ACT LANGUAGE SERVICES PLAN - Community Services Directorate Date: November 2019
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ACT LANGUAGE SERVICES PLAN Community Services Directorate Date: November 2019
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN The Community Services Directorate (CSD) is committed to ensuring all Canberrans are able to access information, programs and services delivered or funded by the directorate. The primary purpose of CSD is to empower people to meet their full potential and enable the development of inclusive and strong communities. The CSD Language Services Plan identifies how the directorate delivers language services in line with the ACT Government’s commitment to language service delivery in the ACT Language Services Policy. PART 1 – POLICY AIMS The ACT Language Services Policy aims to improve access to the full range of government and government-funded services for Canberrans requiring language support or who communicate using a language other than English by building on the work done under the ACT’s former policy, Many Languages 2012-2016. Through the implementation of the Policy, the ACT Government will work towards improvements and refinements in language services by delivering on the following aims: 2. Provide continued support for the National 1. Continue to fund the 24-Hour Emergency Accreditation Authority for Translators and Interpreter Service for Auslan speakers Interpreters (NAATI) 3. Engage certified interpreters and 4. Provide translated information on translators in individual circumstances for government policies, services and guidance people who experience difficulties into clients’ preferred language in communicating effectively in English response to individual needs 5. Train ACT public service staff on working 6. Use of the National Interpreter Symbol with interpreters 7. Provide opportunities for people to 8. Support people who communicate using a improve their English language skills by language other than English to maintain funding English language programs for and develop skills in their first language migrants, refugees and asylum seekers 9. Promote language learning as a cross- 10. Acknowledge and recognise the social and cultural opportunity to develop cultural challenges faced by culturally and understanding and appreciation of linguistically diverse people when difference cultural and linguistic communicating in English as a second backgrounds language 2|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN PART 2 – POLICY IMPLEMENTATION CSD strives to foster inclusive participation by empowering Canberrans to participate in decision-making, to form community connections, and to live fulfilling lives, promoting cohesion, equity and inclusion for all. This includes respecting their lived experience and moving towards a strengths-based approach within service delivery. People who lack English proficiency can face significant barriers when accessing government services and participating in community life. The ACT Language Services Policy reflects The ACT Government’s commitment to ensuring all Canberrans can benefit from the full range of ACT services and programs and can fully participate in all aspects of community life. Outlined below are the ways the CSD implements eight key language services guidelines informed by the ACT Language Services Policy. Directorate policies and protocols for the use of language services Guideline(s) Implementation Reporting and data collection 1. Have a systematic approach to • CSD uses the ACT Language Services Policy as the framework for its • The data collection and language services to deliver delivery of language services. CSD achieves appropriate baselines in reporting mechanisms in use services to clients with a first language service delivery through its implementation of the guidelines by CSD are outlined in this language other than English that outlined in this plan, with a view to improving on service delivery into plan. acknowledges the use of the future. language services by staff is a justifiable and necessary • Interpreting costs are factored into event budgets. This includes events • Interpreter and translation expense. such as the Connect and Participate Expo and Chief Minister’s Inclusion expenses are factored into Award gala night, both organised through the Office for Disability. service and event budgeting. • CSD encourages staff to request information from clients to ensure they can access the support they need when attending events or accessing services, this includes interpreters and translators. • The Office for Multicultural Affairs updates and maintains the ACT Language Services Policy. 3|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN • The Office for Multicultural Affairs shares best practice language services advice with ACT Government directorates and agencies. The Office for Multicultural Affairs also represents the ACT Government at meetings with NAATI and the Senior Officials Settlement Outcomes Group, acting as a conduit for information sharing and reporting. • Housing ACT staff identify any language preferences and resource • Details of languages other than needs during initial client contact in Gateway Services. English that are used by Housing ACT clients are • Child and Youth Protection Services has several procedures and captured. practice guides which outline to staff the process to arrange an interpreter and how to work effectively with an interpreter, these include: o Arranging an interpreter (Procedure); o Working with interpreters: Guidelines for staff providing services to people who require assistance in English (Practice Guideline); and o Admission and induction of a young person with a culturally and/or linguistically diverse background (Practice Guideline). 4|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN 2. Acknowledge clients’ rights to • In accordance with the Human Rights Act 2004, Human Rights the services of an interpreter or Commission Act 1986, Disability Discrimination Act 1992 and Racial translator and commit to the Discrimination Act 1975, CSD utilises appropriate language services to appropriate use of these services ensure its client group and staff can enjoy their rights without (using NAATI accredited distinction or discrimination of any kind and that Canberrans of all translators when suitable), backgrounds are treated equally and have the same opportunities. taking into account legislative requirements and risks that • When required, CSD staff engage interpreters to meet the needs of • Access TIS invoice records to could impact the clients’ health, their client group. This includes accessing interpreters face to face, measure usage of TIS safety, security and/or human over the phone and via Skype through the Translating and Interpreting interpreters and translators. rights if an interpreter or Service (TIS). For example: translator is not utilised. o The Office for Women uses TIS when supporting women to • Access invoice records to access the services and programs that meet their needs through measure usage of Auslan the Information Line, including the Return to Work Grants interpreters. Program. o The Office for Disability engages an Auslan interpreter or live captioning to support a staff member in team and divisional meetings. o The Office for Disability uses Auslan interpreters to ensure events are inclusive for people from the Deaf community, for example the Chief Minister’s Inclusion Award gala night and the Connect and Participate Expo. • When the services of an interpreter or translator are required to assist a person who experiences difficulties communicating effectively in English, CSD staff are required to give preference to practitioners with NAATI accreditation. • CSD includes the following Accessibility Statement in its publications: o The ACT Government is committed to making its information, services, events and venues as accessible as possible. If you have difficulty reading a standard printed document and would like to 5|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN receive this publication in another format, such as large print and audio, please call 13 34 27. o If English is not your first language and you require a translating and interpreting service, please telephone Access Canberra on 13 22 81. o If you are deaf, or have a hearing or speech impairment, and need the telephone typewriter (TTY) service, please phone 13 36 77 and ask for 13 34 27. For speak and listen users, please phone 1300 555 727 and ask for 13 34 27. For more information on these services contact us through the National Relay Services: www.relayservice.gov.au. • If a request is received for Auslan interpreting or information in an • Records are kept to alternative format, this must be treated as a disability access request demonstrate what efforts have and every effort must be made to accommodate the request in been made to promote and/or accordance with Australian Disability Discrimination legislation. accommodate requests received. • The Office for Disability encourages service partners to promote people’s right to language and other support by using statements such as, ‘information available in alternative formats on request, contact us for details’, or ‘please contact us to discuss any access requests you may require’ on promotional material. • The Community Relations and Funding Support team administer two • Data from the application programs that require the assessment of application forms for support forms, including cultural to vulnerable community members: background, main language spoken at home and if a o Community Referred Respite Assistance Program; and translator is required is o Children’s Services Program. recorded by the Community Relation and Funding Support The application forms for these programs require the completion of team for both programs. questions relating to the cultural background of the family 6|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN (child/young person and parent/carer individually), including main language spoken at home along with if a translator is required. By asking for this information during the application process, it does encourage funded providers and referrers to consider this type of support for individual families. • Details of the use of interpreter • Housing ACT staff ensure information is clearly recorded on all client and translation services are records where the use of interpreter or translator services is identified. captured by Housing ACT. • The Child Development Service offers all families who identify as culturally and/or linguistically diverse access to an interpreter for Child Development Service appointments. • Families accessing Child and Family Centres can request interpreters attend appointments with the service. TIS is used to meet these requests. • Clients with Child and Youth Protection Services have the right to access an interpreter through TIS when meeting with Child and Youth Protection Services. 7|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN 3. Ensure where necessary, in • The CSD website facilitates the use of the Google Translate platform, • Google Translate can translate response to individual needs, which translates information into up to 106 languages. information on the CSD’s documents and information are website into 106 languages. translated into languages • To support Canberrans to prepare for an emergency, the 2019 Grab N appropriate to client needs. Go booklet is being translated into six priority languages: Spanish, Arabic, Simplified Chinese, Dinka, Dari and Farsi. Further translations will be considered in 2020. • The Office for Disability is working to build the capability of • Number of workshops, number ACT Government agencies in the use of Easy English. Easy English is a of attendees and number of technical writing style that makes information accessible to people completed documents who have low English literacy, including people with cognitive translated are quantitative disability. figures that can be obtained. Qualitative data around The Office for Disability is providing full day training sessions to confidence to provide Easy support organisations to make their messages accessible to all. The English document translation sessions offer the opportunity for all participants to complete a into the future. translation of one document during the session and an additional hour of one-to-one support following the training to finalise the document. The Office for Disability is working to obtain licencing to image software that will be used to complete the translation into Easy English. The Office for Disability is currently targeting justice organisations, however, aims to broaden its scope to all of ACT Government over the next 18 months. • When a request for accessible information or support is received, every reasonable effort must be made by the service department that it has been requested from to supply it in a timely manner. Disability access requests may include (but are not limited to) face-to-face Auslan interpreting, video relay Auslan interpreting, real time captioning, Easy English translation, large print documentation, accessible format, Braille or audio translation. 8|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN • ParentLink is a free service of the ACT Government, providing • A ParentLink database records parenting information, aiming to increase the confidence and skills of the number of specific printed parents by supporting and linking them to information, ideas and guides ordered over a financial community services. year period and Google Analytics is used to record ParentLink guides are available for free online and hard copy guides specific ‘hits’ to the website. are available for order and for collection in public places, such as Child and Family Centres. Two specific ParentLink parenting guides, More than Reading and Writing and Learning to Talk have been translated into five different languages: French; Arabic; Dari; Dinka; and Swahili. The ParentLink website provides links to a suite of five multi-cultural Parenting Easy Guides gained via a licensing agreement with the Department of Health and Ageing, Government of South Australia. The five Parenting Easy Guides are: o Families and teenagers, o Families and the law; o Families and young children; o Family health and wellbeing; and o Keeping children safe. The five Parenting Easy Guides have been translated into five different languages: French; Arabic; Dari; Dinka; and Swahili. • Translators and interpreter services are arranged for all scheduled • Details of the use of interpreter engagement activities with Housing ACT clients and official and translation services are correspondence is provided in preferred languages. captured by Housing ACT. • Child and Youth Protection Services is developing key documents in easy English to improve the accessibility to ensure people with a disability, low literacy and those with a language other than English 9|Page
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN can have equal access to information in a way that is meaningful to them. • On request, Media and Communications will translate publications into languages other than English. This occurs in response to a request from a line area within CSD. 10 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN Promotion of interpreting services Guideline(s) Implementation Reporting and data collection 4. Use effective language service • Information about the programs and services available through or • CSD’s website can track the guidance, including: facilitated by CSD is available on the directorate’s website, which uses number of clicks through to its a. use of the National the National Interpreter Symbol and links to information to support own landing pages. As such, it Interpreter Symbol; those who require EIS, NABS, TIS, Auslan interpreting and NRS. is possible to track how many b. promotion and funding of people click through to the the • CSD encourages all staff to access TIS and EIS to support the needs of ‘Translation’ page using the ACT 24 Hour Emergency clients and their families to ensure they have access to the services National Interpreter Symbol. Interpreter Service (EIS); and they require. • As the links used for EIS, NABS, c. promotion of the National TIS and NRS redirect to Auslan Interpreter Booking • CSD encourages service areas to supply information in a range of external websites it is not Service (NABS), National formats and for all staff to be aware of suppliers and resources for possible to track the number of Translating and Interpreting interpreting and translation services, including phone call relay service people who use these links. Service (TIS) and National (National Relay Service), video relay service (NABs), Auslan interpreting Relay Service (NRS) in all (Deaf Society, Sweeney Interpreting), communication access real-time areas accessed by the translation/real-time captioning (Ai Media), Easy English translation general public. (Scope), print accessibility requests such as Braille, audio, accessible document translations (Vision Australia) o National Relay Service - https://internet-relay.nrscall.gov.au/ o ACT Deaf Society - https://deafsociety.org.au/ o Sweeney Interpreting - https://sweeneyinterpreting.com.au/ o Ai Media - https://www.ai-media.tv/products/live-content/live- captions-cart/ o Scope - https://www.scopeaust.org.au/services-for- organisations/access-and-inclusion-for-businesses/accessible- information/ o Vision Australia - https://www.visionaustralia.org/services/print-accessibility • Housing ACT includes details of language services in client contact packs and displays information in Gateway Services. 11 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN • The Office for Disability encourages the use of National Interpreter and/or Auslan interpreting symbol (as applicable) on promotional material and media. • The Child Development Service promote TIS in general public areas of its Holder facility. • The Child and Family Centres promote TIS in general public areas of their Centres. 12 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN Staff awareness, training and development Guideline(s) Implementation Reporting and data collection 5. Ensure all staff are aware of the • CSD staff, including frontline staff, are aware of the ACT Language • Records are kept tracking the ACT Language Services Policy Services Policy through a range of mechanisms including team and number of messages reminding and recognise effective divisional meetings. staff about and promoting the communication is integral to the ACT Language Services Policy, delivery of all services. • Staff are aware of how to arrange and effectively work with an including: interpreter. o messages from the Director-General and • The CSD Client Service Standards outline how clients can expect to be Deputy Director-General; treated by staff of the Directorate. This includes that CSD staff will and respect cultural and religious diversity, respond to cultural and o divisional messages to language needs and make certain that people with disabilities can client service staff. access CSD services. 13 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN 6. Promote appropriate training in • All CSD staff have access to a range of training in cross-cultural • CSD’s learning management cross-cultural communication, communication, including: system, Capabiliti records data deafness awareness and how to o Fundamentals of working cross culturally; on the number of staff who work with interpreters. o Working with families of refugees; enrol in and complete the o Respect, Equity and Diversity Framework; training courses available o Core Cultural Learning e-Learning course; and through the platform. o Diversity Competence e-Learning SBS. • In addition, there is training available to staff via the ACTPS Training Calendar, which includes: o Engaging with Different Cultures; o Working with Diversity; o Aboriginal and Torres Strait Islander Cultural Awareness; and o Disability Awareness. • CSD’s website has information available to staff about web accessibility. Web accessibility means that people with disabilities can use the web. • The Office for Disability has previously provided two Deaf Awareness training programs to staff to learn some sign language. Further Deaf Awareness Training will be arranged in 2020-2021. The programs provided participants with information on the following topics: o Deaf culture and community; o Understanding Deaf world; o What is Auslan?; o Basic Auslan/fingerspelling; o How to work with an interpreter; o Communication tips/strategies; o Technology; and o Deaf-friendly workplaces. 14 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN • The Cultural Dictionary and Directory resource is available on the Child and Youth Protection Services Knowledge Portal – it is a resource developed by the Migrant Resource Centre which aims to increase cultural understanding for services providers in the ACT. It also encourages liaison between communities and key multicultural providers. The Cultural Dictionary contains basic information on topics such as population, ethnic composition, language, religion, general attitudes, personal appearance, greetings, gestures, visiting and eating habits, lifestyle, family and marriage practices of people from a variety of ethnic and linguistic backgrounds. 15 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN Language education and support Guideline(s) Implementation Reporting and data collection 7. Provide opportunities and • Migrant and Refugee Settlement Services is contracted with CSD to • Migrant and Refugee support for people to improve deliver three English language programs for refugees and asylum Settlement Services and their English language skills or seekers on bridging visas and ACT Services Access Card holders living in Canberra Institute of maintain and improve skills in Technology each provide an the ACT. In addition to Migrant and Refugee Settlement Services, the their first language. annual report to the Canberra Institute of Technology is also contracted with CSD to deliver directorate based on free English classes to ACT Services Access Card holders. attendance and demographics of the English language • The Child Development Service encourages families to continue to use programs, which include their first language with their children to support culturally relevant details like country of origin language development. and gender of participants. • The Return to Work Grants Program offered through the • A review of grants will indicate Office for Women is an ACT Government initiative that assists women how many Return to Work to achieve increased financial independence by helping them prepare program recipients receive for, obtain and maintain employment. The $1,000 grant can be used English language training. for training and job readiness skills that improve the prospects of successfully gaining paid work, this can include English classes to help women improve their English skills. • Individual Performance Agreements are CSD staff’s opportunity to identify how they would like to improve their skills in the workforce. Where relevant, opportunities for improving English language and first language skills are identified during Individual Performance Agreements, and appropriate avenues for this skill development are identified. 16 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN • The Writing for Government training course is a Core Learning course, which means it is mandatory for all staff in CSD. • Training available to all staff via the ACTPS Training Calendar includes: o Essential Writing Skills (including writing in Plain English); • CSD’s learning management o Persuasive Communication; and system, Capabiliti records data o Application Writing Skills and Interview Skills. on the number of staff who enrol in and complete the training courses through the platform. 17 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN Data improvement Guideline(s) Implementation Reporting and data collection 8. Collect data to guide the • The Common Dataset for Human Services provides a guide for the • Child Protection uses the development of future language collection of relevant service user data across the human services Common Dataset to guide the services including languages system in the ACT. CSD uses the Common Dataset as a best practice information its staff request spoken, ethnicity, country of guide for the collection of data and is working to strengthen data from clients. birth, English proficiency, and collection across CSD in line with the guide. The Digital and Data • The Child Development Service need for interpreter. Governance Board focus on building the data capability of the currently collects data in line directorate and promote the general use of the Common Dataset. with the Common Dataset, which includes country of • The Child and Youth Record Information System records client birth, languages spoken and information on: need for interpreter. o Indigenous status; o country of birth; o preferred language; and o if an interpreter is needed. These are not required fields (i.e. this is not mandatory information to collect on clients) • NAATI provides CSD with reports on certification statistics across the • NAATI reports include data on: ACT and Australia as part of the 2017-2020 Funding Agreement with all o the number of State and Territory Governments. applications completed and credentials • Housing ACT captures details of language service needs and language awarded, nation-wide; preferences as part of initial client contact. o credential distribution across Australia; and • On request, the Office for Multicultural Affairs shares information with o ACT interpretation and ACT Government Directorates and agencies about preferred language translation credentials. and recent arrival demographics in the ACT. 18 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN PART 3 – PLANNING TO IMPROVE CSD can create a better and more equitable service experience by ensuring all clients, irrespective of their language background, are provided fair access to all CSD services and programs. Based on its implementation of the ACT language services guidelines, CSD has identified the following areas as priorities in its efforts to improve language service delivery and contribute to the inclusion and participation of all Canberrans, including those who require language support. Priority areas Planned implementation Implementation by 1 Staff awareness training and Training for all staff about the ACT Language Services Policy implemented across the development on the availability directorate. and accessibility of language Actions services. • Collaborate with line areas that have implemented induction procedures that include introducing new staff to the ACT Language Services Policy. • Implement a consistent approach to introducing new staff to the ACT Language Services Policy across CSD. • Cover the ACT Language Services Policy in induction training and reiterate annually to all Client Services Branch staff. 2020 Strengthen training in language services available to Children, Youth and Families staff. Actions • Develop Practice Guides as part of Integrated Management Systems process April 2020 to include reference to ACT Language Services Policy. June 2020 • “Working with interpreters training” to be made available to Children, Youth and Families staff. 19 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN 2 Translation of key documents and Adopt Easy English for public information on services and programs to make information. information more accessible to everyone. Actions • The Office for Multicultural Affairs to ensure Digital Hub for multicultural services and programs uses Easy English. • Collaborate with the Office for Disability to adopt Easy English for public May 2021 information on CSD programs and services. Investigate options for providing key documents in preferred languages for Children, Youth and Families clients. Actions • Identified funding made available for translation of key service and client documents. • Investigate costs and process for translation of key frequently used June 2020 handouts into other frequently used languages. Make Housing ACT policies, procedures and services available in preferred languages. Actions • Identify any language preferences and resource needs during initial client contact in Gateway Services. • Provide copies of key resources in the top five languages other than English: Arabic (including Lebanese); Vietnamese; Chinese (Mandarin); Spanish; and Dinka. • Where requested, interpreter and translator services are arranged for all June 2021 scheduled ACT Housing engagement activities and official correspondence is provided in preferred languages. 20 | P a g e
COMMUNITY SERVICES DIRECTORATE LANGUAGE SERVICES PLAN 3 Promotion of interpreting services. Strengthen the promotion of interpreting services in client areas at the Child Development Service. Actions • The Child Development Service will expand promotion of interpreting November 2019 services in client areas to include EIS, NABS and NRS. 4 Evaluate language services delivery Evaluate the CSD Language Services Plan and the implementation of language and planned implementation. services in priority areas. Actions • Evaluate the CSD Language Services Plan 18 months following its delivery. May 2021 21 | P a g e
You can also read