, the students enjoyed their brief language-learning experience and, yes, their usual teacher had some time to breathe. We probably still haven’t got this right, but we have made some simple improvements. Firstly, we have stopped spreading ourselves too thinly - we are working with just four schools. Secondly, we provide follow-up resources for the teacher to use. Thirdly, we have an in-house event for all the students involved at the end of the school year - last year was going to be the best yet but it was hampered by COVID - The CHEurovision Song Competition and Spelling Bee. 9
Most importantly, we insisted that the classroom teacher is present in lessons and involved in planning and reflection. In my first year of teaching in primary, it quickly became apparent that I was in danger of underestimating the Year 4 students. Their knowledge of grammatical concepts is a key asset I couldn’t ignore. This was going to be a key CPD experience for both teachers and, for me that was the hidden value of the partnership. It has changed the way I view the linguistic capacity of my new Year 7 students each year. We work with two state secondary schools too, including them in co-curricular initiatives and staff CPD, and collaborating on resources and sharing them regularly at all levels from programmes of learning to a useful PowerPoint on pets and the like. We’ve made mistakes though! Our big one was during the early days when we were giving the sense that we were assuming that there was a need for what we could offer. We would come up with a grand idea and serve it up, often overly branded as ours. Everything has worked better when the ownership has felt more shared. In our age of Zoom and Google Drive, this partnership seems stronger and more fruitful than ever. The SCITT has been a great way to formalise this partnership. Many SCITT Hubs work the other way where an independent school decides to form a SCITT and then sets about building partnerships. It’s early days for us but I think it works better if those partnerships are already established. The trust is already there, and you already know that you are basing the collaboration on far more than just teacher training. Ultimately, if the SCITT partnership isn’t based on more than teacher training, you can be one bad trainee away from the partnership break up. On the back of this relative success in partnerships in the context of my own school, I then looked to a couple of simple ways in which ISMLA members could work together at a more national level. These are not too grand but very achievable if we want them to be. I welcome your thoughts. 1. Through becoming an ISMLA member school, your partner state secondary schools become associate members and can benefit from access to ISMLA CPD they deem relevant. 2. Member schools can share our creative writing competition (launched during April) with their state partner schools and include entries in their internal competition before passing on internal winners to the national level competition. I piloted this in our inaugural competition and our winner for French which we put through was from one of our partner secondaries. The successful student’s teacher shared with me that this had been a confidence booster before she began French at sixth-form college. 3. In the Spring Term interested members can attend a Zoom discussion to gather information about the excellent partnership work across our membership. We can also look further at more ambitious collaborative approaches across our schools. Do get in touch if you want to talk about partnerships for modern languages at both local and national levels. You can contact me. John Wilson (Director of Partnerships and Head of Modern Languages, Cheadle Hulme School) @JohnWilsonML 10
Recruitment and Student Experience By Dr Philip Gannon (The Abbey School, Reading) __________________________________________________________________________________ I had the ‘pleasure’ of being a teacher at a state funded sixth form during the Gove era when cuts were hitting and the transition from ASs to Linear A-Levels were creating challenging and uncertain times in education. In particular, the outlook of the survival for small, ‘non- facilitating’ subjects were a pessimistic one. Managers were convinced that a drop off in students selecting smaller subjects such as Government and Politics, or Languages for that matter, would increase as they look for safety in bigger subjects such as History & English. This was not a view shared by myself and by many of my colleagues and surely enough, when the College switched from 4 to 3 A-Levels, we maintained the amount of teaching groups and students as we had in previous years while the ‘facilitating subjects’ actually lost classes. Our confidence in the strength and survival of the subjects wasn’t a matter of pluck optimism, we knew that students enjoyed the course and the teaching that was taking place in the classroom. Their positive views of our subjects trickled down to those in the years below. It was through these experiences that I began to appreciate the impact of positive student experience in creating sustainable recruitment of students into a relatively small subject. How can this advice be changed into practical approaches in teaching? Firstly, we need to accept that students are very much in a buyers’ market when it comes to selecting courses with one eye on what the next two years of study will look like and one eye on what they might want to do after Sixth Form. For smaller subjects, this second outlook may supersede the first and students will pick a subject that they think will get them on track for what they want to do in the future. I have found that creating a learning environment where students feel like they are in partnership with the teacher, creates a much stronger impression for the student and one where they feel ownership of the learning experience. This positive experience is the kind of thing that students will look positively on and be likely to share when they discuss sixth form options with younger siblings or friends in the years below. To reach this objective, it is important to design lessons that allow students to interact with you and share their views which are being treated with respect. Once they feel they have this respect, they are more likely to look favourably on the lessons and the subject. When such approach is implemented 11
strategically across teachers in one subject, it will positively impact on the recruitment prospects for the entire department. Now this is not to say that the classroom should not be an extension of the common room. However, a student’s positive perspective does matter in terms of recruitment especially in subjects that do not necessarily play a part in studies after Sixth Form and the more students feel in partnership with you and enjoy the experience of coming to lessons, there is a greater likelihood of passing on your subject to future years as one that is worth doing. 12
13
Mighty Oaks from Little Acorns Grow By Guy Askew (Aysgarth School) __________________________________________________________________________________ In his first article since joining the ISMLA committee as the member responsible for prep and junior schools, Guy Askew, Head of Languages at Aysgarth Preparatory School in North Yorkshire, outlines his vision for the role and highlights how the world of primary languages is alive and kicking. In writing my first article since joining the ISMLA committee as the member responsible for prep school liaison, I have found myself looking introspectively as to how I see the role developing and unexpectedly inspired by my own school’s motto of ‘Ex quercu non ex salice’, or - for the non-Latinists - ‘Of oak, not of willow’. Like some of you may now be thinking, I have often found myself wondering what this means for the pupils, aged between 3 and 13, who attend our busy boarding school on the edge of the Yorkshire Dales. However, as a passionate advocate for language learning in the primary years, I will unashamedly usurp the motto as an analogy for the theme of this article. In short, never before has it been more vital for us as language teachers to inspire and motivate our youngest of learners (or ‘little acorns’ if you prefer) in their first steps of the language learning journey. For some of us, like myself, this may culminate in the hurdle of Common Entrance or academic scholarship but to limit our scope to an examination taken by a minority of our young language learners in independent schools would be a huge disservice to the dedicated and skilled practitioners working in this field, many of whom do not work in 13+ schools. After all, amongst those boys and girls singing that French greetings song, or playing that numbers 1-10 game in Spanish, there lies the next generation of A-level linguists and language graduates who senior school colleagues covet so much in their classrooms! When joining ISMLA three years ago as one of only a handful of prep school members, I was aware the association has understandably centred its activities on the 11-18 age range but, nevertheless, I still found attending the annual conference and reading the termly newsletter a worthwhile benefit of membership to help hone my teaching skills and widen my awareness of developments beyond my KS3 classroom. £10 per annum well spent! However, the fact remains ISMLA has often been seen as a senior school association but, with so much happening in the primary Languages world, it is high time this changed! I passionately believe there is huge untapped potential in how we can support our member prep and junior schools by sharing and contributing to developments in modern language teaching, whether they are the traditional standalone school teaching to CE or scholarship or part of an all-through school with 14
transition at 11+. In short, mirroring the work ISMLA has long been associated with at a senior school level, this will include: • increasing collaboration between 11+ and 13+ schools via a prep school ‘hub’ supporting prep-themed workshops at conference and inter-school competitions • showcasing resources and initiatives relevant to prep and junior languages (including our role in the teaching of culture) with regular contributions in the termly newsletter and member bulletins • shaping the future direction of Common Entrance and scholarship and exploring new and existing opportunities for assessment in modern languages at the end of KS2 • strengthening transition between prep/junior & senior schools Of course, the recent ISMLA webinar on phonics, delivered by Suzi Bewell, was the first step in developing this last aim and it was fantastic to see so many members attend and hear Suzi share her passion and knowledge on how both prep and senior schools can establish and build on such a vital foundation to language learning. ALL's Primary Language Conference Online was another recent event that I have attended which further highlighted the importance of and enthusiasm for primary languages. The first session was delivered by Michael Wardle, subject lead for languages for Ofsted, which was followed by a series of workshops led by well-known speakers on the circuit such as Sue Cave at Cave Languages and Clare Seccombe at Lightbulb Languages. The conference was well worth the £25 non-member fee, providing a wealth of inspiration and guidance on an eclectic mix of topics, including the topical ‘hot potatoes’ concerning the teaching of grammar by Rachel Hawkes and promoting ‘cultural capital’ by Suzi Bewell. Perhaps the most engaging for me was the session delivered by Nathalie Paris, whose passion for the teaching of languages through song, games and rhyme was infectious! In just 40 minutes, Nathalie did a super job at showing how songs, stories and rhymes are all essential in our schemes of work and help to cover the National Curriculum Programme of Study for KS2. For those teachers who may be less confident with teaching at pre-prep/lower prep level, her pointers on how to choose resources wisely, ensuring they demonstrate progress, was invaluable. Nathalie’s session then ended with her exploring practical ways to incorporate songs, stories and rhyme into our teaching so they can help develop all four skills, something I have often neglected in favour of speaking and listening when teaching in younger classes. For those members located near Newcastle, it is also worth noting Nathalie runs the ALL primary hub for Consett and Gateshead. 15
Other national initiatives relevant to or aimed at language teaching between KS1 and KS3 that may interest members include: BRITISH COUNCIL - the eTwinning programme is a free online community for schools in Europe and some neighbouring countries, which allows you to find partners and collaborate on projects within a secure network and platform. The International School Award also rewards schools that have shown a commitment to embedding international awareness and understanding within their class or school. The British Council supports schools in completing collaborative, curriculum-based work with several international partner schools, involvement of the wider community. INSTITUT FRANÇAIS - the Primary French Project provides free teaching materials that aim to train all who teach French at KS2. Suitable for all practitioners, including those who have no prior knowledge of the language, and also specialist linguists who are new to teaching children in KS2, the materials aim to train the teacher by providing the subject knowledge and classroom methodology that are needed in order to meet the requirements of the Programme of Study for Languages in KS2, as well as transition into KS3. BRITISH FILM INSTITUTE - a new blended learning programme for schools is currently under development, ready to be launched in autumn term 2020. Past events have included KS2 film days which have introduced pupils to short films from a range of Spanish and French-speaking cultures through a variety of interactive activities. I hope this article has just begun to lift the lid on the exciting opportunities that are available for prep and junior schools and how ISMLA can become an integral part of this pivotal stage in our pupils’ language learning journey. Please spread the word far and wide that we are actively seeking new members. Membership will continue to remain at £10 per annum for prep and junior schools and the more schools we attract, the wider the range our work can reach in helping grow the ‘mighty oaks’ of the future. 16
Making the Most of a Vocabulary Book By Danièle Bourdais (FrenchMatters) __________________________________________________________________________________ In my role of tutor of French, I am consistently asked by post-16 students in one-to-one sessions, for help with “learning vocabulary” and “making correct sentences”. Some are at a loss when the advice to learn vocabulary by reading extensively or using technology does not work for them. For many, the exposure to texts and the opportunities to manipulate new language feel insufficient. I must say, with my course book writer’s hat on, that I have too often been painfully aware of how much content we expose learners to and how few opportunities we provide for them to manipulate and recycle that content. I would like to explore here whether there is a case for making more systematic use of a tool such as a vocabulary book in class, in order to support vocabulary retention. Research shows that vocabulary knowledge and performance in a language are intimately linked. It also shows that intentional learning through bilingual lists can lead to better recall1. From the feedback I got from A Level and IB tutees, vocabulary work is often something they are left to do independently, and some really struggle with it. They also complain about not being able to use the vocabulary they manage to retain into grammatically and syntactically correct sentences when writing essays. From a survey I recently carried out on several online teachers’ fora, it appears that if some rote-learning is expected from students (through apps such as Quizlet), bilingual vocabulary books are rarely actively used in the classroom. Paul Nation’s research into vocabulary acquisition indicates that they are useful tools. He says in a special issue of The Language Teacher: “Forget all the criticism you have heard about rote learning and translation; research has repeatedly shown that such learning is very effective”. 2 When compiling a recent vocabulary book for IB students, I thought it important to address the issues that learners raise and provide them with a resource that would not only offer a good selection of core language linked to the themes studied in class, as was currently available, but one which would go beyond a mere topic-by-topic list of words and phrases, one 17
which would help with grammar and syntax by modelling specific features through sentences. (The hardest part of writing that book was selecting from the huge collection of items I had gathered from reading up-to-date texts from various sources!) I divided each topic-based section into subsections and would strongly encourage students to do the same when compiling their own lists: • core and high frequency words and phrases (often noun-noun or noun-adjective collocations, and synonyms) • verb collocations • simple sentences • complex sentences with specific linguistic features which can be used across topics, such as sentence starters, specific grammar points, etc. I thought it might be of interest to go one step further and think of practical suggestions for how students could maximise the use of their vocabulary book, vocabulary lists or resources, at home and in class to help with vocabulary retention. I made a list of tasks which require no technology and no preparation from teachers (students are the ones doing the work – and rightly so!). These tasks also aim to: • create opportunities to constantly revisit the book or lists, allowing for greater recycling which is crucial to retention, and this in the four skills of reading, writing, listening and speaking • increase exposure to and manipulation of language through meaningful chunks or complete sentences, rather than individual words • develop students’ awareness of specific linguistic features (lexical or grammatical) which can be used across topics • encourage fluency development by reusing known language and multiplying the opportunities to increase speed of retrieval • involve students in the making of the tasks, which they prepare independently at home. By doing so, it engages them in their own vocabulary learning as they are required to make decisions about language (e.g. inserting errors). It also increases their exposure to the language and gives them a vested interest when the task is then performed in class. Paul Nation stresses that we need to encourage learner autonomy: “Encourage students to take informed responsibility for their own vocabulary learning. If students know what vocabulary to learn and how to learn it, their learning can be much more effective than if they are reliant on teacher prepared exercises and material. Students also need to be motivated and encouraged to make their own vocabulary learning decisions.” 1 18
Although the suggestions that follow are illustrated with extracts in French from the vocabulary book which I recently developed 3, they can be adapted to any vocabulary lists, with model sentences. 1 / ZAPPING Switch over! AT HOME students learn a section of the book which you have selected in order to prepare for work on a new topic or to recycle a topic previously visited. IN CLASS, divide the class into two teams. Each team plays for X minutes then you switch over to the other team. Start with team A: you read out words/phrases/sentences from the book section in French and students translate them into English. Stop after e.g. 5 minutes and note the number of correct translations and give points. Keep a note of which sentences were not translated correctly. Then switch over to Team B: read out the same words/phrases/sentences but this time, students translate them into French (team B will do well to listen to what you say with Team A!). Stop after the same amount of time and note the number of correct translations given. Read the words/phrases/sentences that were not translated correctly and students from both teams can race to translate them to increase their score. This can be played differently, with switching from one team to the other each time a word/phrase/sentence is translated incorrectly. 2 / L‘IMPOSTEUR Interloper AT HOME: ask students to study a specific section in the book, ideally on a theme you would like to revisit. They then write down sentences from that section, changing one element in each. IN CLASS: students read out their sentence and the class (in teams) spot the difference from memory. e.g topic: L’identité culturelle: la francophonie Le français est valorisé aux dépens des langues maternelles et cela crée du ressentiment. Students write → Le français est valorisé aux dépens des langues maternelles et cela crée de bons sentiments. Class finds the imposteur (de bons sentiments) and provides a replacement. 3 / TOILETTAGE DE PHRASES Sentence grooming AT HOME students review specific pages of the book which you have selected from any topic previously covered. They then take or make up a few sentences using language from those pages inserting one error in each sentence. They could focus on specific grammar features, like pronouns or tenses, the use of connectors, etc. 19
IN CLASS students write their sentences for the class to see. Students (in teams) then spot and correct the errors. e.g. topic: L’importance de l’éducation A student writes → Il est crucial que tout le monde peut recevoir une éducation de qualité, surtout les personnes les plus défavorisées. Class finds the error and corrects it (peut is incorrect, it has to be the subjunctive puisse) e.g. topic : Le choix d’un métier The student writes → Je voudrais gagner ma vie en faisant un métier utile aux autres et gratifiant pour moi ; par conséquent, je voudrais travailler près de chez moi pour limiter les déplacements. Class finds the connector is wrong and suggests another (par conséquent should change to qui plus est or synonym) 4 / FOIRE AUX QUESTIONS FAQ AT HOME students create questions which correspond to a selection of phrases or sentences from the section of the book you have asked them to look at. IN CLASS students ask their questions. The class provide answers, adjusting the model sentences from the book as needed. e.g. topic: Les avantages d’une société diverse Je suis d’avis que s’intégrer à la société du pays dans lequel on vit ne doit pas impliquer oublier ses origines étrangères. Possible question on that sentence → Faut-il s’intégrer à tout prix /oublier ses origines quand on s’installe dans un nouveau pays ? 5 / SUITE LOGIQUE Follow-up IN CLASS (work on collocations) select phrases/ sentences from sections of the book with which students are already familiar. Read out the beginning of the phrase/sentence and ask them to say or write (using whiteboards) what they think will follow. Accept all possibilities that make sense. e.g. topic: Les communautés expatriées You say: avoir le mal students say : e.g. → du pays les citadins aiment faire un retour → aux sources on se sent déraciné et on perd indent → ses repères 6 / BOUCHE-TROU Stopgap AT HOME select a couple of sections for students to work on. They then create sentences using the vocabulary from those sections, gapping a word or two in each sentence. 20
IN CLASS students read out their sentences. The class divided into groups write what they think the missing words are. The group with the greatest number of correct answers wins. Accept any option that makes sense. e.g. topic: Vacances/ Voyages On préfère profiter [ ? ] des vacances pour se détendre et se la couler [ ?] à la maison. Possible answer → pleinement or à fond and douce (idiom) 7 AU SUIVANT! Next! AT HOME students work on a section of the book, preferably on a theme which needs revisiting. IN CLASS divide the class into two teams. The aim is to make sentences that are relevant to the topic, using the vocabulary revised. A student from team A says the first word, a student from team B must then follow with another word, then back to team A for a third word, and so on until a whole sentence is made. The team with the last word wins (this encourages students to make extended sentences) e.g. topic : Les avantages d’un monde connecté team A : L’internet → team B : permet → team A : de → team B : travailler → team A : à → team B : domicile → team A: et → team B: de → team A: communiquer → team B: avec → team A: ses → team B : amis → team A : et → team B : sa → team A : famille. 8 PHRASES AUX ENCHERES Sentence Auction AT HOME (working on rephrasing and using synonyms) students have to rephrase as much as possible a selection of sentences you select for them. A useful site for finding French synonyms/antonyms. This is great activity to practise registers for instance. IN CLASS students share their sentences (orally or in writing) and, in groups, bid for sentences they think are good or which they can improve, the aim being to “collect” as many correct sentences as possible. e.g. topic: La vie politique La politique, moi, je m’en fiche complètement (fam.) Possible rephrasing → Personnellement, je ne m’intéresse absolument pas à la politique. 9 SOLEIL DE PHRASES Sun sentences AT HOME students revise a selection of phrases from the list of “show off” or “wow” phrases. These are phrases/expressions which are transferable across topics, such as sentence starters, opinion phrases, or special advanced grammatical features. (They are modelled in sentences throughout the vocabulary book I compiled. They could be equally useful to A level and IB Diploma students of French and a list is free to downloadable here. 21
IN CLASS draw a sun on the board (the number of rays corresponds to the number of topics you want covered). Students in pairs or groups write a sentence for each of the rays using the “show off” phrase you wrote in the centre of the sun. e.g C’est inadmissible que l’on puisse envisager le clonage humain. / C’est inadmissible que tant de gens doivent compter sur l’action de bénévoles pour se nourrir. etc. 10 BREVE DE COMPTOIR Off the cuff! AT HOME divide students in pairs and give each pair a different topic from the book to revise at home. Ask pairs to prepare a conversation using the vocabulary they revised: they must ideally try and avoid making the topic too obvious as the conversations in class will be timed and the pair able to perform the longest conversation will win! IN CLASS ask one pair to hold their conversation: the rest of the class eavesdrop and work out which topic they think is being discussed. They write it on their whiteboards and show their answers. If they are correct, the conversation stops. (You could list the selected topics on the board. for support). e.g. topic: L’importance de l’éducation A : Selon moi, c’est une des clés de la réussite. B : C’est vrai, ça forge le caractère ! A : Effectivement, et ça permet de développer ses compétences. A : Tout à fait d’accord, c’est pour cela qu’il faut lutter contre l’échec scolaire. B : Oui, et c’est essentiel de faire reculer l’analphabétisme dans certains pays. I hope that these few suggestions may prove helpful to students who struggle with remembering vocabulary from word lists, by engaging them and providing them with ways to boost their recall through meaningful fun. 22
Danièle Bourdais, FrenchMatters author, consultant and tutor Language Matters on Facebook Danièle on Facebook FrenchMatters on Twitter FrenchMatters on Linkedin References For a useful list of research papers linked to vocabulary acquisition click here The Language Teacher July, 2005/ Volume 29/number 7 – ISSN 0289-7938 (The Japan Association for Language Teaching) A-Z French for Language B by Danièle Bourdais a Free downloads here … “Vocabulary related to coronavirus and its impact” + translation worksheet and model answers “Show-off phrases for IBDP French B” + worksheet and model answers 23
24
Ditching the Textbook By Louise Clarke (George Watson’s College, Edinburgh) __________________________________________________________________________________ I was delighted to deliver a workshop at the recent SALT Conference, outlining the steps my department has taken to introduce the sentence builder approach inspired by the work of Conti, Smith and many others. It is impossible to underestimate the importance of the shift from the classic ‘can’t do it’ response to Modern Languages to the self-efficacy facilitated by Extensive Processing Instruction. It provides a motivating and stimulating learning experience where pupils enjoy success in every lesson. Lessons are interactive and participation levels high. Furthermore, pupil feedback is positive, and since ditching the textbook we have the freedom to shape our own curriculum. Lexicogrammar is embedded and language taught in chunks so that grammatical complexities do not put some learners off at an early stage, and time spent explaining rules is not required. After a few lessons on the first Spanish food sentence builder pupils understand the rules around me gusta/me gustan, es/son, definite articles and adjective agreements. Once each rule is assimilated, a pop-up grammar segment is used to consolidate. When you start on this journey you need to be flexible and reflective. We have had to make many adaptations along the way in terms of timing and content as we have discovered how long needs to be spent on certain elements and experimented with different activities in the MARS EARS cycle. Quality over quantity must be your mantra. Racing through things to cover more content will defeat the purpose and your pupils will not get the benefits. When it comes to constructing the sentence builder, less is definitely more. Every single one that we have designed has been stripped back, to a certain extent, in order to maximise its effectiveness. Repetition is also essential, both in terms of interleaving and recycling previously visited structures and using the same activities time and again. Pupils enjoy being reminded of what they can already do and can start familiar activities with minimal explanation because the instructions have become second nature. This approach does, however, require a change in mentality, worrying less about covering content and thinking more about the skills we want our pupils to develop. Colleagues’ core professional beliefs over how and what to teach are challenged, and this can be tricky to navigate. Why do we start straight away with ‘I like bananas because they are tasty’ without learning all the components separately first? It is a steep learning curve and adjusting takes time, but there is no doubt that it is worth the effort. I hope that this short note might inspire more teachers to take the plunge with this methodology. Do get in touch with me if you would like to find out more. 25
Talking Technology in Modern Languages By Peter Ansell (ISMLA) __________________________________________________________________________________ A review of a webinar chaired by Joe Dale and given by David Binns of Sanako on 16 th September 2020 Regulars at ISMLA Conferences will know David Binns as the friendly, cheerful exhibitor for Sanako at the exhibition. David has worked for the same company for some 41 years and as such is something of a permanent fixture for those of us interested in the development and use of technology in Language teaching. When I saw this webinar advertised by Joe, I signed up along with 218 others from all around the world and listened from start to finish. David started by outlining the company’s philosophy which is to help people to teach and learn languages by judicious use of technology. Their starting point is to listen to teachers’ needs and then develop simple, user-friendly products to save us time while improving pupils’ speaking and listening. The aim is to build a lasting relationship between provider and the school. David thinks in terms of blended teaching rather than blended learning and as such when in pre-COVID times the teacher might do part of his class by teaching from the front of the room and the other part on computer in the language lab, now with some pupils at home and others in school the teacher can move his teaching on line and either synchronously or asynchronously deliver his lesson using Sanako software. He then went on to highlight several features that people have found useful. Most striking was the audio voice insert facility, where a pupil can listen to a video or audio file and then when she answers, the program inserts a gap for the time of her reply. Teachers have found this a great time saver for question and answer practice or independent oral assessments. Another popular piece of software is Sanako Pronounce Live which allows a teacher to copy a text from any source, paste it into the programme and then a computer-generated voice will play it back. The pupil sees the original text, hears the voiced version of it and then repeats it. The program generates an accuracy score whilst also highlighting in different colours on the sentence how close the pronunciation was to the original (Yellow shows you are close, green is correct, red some way short. It is impossible though to score 100% as we all have an individual inflection when we speak). One of the original features of this programme is that not only does it give instant feedback to the pupil, but it will also generate a report as a pdf for the 26
teacher giving the amount of time the pupil spent on the exercise and their percentage accuracy score, potentially a quick way of giving an evidence-based score for pronunciation. Apparently, boys have been particularly taken with Pronounce Live and its competitive element so much so that David has ended up sponsoring a prize for a national competition! David then went on to demonstrate the software and talked us through, step by step how the different pieces of software looked both to the teacher and the pupil, showing us how to set exercises and the different options available. I have barely scratched the surface of what he said, not mentioning for instance the pilot projects for primary and prep schools, nor the Language Ambassadors Scheme, nor the using of artificial Intelligence or virtual tours of different countries that Sanako are developing, but for anyone who is interested I recommend watching the whole webinar to see the range and depth of exercises and possibilities that the technology offers. Link to watch the webinar Sanako Pronounce Live 27
28
Being Bilingual is ‘Ard! By Estelle Anglada (St Mary’s School, Ascot) __________________________________________________________________________________ I have always found it funny when going back to my hometown from university and interacting with friends and relatives. University offers such an international academic setting where I would usually be surrounded by people who are also proficient in more than one language or who are bilinguals. When going back home, I feel like I am some sort of alien. While most of my friends are studying engineering, math, biology, economics, law… I chose to study languages. I often find myself in a tricky position where I cannot take part in some technical conversations and would like to initiate some that, I know, would not be particularly interesting to a non-linguist. I usually get asked questions like: Can you say something in English really fast to sound like a native? Are you truly bilingual? In which language do you dream? Right now, are you thinking in French or in Spanish? Can you say something in Mandarin? Yes, these questions do come back all the time! Leaning a new language is about going out of your comfort zone; and plugging your brain to some sort of new channel. It is also about being opened to the unknown and discovering new things every day, about the language but also the culture. The convictions you had so far will definitely be shaken and that is the beauty of it. For example, as a native French speaker, I struggle a lot with pronouncing some sounds like the “h” at the beginning of words. In fact, in French an “h” placed at a beginning of a word is silent. I never noticed that I was mispronouncing some words until I moved to the UK. After interacting with native speakers, I realized that I would tend to pronounce “h” when there is no need to and forget about pronouncing it when it should be heard. I am pretty sure that I terrified my flat mate when I said that I wanted to ‘get my ‘air cut’ and we had a good laugh the day I told her that all I wanted was ‘a comfortable hair mattress’. Speaking about going out of our comfort zone, I just remembered a funny story. A few years ago, I went to a Chinese restaurant with my family. At that time, my Mandarin was very basic, and I never had the chance to practice with a native speaker before. It was a language I only practiced in a classroom and did not associated with a possible – on the field - practice. Right before ordering, my mum started acting surprisingly excited. She asked me if I could demonstrate my Mandarin skills and order in Mandarin or just have a chat with the waitress. At first, I was not feeling comfortable doing it mainly because I was not sure that the waitress could speak Mandarin and initiating a conversation would lead to pure embarrassment. I finally accepted mainly because a part of me wanted to show off and when you learn a new language, any opportunity 29
to practice is welcomed. So, I ended up having this surprisingly vivid discussion with the waitress about literally tout et n’importe quoi in Mandarin. They could not understand a single word of what I just said to the waitress, nonetheless they were amazed and so proud of me for being able to make myself understood and interact in such a complex language. This experience was a turning point in my learning journey. I finally had the opportunity to practice outside of the classroom. I forgot for few minutes the fears that I had before about not mastering the tones, not having enough vocabulary or making a fool of myself. I recently read somewhere that at the current rate half our languages will be extinct by the end of the century. How would the world look like if we end up speaking a unique language? I really hope that languages will remain studied and learned by many whether it is in an academic setting or as a personal hobby. Despite living in such a globalized and interconnected world, there is, still, so much diversity, and languages embody this precious diversity that we have to protect. 30
Native Speakers Sitting GCSE and A Levels: Where do We Stand? By Davina Marie (Queen’s College, London) __________________________________________________________________________________ How do we define a native speaker? If you are filling in your CV, being able to write ‘native speaker’ or ‘mother tongue’ next to more than one language can only ever be a positive thing. We are all at our most fluent in our mother tongue and anyone who is lucky enough to have more than one mother tongue can enjoy many advantages such as greater cognitive abilities, communication skills, open- mindedness and cultural awareness, an increased propensity for further language acquisition and wider access to artistic output and employment opportunities. However, the ability to converse fluently in a language does not tell the whole story; the term ‘native speaker’ covers a huge range of experiences. Let’s take the following four individuals as examples, all of whom can claim to be bilingual: 1. Sofia was born in the UK and speaks Spanish with her mother, Italian with her father and English at school and with friends and neighbours. She spends every summer in Spain and speaks Spanish with family and neighbours there. She speaks to her Italian grandparents sporadically in Italian. Sofia speaks English and Spanish fluently and, whilst Italian is a mother tongue, she speaks it well but not fluently. 2. Lukasz was born in Poland and moved to the UK with his Polish parents at the age of 10. As a teenager, he attends Polish Saturday School. He speaks Polish at home and with his Polish friends and family, whom he visits frequently. He speaks Polish and English fluently. 3. Anna is British and moved from the UK to Spain with her English parents at the age of 10. She attends an international school in Spain and wants to go to university in the UK. She is fluent in Spanish and English. 4. Marc was born in France but grew up in London with his two French parents. He attended a bilingual French-English prep school before joining an English boarding school. He speaks French and English fluently. All four of these individuals are blessed with native proficiency in more than one language and will no doubt see the benefits of this in adulthood. However, their experience at school might not always be positive. Being a learner with English as an Additional Language (EAL) in a UK school can be a challenge, especially when studying English language and literature or other essay-based subjects. Perhaps Sofia wasn’t eligible to study Spanish or Italian at secondary school, as these languages were her mother tongue, so she had to take German instead, bringing a fourth language into the picture and overwhelming her. Lukasz has to devote hours each weekend to maintaining his proficiency in written Polish, alongside the 31
demands of his UK secondary school curriculum. Marc had to sit in beginners’ French lessons for two years before he was allowed to drop it, bored but lacking the independence to complete the ‘special assignments’ his teacher gave him and feeling left out of his classmates’ learning experience. Anna may not have been a natural linguist and had to work hard to learn Spanish but then wasn’t eligible to take Spanish or English as a ‘language acquisition’ course for the IB and had to take up a new language ab initio. Our education system and schools, perhaps the independent sector more than any other, have an enormous amount of flexibility, but we cannot always take into account everybody’s needs all of the time. So, where does this leave our diverse native speakers in the specific context of public examinations? The situation is far from straightforward. Native speakers at GCSE Let’s imagine that Sofia sat Italian and Spanish GCSE, Lukasz sat Polish, Anna Spanish and Marc took French and all of them took these exams at the end of Year 10 separately from their peers. What are the advantages to these pupils sitting these exams at the end of Year 10? • All of these pupils gain the useful experience of sitting a public examination a year before their other subjects. • Anna may have gained in confidence in her Spanish, although it was quite easy for her and Sofia feels much more confident in her written Italian post-GCSE as she had to work for it although the Spanish was too basic. • Some EAL pupils may struggle in other subjects and this ‘easy’ GCSE for them goes some way to redress the balance, freeing up time for them to focus on English Literature or History, for example. • Sofia and Anna already feel stretched keeping up the languages they already speak, and this means that they don’t have to take a new language, such as German, for GCSE as well. • In sitting the exam without mainstream lessons, they are not studying the language in a class full of non-native speakers who might be intimidated by their ability or self- conscious about their own accent. • Their schools and parents are delighted with the pupils’ grade 9 results. What are the disadvantages to these pupils sitting these exams at the end of Year 10? • Lukasz and Marc have not actually learnt very much, as their Polish and French respectively are far too advanced for the GCSE. • Lukasz and Marc might be less motivated to put the effort into another new language with this ‘easy way out’ and not fully achieve their potential as a linguist as a result. 32
• The GCSE is not really fit for purpose for any of these pupils; whilst Sofia did learn some written Italian, nobody has not been sufficiently challenged by the speaking or listening components. • In sitting a GCSE designed for non-native speakers, these native speakers skew the situation for exam boards and schools. Exam boards do not know which candidates are native speakers and will simply use data such as the number of candidates who achieve full marks on a difficult reading question to inform future examinations. By entering our native speakers for non-native public examinations, we are unwittingly making the exams more difficult for our future pupils. Likewise, grade boundaries are adjusted each year based on the number of candidates that do so well that the examination appears ‘easier’ than in previous years. The number of native speakers entered each year skews these statistics. • The perception from other pupils that they are competing against native speakers for top grades is contributing to the decrease in uptake of modern languages that we are experiencing. Native speakers at A-level Let’s imagine that Lukasz sits Polish A-level outside of school and Sofia sits Italian and Marc French after a two-year course at school with their peers. Anna went on to sit Spanish as language A and Mandarin Chinese ab initio as her language B for the IB. What are the advantages to these pupils sitting these A-level exams? • These pupils will gain an in-depth knowledge of the target culture. They will learn about political moments, historic events and key figures in Italian, Polish and French life respectively. They will gain a critical understanding of two noteworthy texts or a text and a film and will learn to write discursively in the target language. It is very likely that they will learn a great deal of new content and will learn a lot of new grammar and discursive language. • These pupils will find some aspects of the A-level more straightforward than other pupils and will be more likely to achieve a top grade which is good news for them, their university applications and their schools • These pupils, all resident in the UK, will enhance their bilingualism. Our country has a worrying dearth of good linguists yet an increasing bilingual population. It makes sense to harness these young people’s linguistic ability and encourage them to go on to use it in further study or in the workplace off the back of a strong A-level result. What are the disadvantages to these pupils sitting these A-level exams? • Sofia’s and Marc’s teachers will have to plan and differentiate carefully whilst teaching them alongside their non-native peers. 33
You can also read