Writing Modeste Mignon - Armine Kotin Mortimer L'Esprit Créateur, Volume 31, Number 3, Fall 1991, pp. 26-37 (Article) Published by Johns Hopkins ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Writing Modeste Mignon Armine Kotin Mortimer L'Esprit Créateur, Volume 31, Number 3, Fall 1991, pp. 26-37 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/esp.1991.0014 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/526755/summary [ This content has been declared free to read by the pubisher during the COVID-19 pandemic. ]
Writing Modeste Mignon Armine Kotin Mortimer I N THE 1844 ROMANTIC NOVEL Modeste Mignon, Balzac wagered that love can coexist with marriage, a program that is both naive and devious in the frame of La Comédie humaine. The novel’s key device is a beguiling strategy of writing and reading: Modeste’s ingenuously amorous anonymous correspondence with the glorious poet Canalis whose secretary, Ernest de La Brière, reads her letters and replies in his place. Immodestly calling herself Mile O. d’Este-M., Modeste thinks her poetically inspired letters address Canalis, while La Brière knows he is not what he seems to her and signs no name at all. Modeste mistakenly ascribes La Brière’s self-representation to Canalis, whereas La Brière writes both for himself and as if for Canalis, and struggles to read the real Modeste behind the mask. There is thus a real and an imaginary writer and a real and an imaginary reader on both sides, but the omniscient reader has the pleasure of knowing more than the writers of the letters do about each other. This strategy evolves in Barthes’s third type of reading pleasure: “ la lecture est conductrice du Désir d’écrire; [. . .] ce que nous désirons, c’est seulement le désir que le scripteur a eu d’écrire, ou encore: nous désirons le désir que l’auteur a eu du lecteur lorsqu’il écrivait, nous désirons le aimez-moi qui est dans toute écriture.” 1 Writing, for Modeste as for us, has all the dangerous attrac tion of a transgression, since her father has ordered that no man may approach her; it stems as much from this interdiction as from her tem perament, and it is a wily supplement to the interdiction. In this still classical novel, writing manipulates the real reader just as it does Modeste. Balzac wins the wager by persuading the reader that the letter- writing translates, indeed creates, both the true selves and the ideal destinatees of the correspondents. Situated in 1829, Modeste Mignon forges a new alliance between the cynical social realism of marriage and the idealistic romanticism of love. While a fundamental doubleness threatens happiness—“ l’homme est double,” La Brière blankly states—the ending unites all contraries.2 Modeste’s very physiognomy signals her double nature. Purity, trans parence, luminosity, the signifiers of modesty, are contradicted by lips that “ expriment la volupté” (482), the intimate signifiers of immodesty. 26 F a l l 1991
M o r t im e r The candor of her eye disputes “ la moquerie la plus instruite” ; and “ la poésie qui régnait sur le front presque mystique était quasi démentie par la voluptueuse expression de la bouche” (482). The physical portrait ends with this euphemistic expression of Modeste’s sexual potential: un observateur aurait pensé que cette jeune fille, à l’oreille alerte et fine que tout bruit éveillait, au nez ouvert aux parfum s de la fleur bleue de l’Idéal, devait être le théâtre d ’un com bat entre les poésies qui se jouent a utour de tous les levers de soleil et les labeurs de la journée, entre la Fantaisie et la Réalité. M odeste était la jeune fille curieuse et pudique, sachant sa destinée et pleine de chasteté, la vierge de l’Espagne plutôt que celle de Raphaël. (482) Exceptionally acquainted with passion through her sister Bettina’s fatal love affair, Modeste is chaste but not pure, devoured by curiosity if not “ instruite” (503). Her warm, blond German nature, poetic and artistic, is opposed to cold French Reason. She is both bourgeoise and noble. She is poised on the brink of love, at the poignant, twilight moment between girlhood and womanhood. Her double experience opposes humble reality to “ le poème de sa vie idéale” (509). In a poetic passage (509-10) opposing marriage to love, the opulence of Balzac’s most flowery rhetoric artfully conveys what it hides. Put somewhat crudely, which is just what Balzac did not do, the gist of the passage is something like this: a girl’s love is so innocent that it does not include sexual desire; it is Platonic, both in its refusal of carnal passion and in its birth in ideas and its sustaining of ideals; and it is poetic, “ la première illusion des jeunes filles.” It is “ l’oiseau bleu du paradis des jeunes filles,” which no hand or gun can reach, with magic colors and scintillating precious stones that dazzle. Reality, on the other hand, the destiny of every “ jeune fille” who is not to become a “ vieille fille,” is “ cette hideuse Harpie accompagnée de témoins et de monsieur le Maire,” a comic pseudo-mythic periphrasis for marriage. (Elsewhere Balzac will write of “ les tessons de verre de la Réalité” [608].) The opposition of Reality to Fantasy, Ideal, poetry, and “ pudeur” is the operative dichotomy of the entire novel, and the opposition throughout the narrative between poetry and the positive is the ultimate ramification of doubleness. The finality of the novel will consist in reuniting con traries, in unifying the doubleness of Modeste, in preparing and fore telling the persistence and flowering of poetry within the hideous reality of marriage. The intrinsically double correspondence, with its double writers and double readers and replete with double meanings in its Vo l . X X X I, N o. 3 27
L ’E s p r it C r é a t e u r address to the omniscient reader as well, is the major operator of this reunification. The Imaginary: Figuration, Representation Modeste Mignon falls handily into two parts, of nearly equal size (56% and 44% of the whole, respectively), before and after the moment when Charles Mignon tells Modeste she has declared her love to La Brière and not Canalis (606). The first part is novel—both innovative and novelistic, the second mundane—commonplace as well as worldly. The second part replays the story of the love letters from new premises, on the plane of social and economic realities which until then had no signifi cant part in the story. Although the term roman (and all its cognates) initially has ironic connotations, the happy ending valorizes the “ novel” of the first part without neglecting the mundane realities. This romantic reading stems, paradoxically, from our unshaken belief in the success of the representation of self in the letters. In the novel part, Modeste indulges in “ des lectures continuelles” (504), which arouse in her “ une admiration absolue pour le génie” (505). Like Emma Bovary, she has the étrange faculté donnée aux imaginations vives de se fa ire acteur dans une vie arrangée comme dans un rêve-, de se représenter les choses désirées avec une impression si m ordante q u ’elle touche à la réalité, de jo u ir enfin par la pensée, de dévorer to u t ju sq u ’aux années, de se m arier, de se voir vieux, d ’assister à son convoi comme Charles-Quint, de jo u e r enfin en soi-même la comédie de la vie, et, au besoin celle de la m ort. M odeste jouait, elle, la comédie de l’am our. (505-06, emphasis added) The italicized terms insistently formulate a naive theory of representa tion, the system that underlies the writing of the self in the letters. It is something like Barthes’s figuration, the appearance of the erotic body in the text: “ le texte lui-même, structure diagrammatique, et non pas imita tive, peut se dévoiler sous forme de corps,” which attests to a figure of the text. Representation, on the other hand, would be “une figuration embarrassée [. . .] un espace d’alibis (réalité, morale, vraisemblance, lisibilité, vérité, etc.).” 3 Modeste’s reading of the figuration of love in letters resembles a naive reading of the mimetic novel. The entire first part remains enmeshed in this system of figuration in which the risks of inherent falsehood are known. It addresses a reader who, guided by the device of the correspondence, confirms the power of figuration par lettres. 28 F a l l 1991
M o r t im e r When paternal authority closes Modeste’s novel, bursting her imagin ary bubble, fantasy fades into a mundane comedy of manners, “ the Heiress.” The exposure of the correspondents’ real names and stations puts into question the entire fairy-tale story of the anonymous correspon dence. If Love is the prime mover of the first part, that other prime mover of La Comédie humaine, Money, now flatly introduces its incon trovertible materiality. Suavely addressing a sophisticated reader who enjoys the social and economic operations of the devious moral comedy of marriage, this part is realistic in that rank and wealth are the serious issues, the necessities of reason instead of the poetic desires of the heart. Playing out an archetypal structure that follows on the transgression of interdiction, this part puts both Modeste and Ernest to several tests (will her heart recognize her love? will he win her through his real valor, rather than his epistolary costume?), which culminate in a mythic choice of the weakest of three. Here representation becomes its own object; the theat rical posing of the heiress and the three suitors is representation for its own sake; it is meta-representation and sometimes misrepresentation; and it is devious because self-conscious. It is Barthes’s “ hampered figuration,” an overt mechanism. Here is obdurate reality, the space of alibis that resists figuration and opposes pleasure, refusing the system of naive representation of the first part. Here too writing stops, reading ceases. Only the romantic and mysterious correspondence justifies La Brière’s role in this comedy, since none of the normal social routes would have brought him to Le Havre as a suitor. While the reader enamored of realities may enjoy the show, it is because the beguiling correspondence has already won Balzac’s wager. Writing Love Letters, or l ’amour parle l ’être The device of the letter-writing is the key mechanism by which the reader accomplishes the union of reality and the ideal—marriage and love. By a strategic semantic slippage, an attractive contrivance designed to seduce the reader, love occurs doubly par lettres—both in literature and in a correspondence. Modeste thinks she loves, through literature, “ un homme de lettres,” Canalis, “ crayonné dans une pose assez byronienne” (510). But La Brière is “ l’homme aux lettres,” not only the man who produces letters but also the man created by his letter-writing. Balzac suggests we are to participate in the creation of the fiction of his self-representation: the “ sentiments vraiment héroïques du pauvre secrétaire intime,” the truth of his character, are an effect of the reader’s Vo l . X X X I, N o. 3 29
L ’E s p r it C r é a t e u r imagination, which makes the letters “ plus belles qu’elles ne le sont” (553). Thus the reader operates the passage from love by literature, which is contrived, to love by correspondence, which is true. We know this if we heed an important guide. About midway an apparently insignificant intertext inscribes into the novel the principle governing its writing. A gently ironic, implicit comparison between La Brière and Butscha, the faithful, devoted dwarf, introduces what seems an inconsequential allusion to La Belle et la Bête (571-72). Laying a trap for Modeste, Butscha asks if one can be loved independently of the “ forme, belle ou laide, et pour son âme seulement” (571). When Modeste reminds him, “ vous oubliez que la Bête se change en prince Charmant,” the dwarf, one of the innumerable partial doubles of Balzac who styles himself a model lover for a woman, claims the Beast’s chang ing into Prince Charming indicates “ le phénomène de l’âme rendue visible, éteignant la forme sous sa radieuse lumière” (572). Allied with magnetism, somnambulism and other such phenomena Balzac believed in which impart concrete realization to the ineffable, deep inner self, this Prince Charming effect is the very mechanism of the love letters, which reveal the radiant light of La Brière’s soul, blinding one to the “ form ,” the external appearance of the modest secretary. Thus the quasi visionary Charles Mignon penetrates immediately to the truth of Ernest’s character: “ Charles Mignon recula de trois pas, arrêta sur La Brière un regard qui pénétra dans les yeux du jeune homme comme un poignard dans sa gaine, et il resta silencieux en trouvant la plus entière candeur, la vérité la plus pure sur cette physionomie épanouie, dans ces yeux enchantés” (598). The Beast is, after all, a Prince Charming; his beastli ness is merely temporary, and all happy endings throw away the mask. Thus the real being lies in the hidden soul, a kind of unconscious both masked and revealed by the writing and reading. What is in question is the truth or falsehood of the figuration. For both letter-writers, self representation is immodest. It is immodest of La Brière to pass himself off as Canalis, but he is nevertheless a modest person; his writing masks and reveals his modesty, as Balzac reminds us frequently: “ Les gens véritablement modestes, comme l’est Ernest de La Brière” (589). As for Modeste, her lettered signature, Mlle O. d ’Este-M., bespeaks the imagin ary self she creates, with an admirable economy. Displacing a single let ter, Modeste eliminates the generic Mignon, acquires the noble particule d ’, the powerful name Este, and the hyphenated addition of a second name indicated only by the mysterious M. but suggesting an alliance 30 Fa ll 1991
M o r t im e r important enough to preserve both family names in one. (By just such a mechanism will she become vicomtesse de La Bastie-La Brière.) Este is a sign of nobility and power, wealth and lineage, with an added flavor of slightly exotic southern warm th.4 She deploys the modesty of her given name into something much more pretentious: an entire family history. Truly Modeste’s name is rich—in possibilities! On both sides, then, the reality of the self is modest, morally or economically, whereas the written mask is decidedly immodest. Yet the omniscient reader little doubts that the letters have spoken the writers’ beings. The letters ostensibly circulate between a pseudonym and an absent name: between the not true and the not false, in semiotic terms. When these masks are removed, what takes place during the comedy of “ the Heiress” relates the true and the false: the true Modeste and “ le faux Canalis,” a periphrasis that maliciously and repeatedly designates La Brière in the second part. Unmasking Ernest does not automatically make him truthful; he must shed the apparent falsehood he acquired in wearing Canalis’s name, which is Modeste’s entire complaint against him. Knowing who really wrote the letters is not yet the condition of what has been called one of the four happy marriages in La Comédie humaine. 5 To arrive at the happy ending, the marriage of the ideal and the positive, the reader sees to it that Modeste and Ernest safely avoid the risks of falsehood inherent in the self-representations of the letters. Our reading must satisfactorily answer Modeste’s anguished question about Ernest: “ ses vertus, ses qualités, ses beaux sentiments ne sont-ils pas un costume épistolaire?” (607). In literary terms, Ernest’s self is anti-poetic. His first letter is an immediate corrective to Modeste’s poetic enthusiasms and admiration of genius; from the reader’s point of view, it is a stroke of pure genius, for it is replete with double meanings addressed to the real reader. For whom is he writing? Does he write to turn Modeste away from Canalis or to attract her to himself? From the outset he establishes a disdain for poets, and he does so “ from within,” with all the truth value associated with the confessional, self-critical mode. He speaks against Canalis, under cover of being Canalis; he does not reply as a poet, except to de-poetize; and he wins doubly since he gives himself a disinterested air, a seeming objectivity about himself which immediately wins points toward honesty. This allows him extraordinary freedom to continue the correspondence without having to pursue the falsehood that he is a poetic genius; he can answer as a man. The first letter thus goes a long way toward rejecting Vo l . X X X I, N o. 3 31
L ’E s p r it C réateur love by literature and creating love by correspondence. This stratagem depends on an alluring duplicity in the writing. Unlike Modeste, we do not think of the letters as composed by the poet Canalis (and there is no signature to remind us). Although Modeste does not yet know that truth penetrates through the mask in La Brière’s letters, we do, because the omniscient narrator repeatedly assures us we have heard the true La Brière in the correspondence, “ si sincère de son côté” : “ La Brière était trop l’homme de ses lettres, il était trop le cœur noble et pur qu’il avait laissé voir pour hésiter à la voix de l’honneur” (590). We are already reading the letters as a portrait of La Brière, whom we are com ing to know in his positive reality: honest, just, honorable, forthright, upright (an “ esprit de rectitude” [525]). That is, we read the letters dif ferently than Modeste, who listens to Canalis talking and does not know she is hearing La Brière. The function of the talking is to create the self, and secondarily to create the self of the other in the desired image. If at first we are amused by the layering of voices—Balzac writing for La Brière writing for Canalis—now we no longer feel this distancing effect; Balzac and Canalis disappear and we hear La Brière talking. Comparing his writing to his talking about Modeste’s first letter, in the pages just before his first reply, we see that La Brière is true to himself, for La Brière does not talk like Canalis, and his talking speaks his being. As a counterpoint, the letter by Canalis to the duchesse de Chaulieu (683-85) reveals, in the tissue of its lies and its style diametrically opposed to La Brière’s, the vain, deceitful character of the “ grand homme.” Canalis in Le Havre is even more false than “ le faux Canalis” —false in his preen ing theatricality, and false to Modeste when he is told she is not a millionaire. La Brière in using Canalis’s name, in the first part, is less false than Canalis using La Brière’s love, in the second. The entire device of the correspondence considered as addressed to the reader is to con vince us that La Brière has never ceased being true precisely because he was “ le faux Canalis” —because he is not Canalis. For both writers, the narrative inscribes a transformation which passes from the representation of self by letters as literature to the true selves of the letters as correspondence. This mutation in Modeste is caused by writing and is aggravated with each letter until the eighth in which she immodestly proclaims her love—and admits her real name is somewhat sarcastic (581-84). This extravagantly bold letter rises to a pin nacle of moral immodesty, in terms of both propriety and pride. The Modeste who has given herself in letters, whom Canalis wittily names 32 F a l l 1991
M o r t im e r “ cette Immodeste” (684), is the written self that survives as a promise of enduring love, a necessary ingredient of the united contraries of the end ing. Her voluptuous, desiring being here named Modeste for the first time will be the self that archly and understatedly accepts La Brière’s immodest Freudian riding stick a page before the end. Thus the ending escapes from “ hampered figuration” or meta-representation and returns us to a powerful confirmation of the truth of figuration in the poetic speaking found in the letters, circulating signifiers of the self. Reading: The Destinatee But the being spoken by the writing, on both sides, exists because of reading. Reading produces “ la coalescence paradisiaque du sujet et de l’Image” (Barthes, “ Sur la lecture,” 43). Taking pen in hand, Modeste Mignon incurs the risk of reaching the wrong reader. Indeed, her first let ter to Canalis proves him a bad reader: “ Ce poème, cette exaltation cachée, enfin le cœur de Modeste fut insouciamment tendu par un geste de fat” (519). For the cynic Canalis, the anonymous female writer joins the thirty or so others who have written the great poet; the choice to write makes her common and commonplace, a “ rouée,” a “ vieille Anglaise” (the nineteenth-century stereotype of the unattractive female), or poor and out to snare a husband. Such is, for a man like Canalis, the model of the female reader’s literary admiration. Only much later will he concede his misreading, pompously: “ comment deviner à travers les senteurs enivrantes de ces jolis papiers façonnés, de ces phrases qui portent à la tête, le cœur vrai, la jeune fille, la jeune femme chez qui l’amour prend les livrées de la flatterie et qui nous aime pour nous, qui nous apporte la félicité?” (595). The self of the writing unknowingly courts these dangers. A task for Modeste’s candor, then, is to safely skirt these risks and convey the real self, to find a corresponding soul. Miraculously, the poem of her heart arrives in a heart of equal can dor; only the name was wrong. It is La Brière who reads the first letter as a “ parfum de modestie” (522), fortuitously realizing Modeste’s very name; whose innocence proclaims the letter is written by “ une vraie jeune fille, sans arrière-pensée, avec enthousiasme” (520). When the writing of Modeste’s letters reaches its desiring reader, its mixture of imaginary and real composes a self that allies contraries: chaste, inno cent, idealistic, but also spiritual, passionate, desiring, and voluptuous like her lips, a perfectly balanced combination of “ les différentes Modestes qu’il avait créées en lisant les lettres ou en y répondant” (628). V o l . X X X I, N o. 3 33
L ’E s p r it C r é a t e u r What Canalis does read accurately in Modeste’s first letter is her idealiza tion of genius, the source of her misrepresentation of herself as the poet’s muse and companion. Her poetic, literary enthusiasms, treated with irony, would indeed find a proper addressee in Canalis. This misknowl- edge threatens to prevent her from receiving the heart of La Brière, the anti-poetic real man, and it is this defect that La Brière’s letters will have the task of correcting. Writing corrects any mistaken address because it drifts. Drifting is a structural strategy designed to eliminate the false, to redress the error of address, emblematized by Canalis, for Modeste’s speaking of her being was not addressed to a postiche of a lover. The dérive is a fundamental mechanism of the letter-writing, a key to the reader’s pleasure. Canalis writes poems which go to Modeste’s heart and elicit her letters to “ Canalis” ; these letters go to the heart of La Brière (and this is the point where the circuit of correspondence ceases to be the habitual closed loop), which causes him to write letters which go to the heart of Modeste. Once arrived in her heart, the letters create there yet another text, the “ livre que nous commençons” (552), the “ roman” of their love. There is drifting on both sides of the equation between persons and texts: a sig nifier circulates, with a double displacement. A schematic representation of this circuit makes it obvious that the posturing Canalis and his poems are altogether outside the circuit; Modeste’s marriage to La Brière is fated, structurally, by the circulating signifier that arises in Canalis’s portrait and poems but never returns to its origin. Writing not only speaks the self of the writer, but also creates the self of the reader. La Brière molds Modeste by teaching her to give up the factitiousness of her literary ideal love and to fuse the love she learned in books with the common destiny of a woman—marriage. In his third let ter (531-34), La Brière recognizes in Modeste “ le beau idéal de l’Art, la Fantaisie” and judges her “ à la fois un poète et une poésie, avant d’être une femme” ; he also sees in her “ un désir secret d ’agrandir le cercle étroit de la vie à laquelle toute femme est condamnée, et de mettre la pas sion, l’amour dans le mariage,” a difficult but not impossible dream. While telling her that “ ce petit roman est fini,” he advises her: “ jetez, dans les vertus de votre sexe, l’enthousiasme passager que la littérature y fit naître.” In her last letter, when Modeste jettisons the mask, she com pletes the transformation from her self as literature (the imaginary) to the real that her love speaks. In addressing Modeste, La Brière’s letters seek to arrive at a destina 34 Fa ll 1991
M o r t im e r tion as knowing as the omniscient real reader. Both the visionary father and the blind mother, good readers of the correspondence, will confirm the truth of La Brière’s character. The writing effectively raises Modeste to the level of such a perspicacious reader, creating the Modeste who allies realism and romanticism, whose willful forehead does not contra dict her voluptuous lips. The worldly comedy culminating in the hunt perfects the creation and has its fitting closure, on the next to last page, in Modeste’s acceptance of La Brière’s cravache. The riding stick is sug gestive; its beauty, skillful execution, and prodigious value announce and foretell La Brière’s manly stature. Perhaps this is what Modeste, in all her newly blossomed knowledge of sexuality, means to suggest when with a single sentence she both informs La Brière she will marry him and describes the gift as “ un bien singulier présent...” (712). The telling ellip sis invites the reader—and La Brière—to dwell on the hidden meaning, the encoded reassurance: the imaginary is real, the real includes the imaginary. The gift of the stick and its reception figure a reprise of the writing and reading of the first part, now entirely on the real plane. Modeste’s acceptance is her last act of good reading. And it shows that she, like the reader, is now able to merge naive and devious representa tion, retaining the romantic and novelistic even in the context of marriage. The Real: Union To speak of the union of contraries, in La Comédie humaine, is usually to evoke the cynical dénouement of the drama of a girl’s mar riage: a misalliance. In this rare novel, reuniting contraries instead vali dates both conflicting parts, the modest and the immodest, the naive and the devious, the false and the true, poetry and reality, the novel and the mundane, the lover and the husband, Love and Money, even the old and the new aristocracies. The act of writing, which is essentially reading, culminates in a philosophy of oneness, neutralizing doubleness by retain ing the best of both parts. Writing produces the real, what Barthes defined as “ ce qui se démon tre mais ne se voit pas” (Le Plaisir du texte, 74). La Brière’s letters com pose the unnamed real self with every sentence, while the name Canalis designates vain, empty reality (“ ce qui se voit mais ne se démontre pas” ). Canalis remains poetic in the pervasively negative sense, while La Brière is figurally poetic: “ Il n’y a rien de plus poétique qu’une élégie animée qui a des yeux, qui marche, et qui soupire sans rime” (691); and whose Vo l . X X X I, N o. 3 35
L ’E s p r it C r é a t e u r name, one might add, rhymes with Modeste’s. The earnest, serious, and sincere Ernest will not only be a suitable mate, “ le compagnon que Dieu vous a fait” (534), but also an heir to continue the former line of the comtes de La Bastie of the Ancien Régime which had ended with the Revolution and the fall of the Empire.6 The present of the novel ties the past to the future, thus uniting Love and Money. Even the underlying archetypal structure suggests a mythic ending: they lived happily ever after and had many children. To join the fragmented, unnamed pieces of the real into a whole is to practice romantic realism. The modest “ réel ‘à hauteur d’appui’ ” one anti-romantic reader has conceded could well be a tenacious, naive belief in figuration coupled with the devious self- conscious acting out of the representation.7 In the ending, naive representation or figuration will endure, even in a sophisticated or devious reader. For the novel tells its best readers that the outcome is also romantic, but newly romantic; it is not the superficial and artificial “ blue flowers” of a young girl’s fantasies but the unheard-of persistence of the ideal dream in the reality of social life. Reuniting contraries is the reader’s critical task as addressee of the letters. Modeste becomes like the reader because she composes the real from the fragmented practices by reading as well as we do, by succumb ing to the manipulations of figuration. And the ideal reader is essentially “ female” ; even La Brière has the requisite feminine qualities, heavily underscored (without his moustache, “ il eût trop ressemblé peut-être à une jeune fille déguisée” [575]). (Others would dwell on the most impor tant real female reader, Mme Hanska.) Anyone who would read the end ing as depressing reads effectively as a “ male” —perhaps like Canalis. The conflict between depressing and happy interpretations of the ending is resolved by writing, and I say the reader, like Modeste, is as pleased as a Princess Charming. University o f Illinois at Urbana-Champaign Notes 1. R oland Barthes, “ De la lecture,” L e Bruissem ent de la langue (Paris: Seuil, 1984), 44-45. 2. Balzac, M odeste M ignon, in L a Comédie humaine, vol. 1 (Paris: Gallim ard [Pléiade], 1976), 541. 3. R oland Barthes, L e Plaisir du texte (Paris: Seuil, 1973), 89. 4. A m ajor intertext o f the second part, G oethe’s Torquato Tasso, concerns Léonore d ’Este, the princess loved by Tasso and his rival Antonio. 5. The other three are Constance Birotteau’s, Ursule M irouët’s, and Eve Séchard’s, 36 Fa ll 1991
M o r t im e r according to Arlette Michel, L e Mariage et l ’am our dans l ’œ uvre romanesque d ’H onoré de Balzac (Paris: C ham pion, 1976), 3:1528. Michel also concludes that it is impossible to reconcile the ideal and the positive; but one can jo in them by ruses, traps, and surprises (1531). In my reading, ruses are those of writing. 6. In Germ an, E rnst approxim ates the English earnest: ernst “ serious,” im Ernst “ truly, verily, faithfully,” all the things the reader m ust believe La Brière is in spite o f the hypocrisy and sham of the rom ance p a r lettres. 7. Anne-M arie Meininger, Préface, M odeste M ignon (Paris: Gallim ard [Folio], 1982), 30. VOL. X X X I, NO. 3 37
You can also read