Voice and Power from Liminality: Postcolonial Feminism in Woman Hollering Creek and Other Stories - Essais Journal
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Voice and Power from Liminality: Postcolonial Feminism in Woman Hollering Creek and Other Stories Ren Walker S andra Cisneros’s Woman Hollering Creek and Other Stories, published in 1991, is a moving collection of short stories that draw on Cisneros’s experience as a Chicana frequently moving between America and Mexico. The stories can be read in three segments, detailing scenes from childhood, adolescence, and adulthood, respectively. The stories consider themes such as multiculturalism, abuse, and the roles of women in sexual, familial, and platonic relationships. The two entries discussed here include “Woman Hollering Creek,” the story for which the collection is named, and “Never Marry a Mexican.” The identities of the characters, and by extension Cisneros herself, are built not only on one experience but on many different facets of themselves, including their culture, gender, language, and more. This concept of multiple identities in one, initially introduced by Kimberlé Crenshaw as intersectionality, is a vital piece of understanding these identities. While she first applied the term to the experiences of Black women in particular, stating that “the intersection of racism and sexism factors into Black women’s lives in ways that cannot be captured wholly by looking at the race or gender dimensions of those experiences separately” (1244), intersectionality has many applications outside of that specific framework (though the Essais vol. 12 no. 1 | Spring 2022
Voice and Power Walker contributions of Black women to the field of feminism cannot be understated). Thus, the intersectionality of the characters in Woman Hollering Creek builds on itself to create a niche within modern social movements. It is not the effects of colonialism and racism or the effects of sexism alone that dictate their experiences, but the two interacting with each other; in this case, not only do Chicana women feel the effects of racism and sexism in American culture, they also feel them in Mexican culture—they sit on a physical and metaphorical border, which essentially places them in a liminal state: a stage that exists between two states of being, where someone is not what they were and not yet what they will be. More often than not, there is ambiguity and confusion on what might be the “proper” way to act. Many scholars have applied both postcolonial and feminist lenses to Woman Hollering Creek, but it is postcolonial feminism specifically that yields the clearest understanding of Cisneros’s cultural influence. What I seek to understand through this lens are the ways in which power is stolen from, and eventually reclaimed by, Chicana women in heterosexual relationships. Cisneros places an emphasis on language in her writing, using both Spanish and English freely to create the unique voices of each narrator. These voices are then manipulated by the intersection of race, class, ethnicity, and gender. The roles they are expected to fill as Mexicans, as Americans, as women—and all within their socioeconomic classes—come together to create a sort of cultural liminality: there is no one set of rules to guide them. Society dictates that they must attempt to satisfy every demand from each of these categories—an incompletable task. This paper will argue that through their intersectional identities, and from this liminal space, the women of Woman Hollering Creek and Other Stories find ways in which they can reclaim the voices that have been silenced from the dynamics that actively work to stifle them, thus giving Chicanas of the world outside of literature the opportunity to do the same. 44
Spring 2022 Essais Finding the Chicana Woman Postcolonialism exists as a field of study that examines indigenous and marginalized populations as they stand in a world that has been largely colonized by European powers and cultures. A notable writer in this field is Frantz Fanon, who is known for his book Black Skin, White Masks. His theory states that a colonized person will take on and reflect the culture of the colonizer who has made attempts to erase their own culture, even to the point where speaking the language of their colonizers is a reflection of their assimilation. He writes, Every colonized people—in other words, every people in whose soul an inferiority complex has been created by the death and burial of its local cultural originality— finds itself face to face with the language of the civilizing nation; that is, with the culture of the mother country. The colonized is elevated above his jungle status in proportion to his adoption of the mother country’s cultural standards. He becomes whiter as he renounces his blackness, his jungle. (9) This perspective is especially relevant and enlightening when applied to the Chicana culture in a reading of Woman Hollering Creek, as Cisneros’s use of language is particularly important to the stories that are told and the messages conveyed. Of equal importance to postcolonial theory is feminist theory. In short, this theory exists as a literary lens that seeks to separate women from oppressive patriarchal structures, questions traditional gender roles, and analyzes the way a body of literature portrays its female characters. It has had many writers across centuries, but the one that will prove most relevant to this paper is Hélène Cixous. In her essay “The Laugh of the Medusa,” she asserts that women must occupy their own bodies in a way that is separate from the patriarchal tradition of women serving men: “By writing her self, woman will return to the body which has been more than confiscated from her” (880). In many ways, women’s bodies are not their own. Women are expected to conform to the societal norms of their gender in an 45
Voice and Power Walker often detrimental way through clothing, makeup, mannerisms, and child-bearing expectations. Cixous offers that women can reclaim their bodies, and thus their voices and their lives, through finding a voice that is their own in writing. She says that writing will “tear her away from the superegoized structure in which she has always occupied the place reserved for the guilty . . . tear her away by means of this research, this job of analysis and illumination, this emancipation of the marvelous text of her self that she must urgently learn to speak” (880). This assertion of the female voice and the occupation of the female body can be seen in several of the stories included in Woman Hollering Creek, and is an integral part of this analysis. After reviewing both lenses separately, a picture of the two combined comes into form. In short, postcolonial feminism seeks to recognize intersectionality. The field of study developed from criticisms of traditional feminism, which has historically only considered the oppressions and rights of middle class white women. A postcolonial feminist, then, is one who will not only consider the ways in which women and colonized people are oppressed separately, but also acknowledge the ways that Western colonialism affects women of color. The domination of Western culture in all aspects—language, gender presentation, the formation of individual and familial identities, etc.—creates a different struggle for women who belong outside of that dominant culture than for those who exist within it. Not only must we consider patriarchal and colonial systems of oppression, we must consider the ways in which they combine by understanding how race, sexuality, socioeconomic status, ethnicity, and other factors affect women. It is not an issue of gender alone. In addition to understanding the lens of postcolonial feminism, it is crucial to understand the culture of Chicanas. In their 2003 study “Sources of Resilience Among Chicano/a Youth: Forging Identities in the Borderlands,” Lori K Holleran and Margaret A. Waller report that Chicana culture is strongly founded on community: “One theme . . . [identifies] family as a sort of oasis, providing support and comfort in an otherwise hostile and unrewarding environment” (341). This foundational theme 46
Spring 2022 Essais is described as collectivism, which “involves mutual empathy, subordinating personal desires to the interests of the group, and conformity to the expectations of the group” (338-339), which is strongly opposed to “the individualistic, competitive, and achievement-oriented dominant American mainstream” (338). Thus, Chicana youth growing up steeped in American culture, with their collectivist families at their backs, will grow into a unique position of having to choose how to assimilate both cultures into their everyday lives. The conclusion that Holleran and Waller reach states that “Chicano/a adolescents draw upon traditional cultural values and beliefs as a means of making meaning and coping with their world” (342). These traditional cultural values will be carried with Chicanas as they move through the world, and even as they leave their homes. While Western culture will be the world they live in, Mexican culture will be the one they carry within themselves. Certain scholars have gone so far as to argue that there is a modern day Mexican diaspora within America. While the term diaspora has historically referred to displaced Jewish people (Rinderle 294), in recent years and especially in the field of postcolonialism, it has been applied to any cultural group that is displaced. There are many different definitions for what exactly a diaspora is, but writer Susana Rinderle argues, People of Mexican descent in the United States are a diaspora because they have experienced the following: (a) a history of physical displacement, (b) cultural dislocation and hybridity, (c) a yearning for homeland, (d) structural displacement and a complex structural relationship between nation-state and diaspora, (e) alienation from the hostland, and (f) a collective identity defined by the relationship between homeland and hostland. (295) These criteria will be useful as I examine the ways in which Cisneros belongs to this diasporic group and how her female characters embody the characteristics of that identity. 47
Voice and Power Walker Power Taken and Reclaimed One of the more complicated stories in Woman Hollering Creek is “Never Marry a Mexican,” in which Clemencia, an unmarried Mexican woman whose mother was born in America and whose father was raised across the border, recounts her experiences seducing a white man, Drew, and later his son. It is worth analyzing due to Clemencia’s interpretation and manipulation of feminism. She readily admits that she is not a good person, calling herself “vindictive and cruel” (64), but confesses she loves the manipulation she carries out on the men in her life. In addition to this manipulation, she only acknowledges white men as legitimate, confessing that she does not see Mexican men to be real men (65). As well as her internalized racism, Clemenica also struggles with her ambiguous socioeconomic position, which further cements her occupation of a liminal space. She even outright says she exists between classes, saying, “I’m amphibious. I’m a person who does not belong to any class” (67). The main way that Clemencia reclaims her voice from the position of a liminal space is by using her sexuality and, to recall Cixous, reclaiming “the body which has been more than confiscated from her” (880). More than anything else, her struggles are displayed and experienced through her body. In “Cisneros’s ‘Terrible’ Women: Recuperating the Erotic as a Feminist Source,” Maythee G. Rojas claims, “Because their bodies have historically served as sites of multiple oppressions, women of color find it almost impossible to exclude their physical selves from their struggles for consciousness, opposition, and change” (Rojas 135). With this in mind, it becomes evident why Clemencia is so fixated on using sex to manipulate the men in her life. Her actions truly embody liminality; she creates her own rules around sexuality and femininity, repurposing the stereotype of a mother into an erotic figure. This reimagination, while perhaps not the most pleasant subversion of traditional roles, essentially turns the situation on its head. Not only does Clemenica occupy a liminal space as a woman, she also occupies a cultural liminality, similar to Cisneros herself. 48
Spring 2022 Essais Whether Clemencia is a good person is irrelevant; her power is what matters. She has lived a life entirely lacking in power and is taking it back in any way that she can, which is evident in how she enjoys and savors her ability to dictate her relationships with both Drew and his son. She is entirely in charge, and gets to manipulate not only how and when they meet but also how those men see her—as a mother, a lover, and a mistress, she almost becomes a goddess figure. It starts to be somewhat difficult to blame her for taking pleasure in the toxicity of her relationships, because she is finally in charge. In the liminal space she occupies, the rules are so changed that power becomes mutable. Her position as a Mexican woman who refuses to marry within her culture of origin means she gets to grab hold of that power. Her defiance of stereotypes and traditional rules allows her to find a voice that she projects through her body. Everything she does is grounded in this and in sex—she has risen above traditional femininity, and her will dictates the outcome of her relationships. For the first time, she gets to be in charge. This display of liminality and abandonment of the script seen in “Never Marry a Mexican” can also be seen in the story “Woman Hollering Creek.” It tells the story of Cleófilas, a young woman from Mexico who marries a man that takes her across the border into Texas, where he physically abuses her. Cleófilas struggles with a lack of independence and power in the relationship and in her town, as she does not speak English and must rely on her husband for most things. She eventually manages to escape by asking for help when she goes to a doctor’s appointment and is rescued by Felice, a friend of the nurse whom she asks for help, who drives her back to Mexico. Not only is Cleófilas stifled by the barrier of language, she is also held back by the misogynistic and violent town in which she lives. She is haunted by the stories of the unnamed victims that exist around her: brutally murdered victims of domestic abuse whose names are displayed in the daily paper (Cisneros 50). This violence follows her around and contributes to an invisible structure robbing her of her agency: she lives in a “town of dust and despair” (49) and is surrounded by men who have proven themselves willing to silence any 49
Voice and Power Walker women that stand in opposition to them. Her husband expects housework to be performed “like at his mother’s” (48), effectively trapping her in Mexican stereotypes while they are surrounded by America. She belongs to the Mexican diaspora in that she has a “yearning for the homeland” and an “alienation from the hostland” (Rinderle 295) with nowhere left to go. In many ways, Cleófilas represents the traditionally stifled Chicana woman breaking free from her chains and creating a new identity. This can be seen in the way that Cisneros reimagines the myth of La Llorona, who is traditionally understood as the weeping ghost of a woman who drowned her own children (50). Jacqueline Doyle notes, “La Llorona weeps . . . because there are no other options in her culture . . . [she signifies] the ‘long-suffering Mexican mother’” (57). Cisneros wields this interpretation with tremendous skill, as Cleófilas fills this stereotype in a very distinct way. What is notable about Cisneros’s manipulation of the original myth is her association with water; not its capacity for death and pain, but for new life. The stream in the story is described as a “good-size alive thing” with “a voice all its own” (49-50), and it carries significant meaning for Cleófilas. She is naÏve, and carries a view of life where there are only ever two options: pain or rage—for Cleófilas—are the only possible reasons for the name of the creek to be “Woman Hollering.” From her perspective, she sees no other possibilities. We see, of course, that her mind and fate change as she drives away from her life in Seguín, as she hears Felice holler simply because she enjoys the name of the creek (Cisneros 53). Cleófilas remembers her initial interpretation and thinks, “Pain or rage, perhaps, but not a hoot like the one Felice had just let go . . . Then Felice began laughing again, but it wasn’t Felice laughing. It was gurgling out of her own throat, a long ribbon of laughter, like water” (Cisneros 54). It “wasn’t Felice laughing”—the holler is that of La Llorona, of Cleófilas, of Felice, and of all of the nameless victims. It is the freedom of every Chicana woman given voice. In Doyle’s words, La Llorona has been released from her tears (59). While Cisneros demonstrates the ways Chicanas regain power and voice through her narratives, she also displays it in 50
Spring 2022 Essais her bilingual writing style. In “Woman Hollering Creek,” Felice’s speech is described as “Spanish pocked with English” (53), which is an example of this bilinguality. Cisneros’s bold weaving of the two languages together defies the expectations not only of the dominant Western culture but also of Mexican culture. Cortés-Conde and Boxer state in their article “Bilingual Word-Play in Literary Discourse: the Creation of Relational Identity” that the identity of multicultural and multilingual individuals (specifically Chicanas) is “neither dominant nor dominated (nor assimilated) . . . Above all it is an identity that is fluid . . . it refuses to be labelled and categorized” (137). Chicanas move between the collectivism of their culture of origin and the individuality of American culture, and the fact that they are fully dedicated to neither culture is illustrated in Cisneros’s use of both Spanish and English. Cortés-Conde and Boxer coin the term “relational identity” to describe this unique cultural position and argue that rather than mixing two languages, Cisneros creates an entirely new system that can appeal to both the bi- and monolingual reader (139). Not only does she mix standard English with standard Spanish, she also makes frequent use of slang and colloquialisms from both languages. As Fanon asserts, language exists as a direct reflection of everything that is contained within “the world expressed and implied by that language” (9); thus, Cisneros’s refusal to remain within one language is a reflection of the way she is both literally reclaiming her voice and inviting her readers to participate in the unique blend of cultural markers that make up her experience. The use of language is, more than anything else, an outward performance of one’s identity. In his article “Whose Lady of Guadalupe?” Bernardo P. Gallegos describes the intersection of performance and postcolonial theories, asserting that “As postcolonial indigenous and Latina/o scholars . . .We carry out our work in institutional contexts that privilege certain stories and confer legitimacy on our own scholarly work” (188) and “we are in a sense working under the ‘colonial’ gaze” (189). In that light, Cisneros’s writing style is in direct defiance to the discursive war that is waged beneath the colonial gaze. Her writing and 51
Voice and Power Walker cultural experience as a Chicana exists in a liminal space. She weaves in phrases and cultural references that, to a reader who does not speak both Spanish and English, are not immediately understood. What may seem careless or casual on the surface is a carefully constructed system designed to act as a signal to those who also exist between cultures. In “Translingualism as Creative Revolt,” Hannah Tate Williams claims there is “a clear relationship between the author and the reader . . . [Cisneros] constructs her Spanish/English identity so that it is at least partially legible, in the hope that her readers will make the effort to decipher, appreciate, and interact with it” (7). Cisneros’s writing is at its core working to bring awareness to her distinctive position as a Chicana. The concept of a liminal space is one that returns consistently throughout Cisneros’s writing. While Doyle argues that Cleófilas crosses a boundary that manifests itself physically, socially, and mentally (65), I would take the argument one step further to claim that Cisneros is attempting to show how both herself and her characters have crossed into this borderland—a liminal space—a space that they will not exit. Her writing means to celebrate the cultural occupation of this liminality in all respects. The borderland exists literally between America and Mexico, but it also exists figuratively and is displayed in Chicano/a culture. Traditionally, the performance of identity is dictated by strict rules—in a postcolonial light, this is referred to by Gallegos as the extension of the “colonial classificatory system” (186). In a feminist read, this could be seen in Cixous’s emphasis on “the body which has been more than confiscated from [women]” (880), and in Pérez’s claim that women have been “erased and silenced” (13). However, when women of color (specifically Chicanas) occupy the area between indigenous and white, between colonizer and colonized, and between the different cultural expectations of women in America and Mexico, the rules change. This can be seen in many practical applications. Cortés-Conde and Boxer claim that “It is only the bilingualism of the elites . . . that is seen as an asset for the learned” (138). By specifically using colloquial, “uneducated” English mixed with Spanish (commonly referred 52
Spring 2022 Essais to as “Spanglish”), and by giving this voice to her characters, Cisneros sheds the performance that has been dictated for her and other Chicanas and essentially abandons the script. Her characters’ narrative purpose is not to serve men or to cater to the colonial gaze but to find ways to exist outside of them. Their liminality, rather than being something to escape, becomes something to celebrate. Within “Woman Hollering Creek,” the clearest example of a celebrated liminal space is shown in Felice. The majority of the story shows Cleófilas’s life as a stifled woman, brought across the border and never given the tools to learn how to exist in her new footing. The direct contrast to this is Felice, who is the embodiment of everything Cleófilas thought women could never be. She is not expected to conform to the Mexican or the American ideals of femininity—Felice is more masculine than Cleófilas thought was “allowed,” and is not ashamed of it in the slightest. She makes no attempt to sanitize her speech in a way that would be more digestible for Americans, and she does not hide the fact that her life has been built by herself. She owns her car outright, has a job, and does what she wants; she creates her own space. The way she occupies her liminal space is what gives Cleófilas the opportunity to form her own identity outside of what has been dictated for her. Cleófilas only learns of the possibility of happiness, of living and yelling just for the pleasure of doing so, when she is escaping her husband and the town he took her to. She leaves a society that is unfit for her and returns to her culture of origin changed by her experiences. She will never be the same or fit into either culture wholly, but she learns from Felice that there is an opportunity for happiness in that. Liminality in Practice Ultimately, Cisneros is intensely aware of her position both as a woman and as a Chicana. Her work reflects the ways in which she and others can take back the power that, because of their occupation in a liminal space, is limited. Anna Sampaio, in her article “Transnational Feminism in a New Global Matrix,” 53
Voice and Power Walker says, “women who have been marginalized have sought to weave new forms of resistance in a world increasingly hostile to their needs” (197), and as Pérez notes, history is written by those in power. The intersectionality of Chicanas is vital to their identity and must be recognized in order for them to gain the power they are owed and to write their own history. Cisneros’s form of resistance is in forcing the world to hear her, amplified through her characters and displayed in both her writing style and her manipulation of mythology and folklore. To be able to project her voice out of a liminal space and to demand the world recognize that space as legitimate, Cisneros is paving the way for other Chicanas to become comfortable in their own liminality and to make their voices heard. 54
Spring 2022 Essais Works Cited Cixous, Hélène, et al. “The Laugh of the Medusa.” Signs, vol. 1, no. 4, 1976, pp. 875-93. Cortés-Conde, Florencia, and Diana Boxer. “Bilingual Word- Play in Literary Discourse: The Creation of Relational Identity.” Language and Literature: International Journal of Stylistics, vol. 11, no. 2, 2002, pp. 137-151. Crenshaw, Kimberlé. “Mapping the Margins: Intersectionality, Identity Politics, and Violence against Women of Color.” Stanford Law Review, vol. 43, no. 6, 1991, pp. 1241-99, https://doi.org/10.2307/1229039. Doyle, Jacqueline. “Haunting the Borderlands: La Llorona in Sandra Cisneros’s ‘Woman Hollering Creek.’” Frontiers: A Journal of Women Studies, vol. 16, no. 1, Apr. 1996, pp. 53-70. EBSCOhost, doi:10.2307/3346922. Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. Pluto Press, 2008. EBSCOhost, search-ebscohost-com.ezproxy.uvu.edu/login. aspx?direct=true&db=e025xna&AN=247433&site=eds- live. Gallegos, Bernardo P. “Whose Lady of Guadalupe? Indigenous Performances, Latina/o Identities, and the Postcolonial Project.” Journal of Latinos & Education, vol. 1, no. 3, July 2002, p. 177-191. EBSCOhost, doi:10.1207/ S1532771XJLE0103_3. Holleran, Lori K., and Margaret A. Waller. “Sources of Resilience Among Chicano/a Youth: Forging Identities in the Borderlands.” Child & Adolescent Social Work Journal, vol. 20, no. 5, Oct. 2003, p. 335-350. EBSCOhost, doi:10.1023/A:1026043828866 Pérez, Emma. “Decolonizing Chicana History.” The Women’s Review of Books, vol. 17, no. 5, Feb. 2000, pp. 13-14. EBSCOhost, doi:10.2307/4023320. Rinderle, Susana. “The Mexican Diaspora: A Critical Examination of Signifiers.” Journal of Communication Inquiry, vol. 29, no. 4, Oct. 2005, pp. 294-316. EBSCOhost, doi:10.1177/0196859905278495. Rojas, Maythee G. “Cisneros’s ‘Terrible’ Women: 55
Voice and Power Walker Recuperating the Erotic as a Feminist Source in ‘Never Marry A Mexican’ and ‘Eyes of Zapata.’” Frontiers: A Journal of Women Studies, vol. 20, no. 3, Sept. 1999, pp. 135-157. EBSCOhost, doi:10.2307/3347227. Sampaio, Anna. “Transnational Feminisms in a New Global Matrix.” International Feminist Journal of Politics, vol. 6, no. 2, June 2004, pp. 181-206. EBSCOhost, search- ebscohost-com.ezproxy.uvu.edu/login.aspx?direct=true&d b=edb&AN=13379563&site=eds-live. Williams, Hannah Tate. “Translingualism as Creative Revolt: Rewriting Dominant Narratives of Translingual Literature.” FORUM: University of Edinburgh Postgraduate Journal of Culture & the Arts, no. 30, 2020, pp. 1-12. 56
You can also read